View allAll Photos Tagged MadewithAI
Für dieses Bild habe ich vier Reihenfotos eine gerade gestarteten Storchs in eines montiert. Daher das ungewöhnliche Bildformat von 9554x2871.
Um das Bild besonders detailreich sehen zu können, drückt die Tasten l (kleines L) und F11. Beim vergrößern nur durch Anklicken gehen viele Details verloren.
For this picture I have assembled four photos of a flying stork into one. Hence the unusual image format of 9554x2871.
To view this picture with the best resolution in full screen press the "l" (small L) and F11 keys. When enlarging the pic by just mouse clicking you lose quality. Enjoy!
Ich bin mir nicht sicher wie das bei den Kanadagänsen mit der Aufzucht des Nachwuches funktioniert aber die Anzahl der Küken bei einem Elternpaar scheint zu variieren. Zunächst hatte ich am See Familien mit jeweils nur einer handvoll Küken gesehen. Ein paar Tage später waren dann weniger Familien unterwegs, die hatten aber deutlich mehr Nachwuchs im Schlepptau. Hier auf dem Foto sieht man 14 Küken und die auch noch in unterschiedlicher Größe. Das kann Zufall sein aber vielleicht spielt es bei diesen Gänsen keine Rolle bei welchen Eltern ein Küken aufwächst. Oder gibt es bei den Gänsen sowas wie Kindergärten? Falls jemand darüber etwas weiss bitte ich um eine entsprechende Info.
Tech. Info: Die Schwierigkeit bei diesen Wuselaufnahmen war an dem Morgen möglichst viele Küken bei einer möglichst großen Blende scharf im Bild zu haben. Sobald sie einen Pulk um die Eltern herum bilden habe ich das selbst mit Blende 16 nicht mehr schön hinbekommen. Hier schwimmen sie wie in einer Linie vor den Eltern, das war ziemlich hilfreich um die Aufmerksamkeit auf die Gänse zu lenken und alles davor und dahinter in der Unschärfe verschwinden zu lassen.
Um das Bild besonders detailreich sehen zu können, drückt die Tasten l (kleines L) und F11. Beim vergrößern nur durch Anklicken gehen euch viele Details verloren.
I'm not sure how the Canada geese raise their offspring, but the number of chicks acompanioning the parents seems to vary. At first I had seen geese families with only a handful of chicks at the lake. A few days later there were fewer families visible, but they had significantly more offspring. Here on the photo you can see 14 chicks which are also of different size/age. This may be coincidence, but perhaps with these geese it doesn't matter which parents a chick grows up with. Is there a thing like a geese kindergarden? In case you can shed some light on this geese family business please leave a comment.
To view this picture with the best resolution in full screen press the "l" (small L) and F11 keys. When enlarging the pic by just mouse clicking you lose quality. Enjoy!
Eben flog der Falke vorbei und der Grünfink war vorsichtshalber zur Mitte der Fichte gesprungen wo er sich dann versteckt hat. Er hat ein paar Minuten abgewartet und jetzt kommt er wieder heraus und schaut sich um.
Um das Bild besonders detailreich sehen zu können, drückt die Tasten l (kleines L) und F11. Beim vergrößern nur durch Anklicken gehen viele Details verloren.
A hawk just flew by and the greenfinch jumped to the middle of the spruce where he then hid. He waited a few minutes and now he comes out and looks around.
To view this picture with the best resolution in full screen press the "l" (small L) and F11 keys. When enlarging the pic by just mouse clicking you lose quality. Enjoy!
Dieser Rehbock hat sich den Tag über im hohen Gras versteckt und kommt abends aus der Deckung um zu äsen. Den Futterklee findet er offensichtlich ziemlich lecker. Der Blickkontakt täuscht, ich stand im Schatten hinter einem kleinen Busch und der Wind kam von vorn. Der Bock hat mich weder gesehen, noch gehört, noch gewittert.
Um das Bild besonders detailreich sehen zu können, drückt die Tasten l (kleines L) und F11. Beim vergrößern nur durch Anklicken gehen euch viele Details verloren.
This roebuck has been hiding in the long grass during the day and comes out of cover to graze in the evening. Apparently he finds the clover quite tasty. The eye contact is deceptive, I was standing in the shade behind a small bush and the wind was coming from the front. The roebuck has neither seen nor heard me, nor scented me.
To view this picture with the best resolution in full screen press the "l" (small L) and F11 keys. When enlarging the pic by just mouse clicking you lose quality. Enjoy!
Dieses Pärchen Reiherenten in ihrem Prachtkleid habe ich vor kurzem in der Lüneburger Heide fotografiert. Normalerweise vermeide ich die Mittagszeit wegen der vielen Nachteile beim Licht. Das hier ist mein "Sicherheitsfoto", das ich immer mache, damit ich überhaupt eine Aufnahme habe. Als ich am nächsten Morgen an den kleinen See zurückkam waren die beiden leider nicht mehr da. Weil ich noch kein anderes Foto von Reiherenten habe stelle ich es hier trotzdem ein.
Tech. Detail. Eigentlich sind das zwei einzelne Aufnahmen, die ich in eine montiert habe. Das funktioniert nur wenn sich Aufnahmewinkel, Licht und Farbe zwischen den verschiedenen Fotos nicht groß ändern. Die zugrundeliegenden Bilder habe ich von derselben Stelle im Abstand von ca. 2 Minuten gemacht, deshalb ließen sie sich relativ gut verschmelzen.
Warum haben die Reiherenten so gelbe Augen? www.spektrum.de/news/ornithologie-warum-so-viele-voegel-b...
Um das Bild besonders detailreich sehen zu können, drückt die Tasten l (kleines L) und F11. Beim vergrößern nur durch Anklicken gehen euch viele Details verloren.
I photographed this duck couple in the Lüneburg Heath region (in Lower Saxony). Usually I avoid taking pictures around lunchtime because of the many downsides it brings.This here is my "safety shot" that I always take so I have a picture at all. Unfortunately, when I returned to the small lake the next morning to get an image with better light, the ducks were gone. Because I don't have any other photo of tufted ducks yet, I am posting it here anyway.
