View allAll Photos Tagged MadewithAI

Frau Turmfalke geht heute nicht hungrig schlafen.

 

Ms Kestrel is not going to bed hungry today.

Diese Aufnahme entstand bei einem kurzen Halt mit dem Bus in Südfrankreich an der Ardéche. Ein sehr schönes Gebiet für Vogelfotografie aber man sollte Zeit mitbringen.

Tech. Detail: Senkrechter Sonnenstand und gegen den Himmel... Wenn dieser Geier nicht ein (für mich) absolut exotischer Vogel wäre, hätte ich die Kamera bei diesem Licht nicht einmal ausgepackt. Die niedrige ISO (bzw. der bei dieser ISO größere Dynamikumfang) hat aber geholfen den harten Kontrast in der Nachbearbeitung brauchbar aufzulösen.

 

This photo was taken during a short bus stop in the south of France in the Ardéche valley. A really great area for bird photography but you should be able to put in some time.

Tech. Detail: High Noon and with the sky as background.... If it hadn't been this (for me) absolutely exotic bird, I wouldn't have even taken the camera out in that light. But the low ISO helped to largely resolve the harsh contrast in post processing.

Dieses Foto entstand eigentlich nur, weil ich die R10 bei Gegenlicht testen wollte. Ohne diesen Test hätte ich mit der Sonne im Rücken gearbeitet und den Erpel wahrscheinlich nicht einmal bemerkt. Es kann also durchaus lohnend sein, festgetretene Pfade zu verlassen. Jedenfalls hin und wieder.

 

This photo was actually only taken because I wanted to test the R10 with backlighting. Without this test, I would have worked with the sun behind me and probably not even noticed the drake. So it can be quite rewarding to leave the beaten track. At least every now and then.

Baumläufer sind schwierig aus einer schönen Position zu fotografieren weil sie zwar meist unten an einem Baum lauslaufen aber in Windeseile eine Höhe erreichen, bei der man dann nur den klassischen Bauch- oder A...schschuß aufnehmen kann. Der Winkel ist also wichtig und wenn man sie nicht sofort beim Start erwischt ist die Chance für ein Foto schnell vorbei. Bei diesem Waldbaumläufer hatte ich Glück: er hatte es nicht sonderlich eilig bzw. er durchsuchte die Rinde des Baums so sorgfältig, dass ich genügend Zeit hatte ihn in etwa 1,50m Höhe bei der Futtersuche zu fotografieren. Dass er tatsächlich eine kleine Spinne aus der Rinde gezogen hat, habe ich erst beim Bearbeiten des Fotos am Bildschirm gesehen. Die Spinne ist winzig, keine üppige Mahlzeit möchte man denken. Aber der Baumläufer selbst wiegt ja auch nur neun Gramm...

 

Treecreepers are difficult to photograph from a good position because, although they usually beginn climbing up the tree from about ground level, they quickly reach a height where you can only get the classic belly or ass shot. The angle is therefore important and if you don't catch them at the starting line, the chance for a photo is quickly over. I was lucky with this treecreeper: it wasn't in a particular hurry, or rather, it searched the bark of the tree so carefully that I had enough time to photograph it searching for food at a height of around 1.50 m. I only noticed that it had actually pulled a small spider out of the bark when I was editing the photo on the screen. The spider is tiny, not a sumptuous meal, you would think. But the treecreeper itself only weighs nine grams...

Wer viel taucht, muss auch regelmäßig seine Federn trocknen. Der Kormoran tut dies gerne indem er seine Flügel abspreizt. Sonne und Wind machen dann den Rest. Ob Kormorane sich auch die Schwimmhäute an den Füßen trocknen kann ich nicht sagen. Aber wer weiß, ausgeschlossen ist es nicht.

 

If you dive a lot, you have to dry your feathers regularly. The cormorant likes to do this by spreading its wings. The sun and the wind then do the rest. I can't say whether cormorants also dry their webbed feet. But who knows...

Meisen gelten überwiegend als Insektenfresser. Im Gegensatz dazu sehe ich Weidenmeisen aber sehr oft beim futtern von Samen und kleinen Früchten. Die Meise hier im Bild pickt im Flug Samen aus einer Diestel am Wegesrand.

 

Tits are predominantly insectivores. However, I often see willow tits feeding on seeds and small fruits. The tit in the picture is picking seeds from a thistle on the side of the road while flying.

 

Der Kormoran war im Landeanflug, ich habe ihn rechtzeitig gesehen und ihn deshalb von vorne erwischt, Licht und Beleuchtung passen soweit auch. Mit der Auflösung des Hintergrunds bin ich nicht ganz zufrieden weil mir hier wegen der Kombination der Abstände und Blende 6.3 der Hintergrund etwas zu unruhig ist. In dieser Situation wäre mal eine Festbrennweite mit Blende 4 besser geeignet gewesen um das Bild zu beruhigen.

Mehr Bilder vom Kormoran findet ihr in meinem Kormoran Album.

 

The cormorant was flying in my general direction, I saw it in time and therefore caught it from the front. Light and lighting are also OK. I'm not entirely satisfied with the blurring of the background because the combination of the distances and f/6.3 makes it a little too disctracting IMHO. In this situation, a fixed focal length with an aperture of f/4 would have been better suited to calming down the image.

You can see more images of cormorants in my Cormorant album

In Deutschland, Dänemark, Belgien und Polen ist der Goldregenpfeifer schon lange ausgestorben. Man kann ihn bei uns deshalb nur antreffen, wenn er als Durchzügler auf dem Weg in seine Winterquartiere die Küsten und Inseln entlang zieht. Sein Name geht auf die Römer zurück, welche glaubten diese Vögel würden sich zu Schwärmen versammeln wenn es Regen gibt. Für mich hört sich das so an, als ob die Römer diesem Vogel im heutigen Großbritannien begegnet sind. 😋

 

The golden plover is already extinct in Germany, Poland, Belgium and Danmark. It can therefore only be found here when it passes through the coasts and islands on its way to its winter quarters. Its name goes back to the Romans, who believed that these birds would gather in flocks when it was going to rain. It sounds to me like the Romans encountered this bird in what is today Great Britain. 😋

  

Ein Foto vom Spaziergang am See.