Tech Detail. Actually, these are two individual images that I have assembled into one. This only works if the shooting angle, light and colour do not change (much) between the different photos. I took the underlying images from the same spot about 2 minutes apart, so they merged relatively well.
To view this picture with the best resolution in full screen press the "l" (small L) and F11 keys. When enlarging the pic by just mouse clicking you lose quality. Enjoy!
Sobald die jungen Gänse aus dem Nest purzeln können sie schwimmen. Das müssen sie auch können, denn ihre Eltern bringen sie auf diesem Weg zu Plätzen, wo vorzugsweise niedriges Gras/Kraut Nahrung und freie Sicht bieten.
Um das Bild besonders detailreich sehen zu können, drückt die Tasten l (kleines L) und F11. Beim vergrößern nur durch Anklicken gehen euch viele Details verloren.
As soon as the young geese tumble out of the nest, they can swim. They must also be able to do this, because their parents take them to places where preferably low grass/herbs offer food and a clear view.
To view this picture with the best resolution in full screen press the "l" (small L) and F11 keys. When enlarging the pic by just mouse clicking you lose quality. Enjoy!
Manchmal findet man Vögel an unerwarteten Orten. Diese Rauchschwalbe hat ihr Nest unter einem Schiffsanlegeponton gebaut, an dem wir festgemacht hatten. Sie saß regelmäßig auf einer der Stahltrossen genau gegenüber meines Fensters und sang ein Lied. Bei einem dieser Ständchen hatte ich extremes Glück mit dem Licht: Eigentlich war es bereits zu hart aber vor die Sonne waren plötzlich Schleierwolken gezogen so dass die harten Kontraste verschwanden. Es war aber noch so hell, dass das Wasser das Licht nach oben reflektierte. Als dritte indirekte Lichtquellen diente die weiße Farbe des Schiffes, die die Schwalbe dann von vorne aufhellte. Das war schon fast eine Beleuchtung wie im Fotostudio und die Farben der Rauchschwalbe sind dadurch wunderbar sichtbar.
Um das Bild besonders detailreich sehen zu können, drückt die Tasten l (kleines L) und F11. Beim vergrößern nur durch Anklicken gehen euch viele Details verloren.
Sometimes you can find birds in unexpected places. This barn swallow had its nest under a ship docking pontoon where we docked. It regularly sat on one of the steel cables just opposite my window and sang a song. On one of those occasions I was extremely lucky with the light. It was actually already too hard, but suddenly clouds veiled the sun so that the hard contrasts disappeared. But it was still bright enough so that the water beneath reflected the light upwards. The white color of the ship served as a third indirect light source, which the swallow then brightened up from the front. It was almost like lighting in the photo studio and the colours of the barn swallow are wonderfully visible.
To view this picture with the best resolution in full screen press the "l" (small L) and F11 keys. When enlarging the pic by just mouse clicking you lose quality. Enjoy!
Für diese Collage habe ich drei Bilder desselben Reihers in eines montiert. Das hat sich angeboten weil der Silberreiher etwas zu weit weg und mir ein einzelner Reiher im Bild zu klein war. Die Aufnahmen wurden nacheinander in dieser Reihenfolge von links nach rechts gemacht und zeigen exemplarisch den Flügeschlag (aufwärts) beim steigen.
In meinem Album "Fotomontagen" findet ihr weitere zusammengesetzte Fotos.
Um das Bild besonders detailreich sehen zu können, drückt die Tasten l (kleines L) und F11. Beim vergrößern nur durch Anklicken gehen euch viele Details verloren.
Für mehr Fotos von diesem schönen Vogel schaut gerne in mein Silberreiher Album
For this collage I mounted three pictures of the same heron into one. This was the preferred solution for me because the great egret was a bit too far away and a single heron in the picture was too small for my liking. The images were taken in exactly this order from left to right and show an example of the egret's wing beat when climbing.
You can find more composite images in my "photomontages" album.
To view this picture with the best resolution in full screen press the "l" (small L) and F11 keys. When enlarging the pic by just mouse clicking you lose quality. Enjoy!
Es ist gerade Januar und es wird noch zwei Monate dauern, bis die Fasane wieder im schönsten Federkleid unterwegs sind. Bis es soweit ist hier ein Foto aus dem letzten Jahr. Ich freue mich schon jetzt darauf, dass wieder intensivere Farben zu sehen sein werden.
Es gab in den letzten Wochen überwiegend Braun- und Gelbtöne in meinem Fotostream und nur wenig grün. Das wird mir schon wieder zu öde, zur Abwechslung habe ich für das Foto heute dieses Halbportrait einer leuzistischen Kanadagans ausgewählt. Das Bild hatte ich Ende April 25 aufgenommen als die Natur in vollem Saft stand.
Tech. Detail: auf so eine relativ nahe Entfernung (~13m) liefert der 1,4x Telekonverter brauchbare Bilder. Schärfentiefe bei Blende 9 war 8cm.
My photo stream has been dominated by brown and yellow tones recently, with very little green. I'm finding that a bit dreary, so for a change I've chosen this half-portrait of a leucistic Canada goose for today's upload. I took the picture at the end of April 25 when nature was in full bloom.
Technical detail: at such a relatively close distance (~13m), the 1.4x teleconverter delivers usable images. Depth of field at f9 was 8cm.
Die Welt des Bibers ist extrem herausfordernd, er ist ständig naß und verschlammt. Für die meisten Säugetiere wäre das nichts, aber den Biber hat die Natur gut an seine Umgebung angepasst. Trotzdem bedarf es noch einiges an Aufwand zusätzlich zur "eingebauten" Optimierung. Man muss was man hat auch sorgfältig pflegen. Deshalb sieht man Biber wenn sie nicht gerade schwimmen oft dabei, wie sie sich putzen. Ein (vom Biber gefällter und) ins Wasser gestürzter Baum ist ein ideales Plätzchen dafür. Man sitzt sicher und trocken an einem riesen Waschbecken und kann in aller Seelenruhe an seinem guten Aussehen arbeiten. Apropos Optimierung und/oder gutes Aussehen: Seine Schneidezähne muss der Biber nicht extra putzen, die orange Färbung kommt durch die Einlagerung von Eisen in den Zahnschmelz. Die Dinger sind deutlich härter als weiße Zähne.