 

An image from a walk at the lake.

Während ich diese beiden Kegelrobben beobachtete war ich mir lange nicht schlüssig, was die eigentlich genau machen. Zuerst dachte ich, daß sie sich streiten: Maul aufreißen, Zähne zeigen und sich dann mit dem ganzen Körpergewichte gegen oder sogar auf den anderen werfen. Da beide das dauernd gegenseitig taten und sich dabei kein Haar gekrümmt haben denke ich jedoch jetzt, dass das eine Art Spiel ist und Robbenpärchen das einfach so zusammen tun.

 

While I was watching these two grey seals, I was unsure for a long time what exactly they were doing. At first I thought they were fighting: opening their mouths, showing their teeth and then throwing themselves against or even onto the other with their entire body weight. Since they were constantly doing this to each other and at the same time didn't do any harm to the other, I think that this is some sort of play and seal couples just bond this way.

Diesen Zwergtaucher habe ich aus einer Beobachtungshütte in einem Naturschutzgebiet fotografiert. Auf der einen Seite ist so ein fester Beobachtungspunkt eine feine Sache. Aber meist werden sie für Leute mit Ferngläsern gebaut und nicht unbedingt für Menschen die fotografieren. So befindet sich die Kamera in besagter Hütte in etwa 2,5m Höhe über dem Wasser. Es ist nahezu unmöglich Wasservögel mit einem schönen Bokeh aufzunehmen weil man zwangsläufig immer von oben auf den Vogel herabschaut, ihn dominiert. Diese typisch "menschliche" Sicht auf kleine Lebewesen ist auch für die Fotografie extrem unvorteilhaft. An zwei Schrauben habe ich gedreht um am geschilderten Problem vorbeizukommen. Zum einen habe ich einen Telekonverter benutzt um aus größerer Entfernung fotografieren zu können. Dadurch wurde der steile Winkel etwas flacher. Zum anderen habe ich die Spiegelung benutzt, sie zieht den Blick des Betrachters nach vorne. Dass die Wasseroberfläche so glatt war, hat ebenfalls sehr dabei geholfen, daß nichts vom kleinen Taucher ablenkt.

 

I photographed this little grebe from an observation hut in a nature reserve. On the one hand, such a fixed observation point is a great thing. On the other hand they are usually built for people with binoculars and not necessarily for people who take photographs. So the camera in this particular hut is about 2.5m above the water. It is almost impossible to photograph water birds with a nice bokeh because you are inevitably always looking down on the bird from above, dominating it. This typical "human" view of small animals is extremely disadvantageous for photography. I turned two knobs to still get a nice photo. Firstly, I used a teleconverter so that I could photograph from a greater distance. This made the steep angle a little flatter. Secondly, I incorporated the reflection. The lake water is actually a brown broth, but with the reflected blue of the sky it looks almost idyllic. The fact that the water surface was so smooth helped a lot to keep emphasis on the Little Grebe.

Zu den Pflanzen, die ich mir in den Garten geholt habe um ihn für Singvögel attraktiver zu machen, gehört auch eine Felsenbirne. Irgendwo hatte ich mal gelesen, dass die Früchte dieses Strauchs für über 60 heimische Singvogelarten attraktiv sind. Der Name Felsenbirne ist etwas irreführend, die Früchte sind etwa erbsengroß und dunkel wenn sie reif sind. Sobald sie reif sind, verschwinden sie innerhalb weniger Tage von den Ästen - aber ich habe noch nie einen Vogel darin sitzen sehen und so wußte ich lange nicht, was ich davon halten sollte. Hier auf diesem Foto habe ich jetzt aber endlich mal einen Beweis dafür, dass sich wirklich Vögel dafür interessieren: der Grünfink hat sich ganz eindeutig eine meiner Felsenbirnchen gepflückt und futtert sie nun in der Fichte.

 

One of the plants I brought into my garden to make it more attractive to songbirds is a rock pear. I read somewhere that the fruits of this shrub are attractive to over 60 native songbird species. The name rock pear is somewhat misleading; the fruits are about the size of a pea and dark when ripe. As soon as they are ripe, they disappear from the branches within a few days – but I have never seen a bird sitting there, so for a long time I didn't know what to make of that. Here in this photo, however, I finally have proof that birds are really interested in them: the greenfinch has clearly picked one of my rock pears and is now eating it in the spruce tree.

Die letzten Wochen spiele ich mit einer R10 herum um herauszufinden ob ich ggf. meine 7DII ersetzen kann. Wer in meinem Stream etwas mitliest weiß, dass die R7 vor einem Jahr bei diesem Vergleich mit Pauken und Trompeten durchgefallen war und ich meine 7DII behalten habe. Die R10 schlägt sich nun aber ganz passabel. Das Foto von diesem jungen Schwan entstand während ich Gegenlichtaufnahmen getestet habe. Der Dynamikumfang des Sensors in der R10 ist besser als in der 7DII. Ich weiß nicht, ob man das hier in der Auflösung die flickr zuläßt sieht aber die Schnabel- und Augenpartie des Schwans wäre mit dem Sensor der 7DII wohl schlechter rübergekommen.

Komp. Detail: der Atem des Schwans wurde erst vor einem dunklen Hintergrund richtig sichtbar. Das Bokeh wäre schöner geworden, wenn der Schwan näher bei mir gewesen wäre aber er hielt die ganze Zeit einen gewissen Abstand. Ist mir auch recht, die vorsichtigen Vögel leben länger.

 

The last weeks I have been playing around with an R10 so that I can possibly replace my 7DII. If you read my stream, you'll know that the R7 failed this comparison a year ago and I kept my 7DII. The R10 is doing quite well now, though. The photo of this young swan was taken while I was testing backlit shots. The dynamic range of the sensor in the R10 is better than in the 7DII. I don't know if you can see that here in the resolution that Flickr allows, but the beak and eye area of ​​the swan would probably have turned out worse with the sensor of the 7DII.

Comp. Detail: the swan's breath only became really visible against a dark background. The bokeh would have been nicer if the swan had been closer to me, but it kept a certain distance the whole time. That's fine with me, the cautious birds live longer.

Silbermöwen brauchen vier Jahre, bis sie ihr vollständiges Erwachsenenkleid haben. Bei der auf dem Foto sieht man noch ein paar Reste des Jugendkleids am Kopf, ansonsten sieht sie aus wie eine adulte. Ich vermute deshalb, dass sie vier Jahre alt ist.

Komp. Info: Vögel vor einem leeren Himmel sehen m.E. auf einem Foto nicht so interessant aus, wie Vögel vor einem anderen Hintergrund. Hier habe ich die Brandung als Hintergrund verwendet. Die "Schwierigkeit" war dabei eine schöne, brechende Welle UND eine schöne Flügelposition zusammen auf dem Foto zu haben.

Tech. Detail: Irgendwo habe ich es bestimmt schon mal erwähnt: wenn die Möwe gegen den Wind fliegt läßt sie sich leichter fotografieren, weil sie dann langsamer ist.

 

Herring gulls take four years to reach their full adult plumage. This herring gull in the photo still has a few remnants of its juvenile plumage on its head, but otherwise it looks like an adult. I therefore assume that it is just about four years old.

Comp. Info: In my opinion, birds against an empty sky don't look as interesting as birds against a different background. Here I used the surf as a background. The "difficulty" was to get a nice breaking wave AND a nice wing position together in the photo.

Tech. Detail: I'm sure I've mentioned it somewhere before: if the seagull flies against the wind, it's easier to photograph because it's slower.

 

Diesen erwachsenen Alpenstrandläufer habe ich während seiner Migration in den Süden fotografiert. Wie alle Wattvögel sucht er im Spülsaum des Sandstrands nach frisch angeschwemmten Tierchen. Die Welle läuft gerade wieder ab.

 

I photographed this adult dunlin during its migration south. Like all wading birds, it searches the shoreline for freshly washed-up animals. The wave is just running out again.

Diese Aufnahme zeigt, wie ein Blesshuhn sich aus dem Stand (Sitz?) aus dem Wasser katapultiert und losrennt. Es ist also noch nicht im vollen Lauf, sondern das ist tatsächlich der erste Schritt. Die Beschleunigung ist brutal, ich schätze, dass das Huhn auf den ersten Zentimetern jeden Formel 1 Wagen stehen lässt.

Info zur Komposition: Beim Nachbearbeiten habe ich etwas getrickst: ich hatte das Blesshuhn in der Mitte des Suchers und als es losrannte war in der Mitte des Fotos der Platsch, das Huhn war links und rechts war leer. Weil es m.E. schöner aussieht, wenn das Subjekt etwas Platz im Bild hat, wo es hinlaufen kann, habe ich den rechten freien Platz abgeschnitten und links vor das Huhn gesetzt so dass es nicht direkt gegen den Bildrand läuft.

 

This photo shows a coot catapulting itself out of the water from a standing (sitting?) position and running off. So it's not in full swing yet, but this is actually its first step. The acceleration is brutal, I estimate that the coot leaves behind any Formula 1 car in the first few centimeters.

Info about the composition: I did a little trick during post-processing: I had the coot in the middle of the viewfinder and when it started running there was a splash in the middle of the photo, the bird was on the left and the right image area was empty. Because IMHO it looks nicer when the subject has some space where it can run into, I cut off the free space on the right and placed it on the left in front of the coot so that it doesn't run against the edge of the picture.

Jetzt im Dezember sind die Steinschmätzer in Afrika. Sie sind Langstreckenzieher von denen man weiß, dass sie auf dem Vogelzug Strecken von bis zu 15000km in die Winterquartiere zurücklegen. Das ist eine starke Leistung für ein Vögelchen, das knapp 30g wiegt. In wenigen Monaten kommen sie wieder zurück zu ihren Brutplätzen. Das sind dann wieder 15000km...

 

It is December and the wheatears are currently in Africa. They are long-distance migrants and are known to travel distances of up to 15,000km to their winter quarters. That is an impressive feat for a little bird that weighs just 30g. In a few months they will return to their breeding grounds. That will be another 15,000km...

Heute mal nur ein Foto zur Entspannung. Keine Geschichte dazu, keine Erklärung. Oder doch, ein Gedanke: Dieser Typ von Aufnahme einer Ente auf dem Wasser, eingerahmt von cremiger Unschärfe ist irgendwie das Pendant zum Foto des Singvogels auf einem Stock. Oder, wie Franz Beckenbauer sagen würde: "We call it a Klassiker..." ;-)

 

Today just a photo to relax. No story to go with it, no explanation. Wait, a thought: this type of shot of a duck on the water, framed by a creamy blur, is somehow the equivalent to the photo of a bird on a stick. Franz Beckenbauer would say: ‘We call it a Klassiker...’

 

Anfang Mai waren die jungen Nutrias schon täglich mit den Eltern (bzw. der Mutter?) draußen, blieben aber noch dicht beieinander.

Bei diesem Foto habe ich wieder einmal das Bildformat verändert indem ich Bildteile die m.E. nichts zur Geschichte beitragen (oben u. unten) abgeschnitten habe.

 

At the beginning of May, the young nutrias were already outside every day with their parents (or mother?), but still stayed close together.

For this photo, I once again changed the image format by cropping out (top and bottom) parts of the image that, in my opinion, did not contribute to the story.

 

Die Rohrammer ist in meiner Ecke ein sehr scheuer Vogel. Mindestens zwei Jahre stand sie auf meiner Wunschliste und hat sich erfolgreich davor gedrückt fotografiert zu werden. Ihre Spezialität ist es in 15m Abstand vor mir her oder um mich herumzufliegen bzw. sich hinter Schilf zu verstecken. Diesen Oktober habe ich sie bei einem Spaziergang endlich mal relativ frei in einer brauchbaren Entfernung erwischt. Glück gehabt und wahrscheinlich war das auch die letzte Gelegenheit für dieses Jahr. Zwei Wochen später sind sie jetzt alle in den Süden verschwunden.