The world of the beaver is extremely challenging; it is constantly wet and muddy. For most mammals, this would be unbearable, but nature has adapted the beaver well to its environment. Nevertheless, a lot of effort is required in addition to the ‘built-in’ optimisation. You have to take good care of what you have. That's why, when they're not swimming, you often see beavers grooming themselves. A tree (felled by a beaver and) fallen into the water is an ideal place for this. You can sit safely and dryly at a giant washbasin and work on your appearance almost undisturbed and in peace.
Speaking of adaption to the environment and/or good looks: beavers do not need to brush their teeth. The orange colouring of its incisors is due to the accumulation of iron in their enamel. These teeth are significantly harder than white teeth.
Fasanenhennen sind im Gegensatz zu den Hähnen meist zu mehreren unterwegs. Hier habe ich zwei Mädels zusammen so erwischt, dass man einen vollständigen Eindruck von ihrem Gefieder bekommt.
Unlike male pheasants, pheasant hens usually roam in groups. Here I have photographed two ladies together so that you get a complete impression of their plumage.
Im Winter kann man auch in Süd-Hessen Krickenten sehen. Dass viele Seen hier unten dieses Jahr vollständig zugefroren sind macht es etwas leichter unsere kleinste Entenart zu fotografieren. Es gibt nur noch wenige freie Wasserflächen und diese sind teilweise sehr klein. Ich hatte mich mit meiner Kamera direkt ans Ufer eines Waldsees gesetzt wo die knappe Wintersonne einen Streifen vom Eis freigehalten hat und einfach gewartet. Nach einer kurzen Weile hatten die Enten und Rallen wohl entschieden, dass von mir keine Gefahr ausgeht. Zu meiner Überraschung schwammen sie alle her und setzten sich mir direkt gegenüber auf das Eis um (energiesparend) zu dösen. Der Krickentenerpel im Bild sucht sich gerade sein Plätzchen. Es ist Januar und er trägt schon wieder sein Prachtkleid.
In winter, you can also see teals in southern Hesse. The fact that many lakes down here are completely frozen over this year makes it a little easier to photograph our smallest duck species. There are only a few areas of open water left, and those are very small. I sat down with my camera right on the shore of a forest lake where the scarce winter sun had kept a smal patch free of ice and simply waited. After a short while, the ducks and rails had probably decided that I posed no threat. To my surprise, they all swam over and sat down on the ice directly opposite me to doze (saving energy). It is January and it is in the teal's most beautiful colouration.
Dieses Portrait habe ich im August 2022 fotografiert. Die Basstölpel waren mit dem Aufziehen der jungen beschäftigt und die Eltern wechselten sich bei Füttern und Aufsicht am Nest ab. Damit das Teamwork klappt, wird viel kommuniziert. Der Basstölpel auf dem Bild ruft gerade laut damit sein Partner auch sicher weiß, wo er hinkommen soll. Im August 22 war die Vogelgrippe noch kein großes Thema auf Helgoland. Weniger Wochen später sollte sich das dramatisch ändern. Viele Seevögel starben in der Pandemie. Der Basstölpel im Foto hat die schönen blauen Augen und eine weiße Iris. Mit der Vogelgrippe tauchten später vermehrt Basstölpel mit einer schwarzen Iris auf. Diese Verfärbung scheint die Folge einer überstandenen Infektion zu sein. Man weiß noch nicht, ob/wie sich diese Veränderung auf die Sehkraft auswirkt und ob sich das mit der Zeit wieder zurückentwickelt.
I took this portrait in August 2022. The gannets were busy raising their young and the parents took turns feeding and supervising the nest. They communicate a lot so that the teamwork works. The gannet in the picture is calling loudly so that its mate knows where to go. In August 22, bird flu was not yet a major issue on Helgoland. A few weeks later, this was to change dramatically. Many birds died in the pandemic. The gannet in the picture has beautiful blue eyes and a white iris. With bird flu, gannets with a black iris began to appear in increasing numbers. This discolouration appears to be the result of an infection that has been overcome. It is not yet known whether/how this change will affect their eyesight and whether it will regress over time.
Wenn man Partnerschaften im Tierreich beobachtet sieht man viele unterschiedliche Verhaltensweisen. Was man aber relativ oft beobachten kann ist, dass Paare intensiv einer gemeinsamen Beschäftigung nachgehen und sich dabei in ihren Bewegungen spiegeln. Ein Beispiel dafür findet sich im heutigen Foto: die beiden Stockenten im Foto kleben bei der Futtersuche regelrecht beieinander. Ich konnte bei diesem Pärchen den ganzen Morgen immer wieder sehen wie sie die unmittelbare Nähe des Partners suchten und sich bei ihrer sozialen Interaktion nicht durch andere Enten stören ließen. Seht her, scheinen sie zu sagen, wir gehören zusammen.
When observing partnerships in the animal kingdom, one sees many different behaviours. However, what can be observed relatively often is that couples engage intensively in a shared activity mirroring each other's movements this way. An example of this can be found in today's photo: the two mallards in the photo literally stick together while foraging. Throughout the morning, I could repeatedly see how this couple sought the immediate proximity of their partner and did not allow themselves to be disturbed by other ducks. Look at us, they seem to say, we belong together.
Nach den zuletzt vielen Erdtönen heute mit dem Goldregenpfeifer über der Nordseebrandung mal wieder etwas blau und türkis zur farblichen Abwechslung in meinen Fotostream.
After the many earthy tones recently, today with the golden plover over the North Sea surf, some blue and turquoise for a bit of colour variety in my photo stream.