 

The Reed Bunting is a very shy bird in my area. It was on my wish list for at least two years and successfully avoided being photographed. Its speciality is to fly in front of me at a distance of 15m or around me or to hide behind reeds. This October, on a walk, I finally caught it relatively free at a reasonable distance. I was lucky and it was probably the last opportunity for this year. Now, at the beginning of November, they have all migrated to the south.

 

Eiderenten sind als Meeresenten fast nie im Binnenland anzutreffen, ihr Lebensraum sind die Küsten. Dieses Exemplar habe ich an der Ostee unterhalb von Fehmarn bei der Gefiederpflege erwischt. Ich habe nicht herausgefunden ob es ein Erpel im Ruhekleid oder eine junge Ente ist. Falls es jemand weiß, bitte ich wie immer um einen Hinweis in den Kommentaren. Vielen Dank schon einmal im voraus!

 

As sea ducks, eiders are almost never found inland; their habitat is the coasts. The eider on the photo was cleaning its feathers in the baltic see, few kilometers below Fehmarn island. I have not found out if it is a drake in its resting plumage or a (moulting) young duck. As always, if anyone knows, please let me know in the comments below. Thank you very much in advance.

In den letzten Wochen haben erdige Farbtöne meinen Fotostream dominiert. Zur Abwechslung kommt hier deshalb ein Bild eines im Watt der Nordseeküste laufenden Austernfischers. Alle paar Zentimeter sieht man wie Wattwürmer das Watt bewegen oder Wasser in die Luft spritzen. Offensichtlich rechnet sich der Austernfischer dort wo Bewegung ist bessere Chancen auf eine Mahlzeit aus und flitzt dort hin.

 

Over the last few weeks, earthy tones have dominated my photo stream. For a change, here is a picture of an oystercatcher running in the mud flats of the North Sea coast in summer. Every few centimeters you can see lugworms moving the mud or spraying water into the air. Apparently the oystercatcher thinks there is a better chance of getting a meal where there is movement and darts there.

Vor ein paar Tagen habe ich ein Foto von zwei gründelnden Stockenten im goldenen Morgenlicht in meinen Fotostream hochgeladen. Dieses Foto der Blessralle entstand am exakt selben Platz zur fast derselben Zeit. Der Unterschied im Licht ist, dass die Kamera hier um 90° nach links schaut. Beide Bilder nebeneinandergelegt ein prima Beispiel dafür, dass man schönes und triviales Licht oft am selben Ort findet.

Ansonsten: Die Aufnahme lebt natürlich von der Action. Aber 1/1600s war zu langsam für die aggressive Blessralle. Und es ist beeindruckend, dass man mit genügend Tempo ganz einfach übers Wasser laufen kann.

 

A few days ago I uploaded a photo of two mallards foraging in the golden morning light to my photostream. This photo of the coot was taken in the exact same place at almost the same time. The difference in the light is that the camera is looking 90° to the left here. If you place both pictures side by side they are a great example of that beautiful and trivial light can often be found in the same place.

What's more: The images clearly profits from the action. However, the 1/1600s was too slow for the aggressive coot. And it is impressive that with enough speed you can walk on water easily.

Dieses knuffige Kerlchen habe ich wieder zufällig erwischt. Wie so oft wollte ich eigentlich etwas ganz anderes fotografieren und hatte mir eine Beobachtungshütte an einem Naturschutzgebiet in meiner Nähe ausgesucht. Da saß ich dann zwei Stunden herum ohne dass vor den Fenstern auch nur ein einziger Vogel passend für ein Foto aufgetaucht ist. Ich war schon dabei die Kamera einzupacken als ich lautes Zwitschern an der (fensterlosen) Eingangsseite der Hütte hörte. Ich öffnete die Tür, schaute nach links und da wuselte ein ganzer Trupp Schwanzmeisen durch die Büsche. Glück für mich, denn sonst wäre ich ohne ein Foto nach Hause gegangen.

Komp. Detail: Eine optisch ruhigere Umgebung wäre mir lieber gewesen. Auf der anderen Seite sammeln die Meisen Insekten ja von diesen kleinen Ästchen ab, sie gehören also irgendwie dazu. Das Bild fällt also wohl in die Rubrik "Habitat". Ein Gedanke zum Sonnenstand. Das Licht von der Seite erzeugt einen bestimmten Schattenwurf. Dieser hilft nicht nur die Struktur der Federn zu betonen, sondern gibt der Meise auch insgesamt eine dreidimensionale Erscheinung. Wäre die Sonne hinter meinem Rücken gestanden, dann wäre es sehr schwer bis unmöglich diesen Effekt zu erzeugen, die Meise wäre dann "flach".

Tech. Detail: Ich habe in meiner Bildbearbeitung den Regler für die Glanzlichter auf -100 gezogen und mußte das Foto trotzdem noch eine weitere 1/4 Blende dunkler machen um die weißen Federn an Kopf und Flügel nicht ausbrennen zu lassen. In der RAW Datei war die Bildinformation zum Glück vorhanden, der Sensor war aber mit ISO 2500 bei diesem Licht am Anschlag. Für eine längere Verschlußzeit (mit niedrigerer ISO) waren die Meisen zu schnell. Ich hatte mit der 1/1600s ein Drittel Ausschuß wg. Bewegungsunschärfe.

 

I caught this cute little guy by chance again. As so often, I actually wanted to photograph something completely different and had chosen an observation hut in a nature reserve near me. I sat there for two hours without a single bird appearing in front of the windows suitable for a photo. I was already packing up the camera when I heard loud chirping at the (windowless) entrance to the hut. I opened the door, looked to the left and there was a whole group of long-tailed tits scurrying through the bushes. Lucky for me, otherwise I would have gone home without a photo.

Comp. Detail: I would have preferred a visually quieter environment. On the other hand, the tits collect insects from these small twigs, so they somehow belong here. So the picture probably falls into the "habitat" category. A thought about the position of the sun. The light from the side creates a certain shadow. This not only helps to emphasize the structure of the feathers but also gives the tit a three-dimensional shape. If the light had come from behind, it would have appeared more flat.