Diese Amselmama war dabei Futter für ihre Jungen zu finden aber für einen prüfenden Blick zum Fotografen reicht es immer ;-)
This Blackbird mom was busy finding food for her youngsters. However there always is enough time to check what the guy with the camera is doing ;-)
Sechs Fotos sind bisher in meinem Album der Wasseramsel, in fünf davon steht sie auf einem Stein, ruht sich aus und sondiert die Lage. Auf dem Foto heute steht sie wieder auf einem Felsbrocken. Das ist natürlich eine meist malerische Situation die gleichzeitig das Fotografieren leichter macht weil sie sich dort relativ wenig bewegt. Aber ich denke, ich muss das nächste Mal unbedingt versuchen mehr andere Situationen einzufangen. 😇
There are six photos in my Dipper album so far, and in five of them it is standing on a rock, resting and assessing the situation. In today's photo, it is standing on a boulder again. This is, of course, a very picturesque situation, which also makes it easier to take photos because it moves relatively little there. However, next time I think I should try to capture a different situation. 😇
Der Rhein hat zur Zeit so wenig Wasser, dass die meisten Inseln trockenen Fußes erreicht werden können. Für u.a. den Flussregenpfeifer ist das ein Problem weil er Bodenbrüter ist und seine Brutgebiete auf diesen Inseln liegen. Nun latschen täglich dutzende Menschen, teilweise mit ihren Hunden, da mitten durch und nutzen die Inseln für ihre "Freizeitgestaltung". Ich hoffe, dass nicht zu viele Gelege zertrampelt werden. Tip: sollte jemand der Versuchung eine Insel zu betreten nicht widerstehen können, so sollte er im Außenbereich bleiben, der normalerweise überflutet ist, und nicht durch die Bereiche laufen, die bewachsen sind.
The Rhine river currently has so little water that most of the river islands can be reached on dry land. This is a problem for the little ringed plover, among others, because it is a ground breeder and its breeding area is on these islands. Now dozens of people, some with their dogs, traipse through the middle of the island every day and use it for their ‘leisure activities’. I hope that not too many clutches are trampled on.
Tip: if someone cannot resist the temptation to enter such an island, they should stay in the outside area, which is normally flooded, and not walk in the areas that are overgrown.
Die meiste Zeit vermeide ich es in direktem Sonnenlicht zu fotografieren weil dieses insbesonders bei Vogelfedern oft den Kamerasensor überfordert: er kann die Helligkeitsunterschiede zwischen weißen und dunklen Feder nicht auflösen und das Gefieder wirkt dann nicht oder ist sogar stellenweise ausgefressen. Bei diesem Bild heute habe ich es trotzdem getan. Es funktioniert weil ich mich ziemlich genau zwischen Sonne und Vogel befinde und deshalb am Taucher keine harten Schlagschatten habe. Zweitens hat der Zwergtaucher keine weißen Federn, sondern alle Federn haben eine ähnlich Farbe und Helligkeit. In diesem Fall ist die frontale Beleuchtung sogar ein Vorteil, sie zeigt die unterschiedlichen Brauntöne besser. Regeln sind gut aber man muß wissen, wann man eine Ausnahme macht.
Most of the time, I avoid taking photographs in direct sunlight because it often overwhelms the camera sensor, especially when photographing bird feathers: it cannot resolve the differences in brightness between white and dark feathers, and the white feathers then appear flat or washed out. In today's picture, I did it anyway. It works because I am positioned almost exactly between the sun and the bird, so there are no ugly shadows on the grebe. Secondly, the little grebe does not have white feathers; instead, all of its (brown) feathers have a similar brightness. In this case, the high brightness is actually an advantage, as it better shows the different shades of brown. Rules are nice to have, but you need to know when to make an exception.
"Warum sieht man eigentlich immer nur männliche Fasane?" Diese Frage habe ich mir oft gestellt bevor ich angefangen habe Vögel zu fotografieren. Seitdem habe ich die Antwort gefunden, sie versteckt sich im heutigen Bild.
Komp. Info: Für gewöhnlich behalte ich das Kleinbild Bildformat von 3:2 immer bei. Das ist ein Relikt aus der Zeit als ich Dias für Überblendprojektion fotografiert habe: unterschiedliche Formate funktionieren damit nicht. Bei diesem Foto jedoch habe ich mich ziemlich schnell für ein 16:10 Format entschieden weil a) die Fasanen schön in einer Linie zu sehen sind und insbesonders b) ober- und unterhalb der Fasane ansonsten zu viel negativer Raum vorhanden wäre. Das Bild hat im normalen Kleinbildformat einfach nicht gewirkt.
‘Why do you only ever see male pheasants?’ I often asked myself this question before I started photographing birds. Since then I have found the answer, which can be seen in today's picture.
Comp. info: I usually keep the 35mm image format of 3:2. This is a relic from the time when I photographed slides for superimposed projection: different formats don't work with it. With this photo, however, I decided fairly quickly in favour of a 16:10 format because a) the pheasants can be seen nicely in a line and, in particular, b) there would otherwise be too much negative space above and below the pheasants. The picture simply didn't work in normal 35mm format.
Wenn der Fasan entspannt ist, setzt er seine Füße sehr vornehm einen vor den anderen.
When the pheasant is relaxed, it places its feet very elegantly one in front of the other.
Es ist schon einigermaßen schwierig Rohrammern im Sommer zu fotografieren. Zumindest bei mir in der Gegend gehören sie zu den Singvögeln, die auf sehr große Distanz vor Menschen fliehen und so meist außerhalb der Reichweite des Teleobjektivs bleiben. Wenn überhaupt erwische ich sie während sie direkt im Schilf sitzen. Dann ist es aber oft schwierig ungestörte Sicht auf sie zu haben weil man zwischen den Stengeln durch fotografieren muss. Diese Rohrammer konnte ich jetzt im Winter dabei beobachten, wie sie die Samen aus den Schilfrispen geerntet hat indem sie sehr geschickt die Ährchen quer durch ihren Schnabel zieht. Und ich finde, dass ihr Winterkleid sie wunderbar auf der Rispe tarnt. Vielleicht dachte die Rohrammer ja, dass ich sie deshalb nicht sehe?
It is quite difficult to photograph reed buntings in summer. At least in my area, they are among the songbirds that flee from humans at a great distance and thus usually remain out of reach of the telephoto lens. If at all, I catch them sitting directly in the reeds. But then it is often difficult to get an unobstructed view of them because you have to photograph through the stalks. This winter, I was able to observe this reed bunting harvesting seeds from the reed panicles by skilfully pulling the spikelets across its beak. And I think its winter plumage camouflages it wonderfully on the panicle. Perhaps the reed bunting thought I couldn't see it?
Diese Mittelsäger Mama habe ich mit ihrem Nachwuchs in einer Marina an der Ostsee erwischt. Sie hat sehr darauf geachtet Abstand zu halten und ich war wieder froh, dass ich mit APS-C Sensor am Tele unterwegs war. Es war trotzdem etwas vertrackt, sie war mit 14 Kiddies dort aber ich habe kein einziges Bild zustandegebracht auf dem sie mal zusammen mit mindestens einem Kleinen in Richtung Kamera geschaut hat und beide in der Schärfentiefe waren. Nächstes Jahr probiere ich es wieder...
I saw this merganser mum with her offspring in a marina on the Baltic Sea coast. She was very careful to keep her distance, and I was glad again that I was using an APS-C sensor on my telephoto lens. It was still a bit tricky, as she had 14 kiddies with her, but I didn't manage to get a single picture where she was looking towards the camera with her and at least one of her young being in focus. I'll try again next year...
Heute lade ich mal (wieder) ein Foto aus der Rubrik "Ist der süß!" hoch. Diesen Winzling habe ich in einem Wildpark fotografiert. Eigentlich sah ich dort nur ausgewachsene Tiere. Große, zottelige und lehmverschmierte Biester denen man nicht unbedingt in der Natur begegnen möchte. Erst nach einer ganzen Weile fiel mir dieser eine Frischling auf, der mit seiner Mutter zwischen den Großen mithoppelte und ständig hin- und hersprang um nicht getreten oder plattgedrückt zu werden. Sogar seine eigene Mutter legte augenscheinlich keine große Rücksicht an den Tag. Die tolle Tarnung dieses jungen Rottenmitglieds schien mir an dieser Stelle nicht hilfreich zu sein.
Mehr Fotos von den zotteligen Biestern findet ihr in meinem Wildschwein Album
Today, I'm uploading (once again) a photo from the “Isn't it cute!” section. I photographed this little guy during a visit to a wildlife park. Actually, I only saw adult boars there. Big, shaggy, mud-covered beasts that you wouldn't necessarily want to encounter in the wild. It was only after a while that I noticed this one fawn, hopping along with its mother among the big ones and constantly jumping back and forth to avoid being trampled or crushed. Even its own mother didn't seem to show much consideration. The excellent camouflage of this young member of the pack did not seem to be helpful to me at this point.
More photographs of these wild beasts can be found in my boar album
Sie sind zurück. Seit ein paar Tagen sehe ich sie wieder in meinem Garten. Sie kommen aber nur Vormittags oder dann wieder am späten Nachmittag bzw. den frühen Abendstunden vorbei. So ist es mir bisher noch nicht gelungen, sie mit einer so kurzen Verschlußzeit zu fotografieren, dass die Flügel stillstehen. Ich hänge seit zwei Jahren an der 1/2500 oder langsamer fest. Mal sehen, vielleicht klappt es diesen Sommer doch noch. Gut war bei dieser Aufnahme die Positionierung: die Sensorachse liegt ziemlich parallel zu Taubenschwänzchen und Blüte. Da ist dann die Schärfentiefe auch bei Blende 6.3 OK.
They're back. I've been seeing them in my garden again for a few days now. But they only come by in the morning, in the late afternoon or early evening. So far I haven't been able to photograph them with a shutter speed short enough to stop their wings from moving. I've been stuck at a 1/2500th or slower for two years now. We'll see, maybe this summer I'll manage it.
The positioning was good in this shot: the sensor axis is pretty much parallel to the hummingbird hawk moth and the flower. Thus the depth of field is OK even at aperture 6.3.
An diesem Morgen war es nicht so heiß, wie es auf den ersten Blick scheint. Aber die noch tiefstehende Sonne und der fast nicht bewachsene Hintergrund verleihem dem Foto dieses warme Licht und betonen gleichzeitig die roten Augen des Blässhuhnpärchens.
This morning wasn't as hot as it seems at first glance. But the low sun and the almost bare background give the photo this warm light and at the same time emphasise the red eyes of the pair of coots.
Das Bild heute ist wieder ein Versuch ein Blesshuhn etwas interessanter darzustellen. Bis auf das kleine Problem, dass ich mal wieder die Spiegelung nicht vollständig im Bild habe, bin ich sehr zufrieden, dass ich die Ralle in ihrem schnellen Lauf erwischt habe, dass die Flügelposition so schön ist, dass drittens das ganze im Gegenlicht geklappt hat und abschließend dass (für meinen Geschmack) die Farben passen.
Today's picture is another attempt to show a coot in a more interesting way. Apart from the small problem that once again I cut off part of the reflection in the frame, I'm very satisfied with that I caught the coot on its fast run, that the wing position is so nice, that thirdly the whole thing worked in backlight and finally that (for my taste) the colours are right.
Vergangenen Herbst hatte ich in meinem Fotostream bereits Bilder vom Keiler und vom Frischling gezeigt. Heute wird die Wildschwein Familie mit einem Foto einer Bache vervollständigt. Sie ist nicht so massiv wie der Eber, und sie schaut auch nicht so schlecht gelaunt. Dennoch sollte man auch ihr wohl nicht zu dicht auf die Borsten rücken. Ein Wildschwein ist kein Streicheltier.
Mehr Fotos von den zotteligen Biestern findet ihr in meinem Wildschwein Album
Last autumn, I already posted pictures of the boar and the piglet in my photo stream. Today, the wild boar family is completed with a photo of a sow. She is not as massive as the boar, and she doesn't look as grumpy either. Nevertheless, it's probably best not to get too close to her. A wild boar is not a pet.
More photographs of these wild beasts can be found in my boar album
Diesen Grünfink hatte ich letztes Jahr in meiner Insektenweide erwischt. Zu einer bestimmten Zeit im Sommer wurden die Grünfinken von den Samen des Gewöhnlichen Natternkopfs magisch angezogen. Etwa drei Woche lang kamen sie täglich mehrmals in kleinen Gruppen und blieben dann bis zu eine halbe Stunde lang. Der Grünfink auf dem Foto weiß, dass ich ihn fotografiere, aber er behielt mich im Auge und ließ sich ansonsten nicht von Menschen stören. Kein Vergleich zum Winter: seit hier im Dezember ein Sperber vorbeigekommen ist habe ich keinen einzigen Grünfink mehr gesehen.