Tech. Detail: I pulled the highlight slider to -100 and still had to darken the photo by another 1/4 f-stop in editing so that the white feathers on the head and wings didn't burn out. Luckily, the RAW file contained the image information, but the sensor was at its limit with ISO 2500 in this situation. The birds were too fast for a longer shutter speed (with a lower ISO). I lost a third of my shots at 1/1600s due to (bird) motion blur.

  

Diejenigen, die meine Bilder kennen, wissen, daß ich Motive und Farben regelmäßig abwechsel. Nach grau, braun, blau und rot heute also mal wieder grün und schwarz. Entstanden ist das Foto ganz streßfrei im Garten. Diese Amsel posierte für mich netterweise auf der Thujahecke meines Nachbarn.

 

Those who know my pictures are aware of that I regularly change motifs and colours. Thus after gray, brown, blue and red, today it shall be green and black. The photo was taken completely hazzle-free in the garden. This blackbird kindly posed for me on my neighbor's thuja hedge.

Der Frühling ist eine anstrengende Zeit im Vogelreich. Bei den Stockenten kommt jedes Jahr erschwerend hinzu, dass es zu wenig Enten bzw. zu viele Erpel gibt. Deshalb geht es zwischen den Erpeln oft recht handfest zur Sache. Die beiden Junggesellen auf dem Foto haben ganz offensichtlich wacker darum gekämpft eine Partnerin abzubekommen und haben sich besonders die Federn an den Flügeln heftig ramponiert. Letzendlich waren ihre Anstrengungen erfolglos. Während alle anderen Stockentenpärchen gerade fleißig brüten waren die beiden hier als Junggesellenclub unterwegs. Vielleicht klappt es ja nächstes Jahr.

Tech. Detail: die Enten fliegen über einer Wiese und werden deshalb von unten grün angescheint.

 

Spring is a busy time in the bird kingdom. When it comes to mallards, what makes matters worse every year is that there are too few ducks and too many drakes. That's why things get often quite physical between the drakes. The two bachelors in the photo clearly fought valiantly to get a partner and particularly badly damaged their wing feathers. Ultimately, their efforts were unsuccessful. While all the other mallard pairs are busy breeding, the two guys here appear as a bachelor club. Maybe it will work next year.

Tech. Detail: The mallards flew over a meadow and green light is reflected upwards. Hence the green colourcast on the undersides of the wings.

Über den abgeernteten Feldern sieht man jetzt wieder regelmäßig die Turmfalken fliegen und rütteln. Letzteres braucht immer Kalorien, was gibt es also besseres als einen hohen Ast, von dem man ohne besondere Anstrengung nach der nächsten Mahlzeit Ausschau halten kann?

Komp. Detail: Fotos von unten nach oben sind oft wenig gefällig für das Auge. Wenn man den Abstand zum Motiv verlängern kann vermeidet man den sonst aus der tiefen Perspektive entstehenden "Bauchschuß". Der Knackpunkt beim sich entfernen ist dann aber wieder, dass der Vogel nicht zu klein im Bild werden darf. So ein Foto ist also immer auch ein Kompromiss. Mit meinem Teleobjektiv allein waren Aufnahmen von Vögeln oben im Baum bisher immer ein großes Nein. Hier habe ich mit einem Telekonverter experimentiert und bin mit dem Winkel bzw. der Größe auf dem Sensor leidlich zufrieden. Wenn ich einen Wunsch frei gehabt hätte, dann wäre das ein interessanterer Hintergrund gewesen.

 

Kestrels can now be seen regularly flying and hovering over the harvested fields. The hovering always requires calories, so what could be better than a branch high up in a tree from which you can look out for the next meal without any special effort?

Comp. Detail: Photos taken from bottom to top are often not very pleasing to the eye. If you can increase the distance to the subject, you can avoid the "belly shot" that otherwise occurs from the low perspective. The key point when moving away is that the bird must not be too small in the picture. A photo like this is always a compromise. So far with my telephoto lens alone, taking pictures of birds up in a tree was always a big no no. Here I experimented with a teleconverter and am reasonably happy with the angle and size on the sensor. If I had one wish, it would have been one for an interesting background.

Dieses Foto habe ich im Juni gemacht. Jetzt, Ende Oktober, sind die Teichrohrsänger längst wieder nach Afrika verschwunden. Es ist wieder sehr still, wenn man am Schilf entlang spazieren geht.

 

I took this photo in June. Now, at the end of October, the reed warblers have long since disappeared back to Africa. It is very quiet again when you walk along the reeds.

Die kleinste Schwalbenart ist ein Koloniebrüter und sie braucht steile Lehm- oder Sandkanten um ihre Nisthöhlen bauen zu können. Auch weil diese natürlichen Gegebenheiten immer seltener werden steht sie fast überall auf der roten Liste. Die Uferschwalben auf dem Bild habe ich an einer Lehmklippe in Dänemark fotografieren können. Die Schwalben haben es eilig, es ist Ende August und Anfang September wollen sie schon in den Süden ziehen. Damit das klappt müssen sich Eltern und Kinder beide ziemlich ranhalten. Ich drücke ihnen die Daumen.

 

The smallest species of swallow is a colonial breeder and needs steep clay cliffs to build its nesting cavities. Because these natural conditions are becoming increasingly rare, it is on the red list almost everywhere. I was able to photograph the sand martins in the picture on a clay cliff in Denmark. The swallows are in a hurry; it is the end of August and they want to migrate south at the beginning of September. For this to work out, both parents and children have to work hard. I'm keeping my fingers crossed for them.

Der Sanderling ist in der Hinsicht besonders als das er sowohl im Deutschen wie im Englischen denselben Namen hat. Auf dem Foto sieht man ihn in seinem Schlichtkleid, welches er im Winter trägt wenn er aus seinen Brutgebieten in den Süden kommt. Dieser kleine Kerl ist ein Langstreckenzieher. Wenn auf der Nordhalbkugel Winter ist kann man ihn mit Ausnahme der Antarktis an allen Küsten der Erde antreffen, bis runter zum Südzipfel Australiens, Südafrikas oder Chiles.

 

The Sanderling is special in that it has the same name in both German and English. In the photo you can see it in its plain plumage, which it wears in winter when it comes south from its arctic breeding grounds. This little guy is a long-distance migrant. When it is winter in the Northern Hemisphere you can find it on all coasts of the world, down to the southern tip of Australia, South Africa and Chile.