I photographed this greenfinch in my insect pasture last year. At a certain time in the summer, the greenfinches were magically attracted to the seeds of the common viper's bugloss. For about three weeks they came daily in small groups and sometimes stayed for half an hour. The greenfinch in the photo knows that I am taking shots, but it kept an eye on me and was otherwise not disturbed by people. No comparison to winter: since a sparrowhawk passed by here in December, I have not seen a single greenfinch.
Bestimmte Situation laufen in der Vogelwelt immer so schnell ab, dass Mensch sie kaum wahrnimmt. Erst seit ich Vögel fotografiere weiß ich, dass sie ziemlich oft zunächst auf einem Bein landen. Eingefroren in einem Foto sieht dieser Moment wie ich finde sehr elegant aus. Fast wie ein Tanz. Zum Vergleich siehe auch dieses Foto einer landenden Nilgans.
Komp. Info: Normalerweise mache ich um die Mittagszeit keine Fotos weil mir bei hartem Licht die Kontraste nicht gefallen. Bei diesem Bild war die Beleuchtung trotz Sonnenhöchststand anders: es zogen Regenwolken über das Land und die gleißende Sonne wurde immer wieder durch Wolken gedimmt und das Licht gestreut. Das habe ich mir zunutze gemacht um ein gleichmäßiger ausgeleuchtetes Foto zu bekommen.
Certain situations in the bird world always happen so quickly that humans hardly notice them. Only ever since I started photographing birds, I've known that quite often they like to land on one leg first. I think this moment looks very elegant when frozen in a photo. Almost like dancing. For comparison see this image of a landing Egyptean Goose
Comp. info: I don't normally take photos at midday because I don't like the contrasts in harsh light. The lighting was different for this picture: rain clouds were moving across the area and the glistening sun was repeatedly dimmed and the light scattered by clouds. I took advantage of that to get a photo with a more soft light.
Vor zwei Monaten hatte ich Mandarinenten bei der Paarung fotografieren können. Jetzt im Mai kann man sehen, dass die Familiengründung erfolgreich war. Diese beiden kleinen Mandarinenten sitzen halbwegs sicher auf einem in den See gestürzten Baumstamm und lassen ihren Flaum von der Sonne trocknen. Ihr Bewußtsein für Gefahren ist noch nicht sehr ausgeprägt. Ich hoffe, dass sie ihre Kinderstube überleben und uns im Sommer dann mit ihren bunten Farben erfreuen.
Tech. Info: die technische Herausforderung bei diesem Foto war ganz klar der Kontrast durch das Gegenlicht. Ich wollte das der umlaufende Lichtkranz im Flaum nicht ausgefressen wird und gleichzeitig sollten die Schatten nicht absaufen. Weil die kleinen Kerlchen dauernd gezappelt haben bin ich nicht unter die 1/500s gegangen und habe die ISO so nur auf 640 drücken können. 100 wäre meine Wunsch-ISO gewesen.
Two months ago I was able to photograph mandarin ducks mating. Now, in May, you can see that the family formation was successful. These two little Mandarin ducks are sitting halfway safely on a tree trunk that has fallen into the lake and are letting the sun dry their fluff. Their awareness of danger is not very developed yet. I hope that they will survive their childhood and then delight us with their beautiful colours in the summer.
Tech. Info: the technical challenge with this photo was clearly the contrast caused by the backlight. I didn't want the rimlight in the fluff to be blown out and at the same time I didn't want the shadows to drown. Because the little guys were constantly wriggling, I didn't go slower than 1/500s and thus was only able to lower the ISO to 640. 100 would have been my desired ISO.
Diesen etwa drei Monate junge Seehund habe ich bei seiner Strandpause erwischt. Er war allein und hielt sich von den Kegelrobben fern, war aber ansonsten ziemlich entspannt. Mit seinem hellen Fell ist er auf dem Sand sehr gut getarnt, ich war bis auf wenige Meter heran bevor ich ihn bemerkt habe.
I photographed this approximately three-month-old harbour seal during its break on the beach. It was alone and stayed away from the grey seals, but was otherwise pretty relaxed. With its light-coloured fur it is very well camouflaged on the sand, I was only a few metres away before I noticed it.
Kanadagänse wiegen zwischen 3 und 6 Kilo. Dieses Gewicht will beim Start erstmal in die Luft gebracht werden. Das ist harte Arbeit. Damit die Flügelbewegung auf und ab optimal möglich ist muß Platz vorhanden sein. Auf dem Foto sieht man sehr gut, wie die Gans sich gerade nur soweit in die Luft gewuchtet hat, dass sie nun Tempo aufnehmen kann. Erst wenn der Luftstrom schnell genug über die Flügel strömt entsteht der Sog nach oben.
Canada geese weigh between 3 and 6 kilos. This weight needs to be lifted into the air during take-off. This is hard work initially. In order to max out the wing movement up and down, sufficient space must be available around the wings. Todays photo clearly shows how the goose has only just lifted itself into the air enough to pick up speed. Only when the airflow flows fast enough over the wings does the upward suction occur.
Die Farbe blau gab es eine Weile nicht mehr in meinem Stream. Es ist wieder Zeit für eine Abwechslung - hier kommt der Eisvogel. Sein farbenfrohes Gefieder haut mich immer wieder um. Hier habe ich mal die komplette Rückseite erwischt. Zusammen mit dem schönen Schulterblick ist es m.E. ein passables Foto. Auf die überkreuzten Schilfhalme hinter dem Eisvogel hätte ich dagegen gerne verzichtet. Aber wie immer bei Aufnahmen in der Natur kann man sich nicht alles aussuchen.
Für mehr Fotos vom Eisvogel schaut bitte in mein Eisvogel / Kingfisher Album.
The colour blue hasn't been in my stream for a while. It's time for a change again - here comes the kingfisher. Its colourful plumage always blows me away. Here I've caught the entire back. Together with the beautiful shoulder look, I think it's a presentable photo. I would have preferred to have done without the crossed reeds in the background however. But as always with photos in nature, you can't choose everything.
For more photos of Kingfishers kindly have a look at my Eisvogel / Kingfisher Album.