Zur Zeit sind auch in Süd-Hessen alle Wiesen überflutet, zur Freude der Wasservögel, Reiher und Störche. Ich hatte mich mit einem Campingstuhl mitten in die Suppe gesetzt und gehofft einen Graureiher fotografieren zu können - aber die einzigen die sich in meine Nähe getraut haben waren ein paar Nilgänse. :-D Die Landung sieht für mich sehr elegant aus und erinnerte mich an einen Falschirmspringer, der mit einer Fläche landet. Schön gegen den Wind aufstoppen und dann entspannt auf dem großen Zeh aufsetzen. Wer da wohl bei wem abgeguckt hat?

Tech. Details: Dass die 1/2000s für den Landeanflug immer noch zu langsam war, hat mich überrascht. Auf der anderen Seite deutet es die Bewegung an, die ja gegeben war. Gut gelungen ist m.E. der 3D Effekt, Abstand und Blende haben hier gepasst.

 

At the moment, all the meadows in southern Hesse are flooded, to the delight of water birds, herons and storks. I sat down in a camping chair in the middle of the soup and hoped to be able to photograph a grey heron - but the only big birds that dared to come near me were some Egyptian geese. :-D The landing looks very elegant to me and reminded me of a skydiver landing with a gliding parachute. What do you think, who copied from whom?

Tech. details: I was surprised that 1/2000s was still too slow for the landing approach. On the other hand side it indicates the movement that was there. What did work out OK IMHO is the 3D pop.

"Ich habe heute drei Alpenstrandläufer am xy-Wald entdeckt" berichtete mir eine Freundin ganz aufgeregt am 16.3. Sie hat ein Auge selbst für exotische Vögel und ich weiß, dass sie Vögel findet, die sonst keiner sieht. Bei jedem anderen hätte ich gedacht Blödsinn aber wegen ihr habe ich die Info ernst genommen und bin mit Fernglas und Kamera dort hin, leider ohne irgend was zu entdecken. Ein paar Tage später wiederholte sich das. Die Kunde vom Alpenstrandläufer kam, ich bin hingeradelt und habe wieder nix gesehen. So ging es in zwei Wochen vier mal hin und her. Dann hat mich der Rappel gepackt und ich habe mich am Rande des Feuchtgebiets 2 Stunden in nasses Gras mit Gänsesch....e auf die Lauer gelegt. Und plötzlich sah ich sie: Alpenstrandläufer sind es nicht, sondern Bruchwasserläufer. Es ist ein Watvogel im Binnenland. Bei der Identifizierung waren die Fotos hilfreich, beide Vogelarten sind sich optisch ähnlich. Bis gestern wußte ich nicht einmal, was ein Bruchwasserläufer ist. Sie überwintern in Afrika und ziehen bei uns in Hessen jeweils nur während der Migration durch.

Technisch war die Entfernung zum Motiv leider unbefriedigend, die Bruchwasserläufer blieben in der Mitte des Feuchtgebiets wenn sie zu Fuß unterwegs waren. Weil ich noch kein besseres Foto eines Bruchwasserläufer habe, stelle ich es trotzdem in meinen Stream.

 

‘I spotted three dunlins at the edge of the xy-forest today’, a friend told me excitedly on 16th of March. She has an eye even for exotic birds and I can rely on her to find birds that nobody else sees. With anyone else I would have thought it was nonsense, but because of her I took the information seriously and went there with my binoculars and camera, unfortunately without spotting anything but mallards. A few days later she saw the waders again, I cycled there and saw nothing. So it went back and forth four times. Then I got the urge and for two hours laid down at the edge of the wetland in mud and geese poop. And suddenly I saw them: They were not Dunlins, but Wood Sandpipers. Both birds have a similar appearance. The Wood Sandpiper is a wader who's habitat is in the midlands. The photos were helpful in identifying what it was actually. Until yesterday I didn't even know that a Wood Sandpiper exists. They are not native birds in the south of Hesse, Germany, they just pass through my area when migrating.

Technically, the distance to the subject was unfortunately unsatisfactory, the sandpipers stayed in the centre of the wetland when they were foraging. Because I don't have a better photo of a Wood Sandpiper yet, I'm posting it in my stream anyway.

 

Diese Aufnahme ist eine aus meiner ersten oder zweiten Sitzung mit dieser Eisvogeldame. Sie entstand relativ früh am Morgen und die tief stehende Wintersonne läßt die blauen Federn hier türkis leuchten. Ob das mit dem Einfallswinkel des Sonnenlichts oder mit der Lichtfarbe zusammenhängt (oder mit beidem gleichzeitig) habe ich noch nicht herausgefunden. Bei den meisten anderen Gelegenheiten sehen die blauen Federn des Eisvogels in meinen Fotos auch blau aus. In türkis gefällt mir der Eisvogel aber auch sehr.

 

This shot is one from my first or second session with this female kingfisher. It was taken relatively early in the morning and the low winter sun makes the blue feathers here shine turquoise. I haven't yet found out whether this has to do with the angle of incidence of the sunlight or with the colour of the light (or both at the same time). On most other occasions the kingfisher's blue feathers also look blue in my photos. I also really like the kingfisher in turquoise.

Ein flacher Strand ist ein guter Ort um Vögel im Flug zu fotografieren. Man bekommt immer wieder die Gelegenheit den Vogel rechtzeitig beim An- oder auch Vorbeiflug zu entdecken und kann ihn selbst mit dem AF einer DSLR gut erfassen.

 

A flat beach is a good place to photograph birds in flight. You often get the opportunity to spot the bird in time as it approaches or flies past, and you can capture it easily even with the autofocus of a DSLR.

Das Foto heute ist wieder eines, das mehr dokumentarischen Charakter hat. Ich hatte die Kanadagans erst für einen Hybrid gehalten, dann aber von Jörn Lemhus die Information bekommen, dass man hier eine leuzistische Gans sieht. So oder so, wäre es eine gewöhnlichen Kanadagans, dann hätte ich das Bild nicht aufgenommen. Auf den weißen Streifen im Hintergrund hätte ich gerne verzichtet, das ging aber nicht weil das Licht zwischen einer Insel und dem gegenüberliegenden Ufer farblos durchschien.

Wer noch andere Fehlfarben oder auch Hybride sehen möchte findet sie in meinem "Launen der Natur" Album.

 

Today's photo is again one that has a more documentary character. If it wasn't a leucistic goose, I wouldn't have taken the picture. I would have preferred to have done without the white stripe in the background, but that wasn't possible because the light between an island and the opposite bank shone through colourlessly.

Dieser Reiher war dabei sein Gefieder zu reinigen. Er pickt mit dem Schnabel an seinen Feder herum so als ob er sie an den richtigen Platz schieben möchte und zum Abschluss schüttelt er sich wobei sich die Federn etwas aufstellen und dann wieder in ihre Position zurückkehren. Das Foto entstand direkt nach diesem schütteln, für eine kurze Zeit sieht er so "zerstruwelt" aus.

Mehr Fotos vom Graureiher findet ihr in meinem Graureiher Album

 

This heron was preening its feathers. He picks at his feathers with his beak as if he wants to push them into the right place and finally he shakes himself, whereby the feathers stand up a little and then return to their position. The photo was taken directly after this shaking, for a short time he looks so ‘dishevelled’.

You can find more photograpfs of the Grey Heron in my Grey Heron Album

Kleinvieh macht auch Mist... Die Steinschmätzer, die den Flug über Atlantik und Nordsee überleben und auf Helgoland ankommen, haben einen gigantischen Hunger. Da kommen ihnen die Milliarden kleine Fliegenlarven am Strand gerade recht. Jede Minute verputzen sie Dutzende und sorgen so auch dafür, dass man am Strand spazieren gehen kann ohne von einer schwarzen Insektenwolke umhüllt zu sein. Mehr Fotos vom Steinschmätzer findet ihr in meinem Steinschmätzer Album

Tech. Detail: Die 1/800s war für die Kopfbewegung des Steinschmätzers zu langsam. Am oberen Schnabel sieht man deutlich Bewegungsunschärfe. Der untere Schnabel scheint scharf zu sein.

 

Every little helps... The wheatears that survive the flight across the Atlantic and North Sea and arrive at Heligoland are extremely hungry. The billions of small fly larvae on the beach are just what they need. They eat dozens of them every minute, ensuring that you can go for a walk on the beach without being enveloped in a cloud of insects. If you want to see more images of the Northern Wheatear check out my Northern Wheatear Album

Heute habe ich zur Abwechslung wieder ein Foto aus dem Garten für meinen Stream ausgewählt. Vielleicht ist das einer von "meinen" Stieglitzen, der mich hier von der Buchenhecke herab kritisch beäugt. Für mehr Bilder von Stieglitzen schaut gerne in mein Stieglitz Album.

 

Today, for a change, I've chosen this Goldfinch photo which I took few days ago in my garden. Perhaps it's one of "my" goldfinches that is watching me from the beech hedge. For more images of Goldfinches please look at my Goldfinch Album.

Seit ich weiß, dass Bruchwasserläufer in meiner Gegend sind, sehe ich sie öfter und habe sie sogar an einem zweiten Ort gefunden. Leider bin ich bisher nicht nah genug für ein schönes Foto an sie herangekommen. Deshalb heute erst einmal eine weitere Aufnahme vom 30.3., mehr zur Dokumentation dieses Vogels in meinem Bruchwasserläufer Album. Die braune Flügelunterseite unterscheidet den Bruchwasserläufer vom Waldwasserläufer

 

Since I realised that Wood Sandpipers are in my area, I've been seeing them more often and have even found them in another location. Unfortunately, I haven't been able to get close enough for a nice photo yet. So today I'm taking another photo from the session of March 30th, more for documentation of this bird in my Wood Sandpiper Album. The brownish underside of the wings clearly distinguishes the Wood Sandpiper from the Green Sandpiper.

Kegelrobben gehen in ihrer Partnerschaft auf den ersten Blick etwas bissig miteinander um. Wenn man aber genau hinsieht dann bemerkt man, dass in der Interaktion keine Aggession steckt. Dieses aneinander knabbern ist eine normale Aktion zum festigen der Beziehung.

 

At first glance, grey seals seem to be somewhat aggressive towards each other in their partnership. But if you look closely, you will notice that there is no aggression in the interaction. This nibbling at each other is a normal action to strengthen the relationship.

 

A première vue, les phoques gris se comportent de manière un peu agressive dans leur couple. Mais en y regardant de plus près, on remarque qu'il n'y a pas d'agressivité dans cette interaction. Ce mordillement est une action normale pour consolider la relation.

Seehunde werden in den Monaten Juni bis Juli geboren, anschließend etwa fünf Wochen gesäugt und dann allein gelassen. Das Foto dieser kleinen Robbe entstand Ende September, sie ist also etwa drei Monate alt und damit groß genug um ohne Mutter zurechtzukommen. Das scheint auch gut zu funktionieren, das Kleine war recht kregel und gut genährt.

 

Common Seals are born in June and July and are then suckled for about five weeks before being left alone. The photo of this little seal was taken at the end of September, so it is about three months old and thus old enough to get by without its mother. This seems to be working well, the little one was quite active and well fed.

In der Regel wissen die Vögel, dass da noch jemand ist und sie beobachtet. Spätestens wenn der Spiegel hochklappt, hören sie es. Dass ist aber nicht immer ein Nachteil, sondern kann auch helfen den Blickkontakt zu bekommen, wie man in diesem Bild sieht. Ohne den Blickkontakt wäre das Foto (auch wenn es technisch OK wäre) nur für die Tonne.

 

Most of the time the birds know that someone else is there and is watching them. At the latest when the mirror moves, they will hear it. But that's not always a disadvantage, it can also help to get eye contact, as you can see in this picture. Without this eye contact, the photo would just be a case for the trash bin (even though it would be technically OK).