Wenn man sie nur eine kurze Weile beobachtet wird klar, warum diese Ente "Löffelente" heißt. Ihre Methode der Nahrungsaufnahme erfordert Aufwand und Geduld: stundenlang filtern sie Plankton, kleine Wasserinsekten und Kaulquappen aus dem Wasser. Das zu diesem Männchen gehörende Weibchen findet sich ebenfalls in meinem Löffelenten Album .
If you watch it for a short while, it becomes clear why this duck is called a "Shoveler". This type of feeding requires effort and patience: they spend hours filtering plankton, small aquatic insects and tadpoles from the water. The female belonging to this male can also be found in my shoveler album.
Über die Freude, die einem die bunten Mandarinenten mit ihrem Anblick bereiten, braucht man nicht viel Worte verlieren. Mehr Fotos von ihnen findet ihr in meinem Mandarinenten Album
You don't need to waste a lot of words about the joy which the Mandarin ducks create by their colourful appearance. You can find more photos in my Mandarin Duck Album
Diese Ente kennen wir bereits aus meinem Foto der Mandarinentenpaarung vom März diesen Jahres. Während der Paarung waren die Federn der Ente wohl etwas durcheinandergeraten und mussten wieder an den richtigen Platz gerüttelt werden. Dazu tauchte die Ente ein paarmal unter und schüttelte sich dann aus. Dabei entstand das heutige Foto.
We already know this duck from my photo of the mating mandarin ducks photo in March this year. During mating, the duck's feathers got a bit dishevelled and needed to be shaken back into place. To do this, the duck bobed in the water a few times and then flapped her wings. At this moment I could take today's picture.
Wenn ein Graureiher nah an einem vorbeifliegt ist das ein tolles Erlebnis. Allein schon durch seine Größe aber auch durch die relativ langsamen Flügelbewegungen und das Geräusch das sie damit beim fliegen machen. Diese großen Vögel wirken nie hektisch, sondern immer irgendwie edel.
It is a wonderful experience when a grey heron flies close by. Not only because of its size, but also because of its relatively slow wing movements and the sound they make with the wings when flying. These large birds never seem hectic, but always somehow noble.
Dieser Alpenstrandläufer macht während der Migration in den Süden Rast auf Helgoland. Er futtert sich wieder etwas Reserven an für die nächste Etappe.
Mehr Fotos vom Alpenstrandläufer findet ihr in meinem Album Alpenstrandläufer
This dunlin is resting on Heligoland during its migration south. It is building up its reserves again for the next stage of its journey.
You can find more dunlin images in my Dunlin album
Auf diesem Foto sieht die Möwe ziemlich kompakt oder sogar etwas gedrungen aus. Dieser Anblick unterscheidet sich von dem, den die Möwe bietet, wenn sie am Strand herumläuft. Die "Formveränderung" muß also Vorteile beim Fliegen mit sich bringen. Was man auch als Laie erkennt ist, dass durch das einziehen des Halses der Schwerpunkt mehr zur Körpermitte wandert und der Kopf dadurch "leichter" wird. Jeder, der schon einmal versucht hat einen Kasten Bier mit ausgestreckten Armen zu tragen, weiß was ich meine.
In this photo, the gull looks rather compact or even somewhat squat. This appearance differs from that of the gull when it is walking around on the beach. This ‘change in shape’ must therefore have advantages when flying. What even a layman can see is that by retracting the neck the centre of gravity moves more towards the middle of the body and the head becomes ‘lighter’ as a result. Anyone who has ever tried to carry a crate of beer with outstretched arms knows what I mean.
Sikahirsche kommen aus Ost-Asien und man sieht sie hierzulande meist nur in Parks. Diesen ausgewachsenen Hirsch habe ich in einem Wildpark fotografiert, wo er als Einzelgänger unterwegs war. Da ich zu wenig über Sikahirsche weiß kann ich leider nicht sagen um welche Unterart es sich hier handelt. Nur soviel: sie sind etwa so groß wie Dammhirsche und haben im Sommer ähnliche Flecken auf dem Fell. Dadurch kann man Sika- und Dammhirsche verwechseln. Von den Flecken ist auf meinen Foto jedoch nicht viel zu sehen. Das und die dicke (warme) Mähne am Hals deuten darauf hin, dass er Anfang November schon sein Winterfell trägt.
Sika deer originate from East-Asia and are usually only seen in parks in Europe. I photographed this adult deer in a wildlife park, where it was roaming alone. As I know very little about sika deer, I am unfortunately unable to tell which subspecies this is. All I can say is that they are about the size of fallow deer and have similar markings on their coats in summer. This means they can be confused with each other. However, the markings are not very visible in my photo. This, together with the thick (warm) mane on its neck, suggests that it is already wearing its winter coat at the beginning of November.
In den Hecken rund um meinen Wohnort schaffen es die Fasanen irgendwie zu überleben. Das ist keine Selbstverständlichkeit weil die vielen freilaufenden Katzen besonders für Bodenbrüter eine Vollkatastrophe sind. Der Fasan auf dem Foto ist mit ein paar Hennen unterwegs und ich drücke ihnen die Daumen, dass sie sich erfolgreich vermehren können. Die Welt wäre um so viel ärmer, wenn sie ausgerottet werden.
Tech. Detail: wer in meinem Fotostream mitliest weiß, dass ich direktes Licht inzwischen nach Möglichkeit vermeide. Bei Vögeln mit metallisch schimmernden Federn mache ich aber Ausnahmen weil man die sich bei direktem Licht ergebende Farbexplosion einfach gesehen haben muß. Und das ist nur der für uns Menschen sichtbare Bereich des Lichts, Vögel sehen oft zusätzlich noch Farben im UV Bereich. Muß das ein Anblick sein!
Komp. Detail: Für ein Bild nur vom Kopf hat es nicht gereicht aber für eine bessere Auflösung der Details bin ich mit dem Ausschnitt etwas dichter an den Fasan herangegangen und habe bewußt die Schwanzfedern abgeschnitten. Wer einen "vollständigen" Fasan sehen möchte findet mehrere Fotos in meinem Fasanen Album
The pheasants somehow manage to survive in the hedgerows around where I live. This is not granted for sure because the many free-roaming cats are a total disaster, especially for ground nesting birds. The pheasant in the photo is accompanied by a few hens and I'm keeping my fingers crossed that they can breed successfully. The world would be so much poorer if they were wiped out.
Tech. Detail: anyone who reads my photostream will know that I now almost always avoid direct light. However, I do make exceptions for birds with metallic shimmering feathers because you simply have to see the explosion of colour that results from direct light. And this is only the range of light visible to us humans, birds often additionally see colours in the UV range. What a sight that must be!
Comp. detail: I could not get close enough for a head shot but for a better resolution of the details, I have approached close to the pheasant and deliberately cut off the tail feathers. If you would like to see a ‘complete’ pheasant, you will find several photos in my Pheasant Album
Gegen Ende April werden es jeden Tag mehr Gänse- und Entenküken. Die Raubvögel haben das genau beobachtet und fliegen nun vermehrt die Ufer ab um sich die unerfahrenen Kleinen zu schnappen. Die Rohrweihe auf dem Foto drehte ein paar Runden in nur 6 oder 7m Höhe über dem Boden. Das gab mir die Gelegenheit sie mit dem Wald im Hintergrund zu fotografieren.
Towards the end of April, there are more and more goslings and ducklings every day. The birds of prey have observed this closely and are now increasingly flying along the banks to catch the inexperienced youngsters. The Western Marsh-Harrier in the photo was doing a few laps just 6 or 7 metres above the ground. This gave me the opportunity to photograph it with the forest in the background.
Vom Helgoländer Klippenrandweg kann man Vögel in 50m Flughöhe aus paralleler Position fotografieren. Es gibt nicht viele Orte, wo man diese besondere Perspektive so leicht erreichen kann.
Komp. Detail: Im unbeschnittenen Bild habe ich mehr Himmel als Wasser und normalerweise vermeide ich es den Horizont mittig durchs Bild laufen zu lassen. In diesem Fall verschwimmen Himmel und Nordsee aber in der Unschärfe des Hintergrunds und der Blick des Betrachters wird auch durch die beinahe X-Form des Vogels in die Bildmitte bzw. -vordergrund gezogen. Der Horizont selbst kann nur erahnt werden, er schneidet das Bild nicht durch. Deshalb habe ich den Ausschnitt jetzt so gewählt, dass mit Himmel und Ozean zwei Elemente des Basstölpel Lebensraums gemeinsam und gleichwertig vertreten sind.
From the Heligoland cliff edge path you can photograph birds at a height of 50m from a parallel position. There are not many places where you can achieve this special perspective so easily.
Comp. Detail: In the uncropped image I have more sky than water and I normally avoid having the horizon running through the middle of the image. In this case, however, the sky and the North Sea fade into the blurred background and supported by the bird's almost X-shape the viewer's gaze is drawn to the middle or foreground of the image. The horizon itself can only be guessed at. It doesn't cut through the image. That's why I chose the crop so that two elements of the northern gannet's habitat, sky and ocean, are represented together and equally.
Zur Abwechslung in meinem Fotostream lade ich heute mal wieder eine Aufnahme aus meinen Sitzungen mit der Wasseramsel von Oktober 2022 hoch. Ein paar unveröffentliche Bilder sind noch da ;-)
Die Urschlauer Ache ist an der Stelle an der ich das Foto gemacht habe tief eingeschnitten. Deshalb ist es dort am Nachmittag ziemlich dunkel und das Licht enthält viel Blau und etwas Grün. Den Weißabgleich habe ich Canon DPP machen lassen, das Farbprofil ist "Natürlich" und ansonsten habe ich es nur etwas heller gemacht und eine leichte Vignette hinzugefügt. Ich gebe zu, das ist (wieder) eine ziemlich faule Bearbeitung aber ich gehe viel lieber fotografieren als dass ich am Computer sitze.
Für mehr Bilder und Geschichten von der Wasseramsel schaut gerne in mein Wasseramsel Album.
For a change in my photostream, I'm uploading another shot from my sessions with the dipper from October 2022. There are still some unpublished photos left.
The Urschlauer Ache is deeply cut at the point where I took the photo. Therefore it is quite dark there in the afternoon and the light contains a lot of blue and some green. I had Canon DPP do the white balance, the colour profile is ‘faithful’ and apart from that I just made the image a bit brighter and added a slight vignette. I admit it's a pretty lazy edit (again) but I'd much rather be out taking photos than sitting at the computer.
For more photos and stories of the Dipper kindly have a look at my Dipper album.
Ein Lappländer macht eine Rast auf seinem Weg in den Süden. Aufnahme aus dem September. Das direkte Licht betont die Farben und verstärkt den Schärfeeindruck. Man sieht im wahrsten Sinne des Wortes, worauf das menschliche Auge optimiert ist.
Tech. Detail: Der freie Sandstrand macht sehr schön die Schärfentiefe über das ganze Bild sichtbar. Hier bei Blende 7.1 und einer Entfernung von etwa 10m.
A Laplander takes a break on his way south. Photo taken in September. The direct light emphasizes colours and enhances the impression of sharpness. You can literally see what the human eye is optimised for.
Technical detail: The open sandy beach shows the depth of field across the entire image. Here at f/7.1 and a distance of approximately 10 meters.
Die Girlitze sind die kleinsten Finken, die mich täglich in meinem Garten besuchen. Dafür sind sie aber diejenigen, die am schönsten singen.
Komp. Info: Das Bild wäre besser, wenn die Schwanzfedern nicht vom Buchenblatt verdeckt und die Fruchtstände nicht den Blick auf die Füße schwierig machen würden. Tech. Info: Wahrscheinlich wiederhole ich mich aber wenn man dicht genug dran ist, schlägt der Vollformatsensor m.E. den APS-C Sensor beim Bildeindruck jedesmal deutlich.
The Serins are the smallest finches that visit me in my garden every day. But they are the ones that sing the most beautifully.
Comp. info: The picture would be better if the tail feathers were not covered by the beech leaves and the fruit stalks did not make it difficult to see the feet. Tech. Info: I'm probably repeating myself but if you get close enough, the full-frame sensor blows the APS-C sensor out of the water in terms of image impression any time.