Jeden Morgen machen sich die Gänse von ihren Schlafplätzen auf zu den umliegenden Wiesen. Man kann sich also ein wenig auf solche Fotos einstellen. Wenn ich einen Wunsch frei gehabt hätte, dann wäre dieser gewesen dass die Gänse nicht mit der Sonne im Rücken starten, sondern gegen die Sonne. Aber beim Start spielt für die Gänse die Windrichtung eine größere Rolle als der Wunsch des Fotografen und sie starten gegen den Wind.

Mehr Fotos von Kanadagänsen findet ihr in meinem Kanadagans Album

 

Every morning, the geese set off from their roosts on an island in the lake to the surrounding meadows. So you can prepare yourself a little for photos like this. If I had one wish, it would have been for the geese to take off against the sun rather than with the sun behind them. But the direction of the wind plays a bigger role for the geese at take-off and they take off against the wind.

For more photos of Canada Geese check out my Canada Goose Album

Die Wellen haben Millionen von kleinen Würmchen oder Larven an den Strand von Helgoland gespült. Die Wattvögel konnten sich den ganzen Tag den Bauch vollschlagen und während sie gemütlich den Strand auf- und abliefen den größten Teil dieser kleinen Proteinbomben einfach liegen lassen. Direkt vor dem Schnabel des Steinwälzers sieht man mindesten 4. Eine wird er sich gleich geschnappt haben, die anderen ignoriert er.

 

The waves have washed millions of small worms or larvae onto the beach of Heligoland. The wading birds have been able to fill their bellies all day long and while they leisurely walked up and down the beach they simply left most of these little protein bombs lying there. You can see at least four right in front of the turnstone's beak. It will have grabbed one straight away and ignored the others.

Das Foto habe ich während eines Spaziergangs an einem Waldsee aufgenommen. Der Hintergrund wird von den abgeworfenen (Buchen-) Blättern rot eingefärbt. Der Reiher selbst ist nicht spektakulär, mir hat einfach der Farbkontrast zwischen schwarz-weißem Reiher und dem farbigen Wald gut gefallen.

 

I took the photo while walking by a forest lake. The background is coloured red by the fallen (beech) leaves. The heron itself is not spectacular, I just liked the colour contrast between the black and white heron and the colourful forest.

Der Vollmond im Oktober 2021. Die unterschiedlichen Farben zeigen verschiedene Gesteinsarten aus denen sich der Trabant zusammensetzt.

 

Full moon in October 2021. The different colours display different types of rock that make up the moon.

Nach den letzten drei Fotos im Zusammenhang mit Nestbau und Nest stellt sich natürlich die Frage ob die Stieglitze erfolgreich waren? Die Antwort ist wie man auf dem heutigen Bild sieht "ja". Anscheinend erfolgt das Legen, Schlüpfen und flügge werden in (kleinen) zeitlichen Abständen. Während hier der erste junge Stieglitz bereits mit einem Elternteil umherfliegt fiept es aus dem Nest noch sehr vernehmlich. Mindestens ein Geschwisterchen ist also noch da.

 

After the last three photos related to nest building and nesting, the question naturally arises whether the goldfinches were successful? The answer, as you can see in today's photo, is "yes". Apparently, laying, hatching and fledging take place at (short) intervals. While the first young goldfinch is already flying around with one of its parents, there is still a very noticeable chirping coming from the nest. So at least one more sibling did not fledge yet.

Diese junge Silbermöwe war am Strand von Helgoland unterwegs. Es ist ein Foto aus ihrem Alttag, sie war mit Futtersuche und Körperpflege beschäftigt. Zum Glück juckt es gerade an einer Stelle, wo sie gut hinkommt. Der Fotograf kann mitfühlen 😋 - und freut sich über ein Vogelfoto mit einer etwas anderen Pose.

 

This young herring gull was on the beach at Heligoland. It is a photo from its everyday life; it was busy looking for food and grooming itself. Luckily, it is itching in a spot that the gull can reach easily. The photographer can relate😋 - and is happy about a photo of a bird in a slightly different pose.

An dieser Körperhaltung, die etwas an eine Banane erinnert, kann man sehen, dass die Robbe entspannt ist und daß es ihr gut geht. Ich bin froh, dass man das an diesem Merkmal festmachen kann. Mit der Gesichtsmimik der Robbe allein wäre es schwierig zu sehen... 😋 Für mehr Fotos von Kegelrobben schaut bitte in mein Kegelrobben Album.

 

From this posture, which is somewhat reminiscent of a banana, you can see that the seal is relaxed and that it is doing well. I am glad that this can be determined from this feature. It would be difficult to see from the seal's facial expressions alone... 😋 For more images of Grey Seals kindly have a look at my Grey Seal album

Wenn man Vögel über Jahre fotografiert und dabei feststellt, dass man sie immer an ähnlichen Stellen erwischt, dann lernt man dadurch natürlich auch etwas über deren Vorlieben, Eigenarten und Lebensräume. Es kann dann nämlich kein Zufall mehr sein, dass Buchfinken immer leicht eingewatzt aussehen. Zwar picken Finken per se gerne Futter vom Boden auf - aber wenn ich z.B. Girlitze mit Buchfinken vergleiche, dann sind die Buchfinken so wie hier im Foto richtige Schmutzel. 😇

Komp. Info: Nein, der Horizont ist nicht schief, der Buchfink steht auf einer Schrägen. Wenn ich das ganze Bild so gekippt hätte, dass der Horizont "gerade" aussieht, wäre der Buchfink in einer Art sich bückenden Haltung. Diese finde ich unvorteilhaft. Der Blickkontakt zum Bildbetrachter ist m.E. besser wenn alles so ist, wie es in der Realität war.

 

If you photograph birds again and again over the years and realise that you always catch them in similar places, then you naturally learn something about their preferences, characteristics and habitats. For example, it can no longer be a coincidence that chaffinches always look slightly soiled up. Although finches per se like to pick food from the ground, when I compare serins with chaffinches, for example, then the chaffinches are mucky guys, as shown here in the photo.😇

Comp. info: No, the horizon is not tilted, the chaffinch is standing on a slope. If I had tilted the whole picture so that the horizon looked ‘straight’, the chaffinch would be in a kind of bending posture. I find this unfavourable. In my opinion, eye contact with the viewer is better when everything is as it was in reality.

 

2 4 5 6 7