View allAll Photos Tagged COMMUNE
Schunck est un ancien magasin de mode et grand magasin à Heerlen et Geleen . C'est aussi le nom d'une série de bâtiments qui abritèrent la firme Schunck, dont le plus connu est le Palais de Verre , désigné parmi les mille bâtiments les plus influents du XXe siècle par l' Union des architectes internationaux . Le client du Glass Palace était le propriétaire Peter Schunck .
C'est aujourd'hui un centre culturel avec un musée d'art moderne et contemporain, un institut d'architecture, une école de musique et de danse et une bibliothèque sous l'ancien nom. Le musée abrite la collection d'art de Heerlen.
Dans les années 1930, un édifice particulier a été construit au centre de Heerlen : le Palais de Verre. Le bâtiment était extrêmement moderne et innovant pour l’époque. Le Glass Palace a été construit à l’origine comme une maison de couture. L'architecte Frits Peutz a conçu le bâtiment moderniste pour le compte de l'entrepreneur Peter Schunck. En raison de sa hauteur et de ses grandes surfaces vitrées, le bâtiment fut bientôt communément appelé « le Palais de Verre ».
Le Palais de Verre possède non seulement une architecture impressionnante, mais aussi une histoire riche, parallèle au développement de la ville de Heerlen. De la richesse et du succès au déclin. Du point le plus bas d'une démolition imminente au sauvetage et à la restauration d'une icône spéciale. Du grand magasin à l’immeuble de bureaux. Du supermarché et des magasins aux studios et immeubles anti-squats et finalement à l'institution culturelle SCHUNCK, figure de proue du printemps culturel de la ville.
Schunck is a former fashion store and department store in Heerlen and Geleen. It is also the name of a series of buildings which housed the Schunck firm, the best known of which is the Glass Palace, named among the thousand most influential buildings of the 20th century by the Union of International Architects. The Glass Palace's client was owner Peter Schunck.
Today it is a cultural center with a museum of modern and contemporary art, an architectural institute, a music and dance school and a library under the old name. The museum houses Heerlen's art collection.
In the 1930s, a special building was built in the center of Heerlen: the Glass Palace. The building was extremely modern and innovative for its time. The Glass Palace was originally built as a fashion house. Architect Frits Puisz designed the modernist building on behalf of entrepreneur Peter Schunck. Due to its height and large glass surfaces, the building was soon commonly called "the Glass Palace".
The Glass Palace not only has impressive architecture, but also a rich history, parallel to the development of the city of Heerlen. From wealth and success to decline. From the lowest point of imminent demolition to the rescue and restoration of a special icon. From department store to office building. From the supermarket and shops to the studios and anti-squat buildings and finally to the cultural institution SCHUNCK, the figurehead of the city's cultural spring.
The fisherman huts at Winterton on Sea catching the last light of the day in October. An intentional dark and moody edit to accentuate the almost aggresive and forboding feeling these huts display.
Le Mont-Saint-Michel est une commune française située dans le département de la Manche et la région Basse-Normandie qui tire son nom d’un îlot rocheux consacré à saint Michel où s’élève aujourd’hui l’abbaye du Mont-Saint-Michel.
L’architecture du Mont-Saint-Michel et sa baie en font le site touristique le plus fréquenté de Normandie et le troisième de France (après l'Île-de-France) avec plus de 3 000 000 de visiteurs chaque année (3 250 000 en 2006). Une statue de saint Michel placée au sommet de l’église abbatiale culmine à 170 mètres au-dessus du rivage. Élément majeur, l'abbaye et ses dépendances sont classées au titre des monuments historiques par la liste de 1862 (60 autres constructions étant protégées par la suite) ; la commune et la baie figurant depuis 1979 sur la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO.
En 2010, la commune comptait 43 habitants, appelés les Montois.
-------------
The island has held strategic fortifications since ancient times, and since the eighth century AD has been the seat of the monastery from which it draws its name. The structural composition of the town exemplifies the feudal society that constructed it. On top God, the abbey and monastery, below this the Great halls, then stores and housing, and at the bottom, outside the walls, fishermen and farmers' housing.
One of France's most recognisable landmarks, Mont Saint-Michel and its bay are part of the UNESCO list of World Heritage Sites and more than 3 million people visit it each year.
[My Portfotolio] [My Google + ]
Thanks to all for visits and faves :)
[My GETTY Images @] [My MOST FAVE on Flickriver] [My RECENT on Fluidr] [My STREAM on Darckr]
CaméraSony DSLR-A850
Exposition10
Ouverturef/14.0
Longueur focale100 mm
Vitesse ISO100
Détection du degré d'exposition+0.7 EV
La commune de Saint-Vaast-la-Hougue abrite un patrimoine exceptionnel représenté par ses deux tours Vauban, à la Hougue et sur Tatihou, inscrites à l’Unesco en 2008 dans le cadre du Réseau des Sites majeurs de Vauban, avec 11 autres sites français, représentant chacun une facette de l’œuvre du célèbre poliorcète. Conjuguant l’observation et le tir à la mer, les tours de Saint-Vaast constituent l’archétype des tours tronconiques de défense côtière, à batteries hautes.
La frontière de mer du Cotentin prend toute son importance sous le règne de Louis XIV, avec la volonté de Vauban de mettre ce littoral en sécurité, car les coups de main ennemis contre notre côte s’intensifient au cours de la guerre de la Ligue d’Augsbourg (1688-1697) qui oppose la France à la majeure partie de l’Europe. Ainsi, en 1692, après une bataille de ligne tout à son honneur au large de Barfleur, le vice-amiral Tourville perd, les 2 et 3 juin, pratiquement sans coup férir, douze de ses vaisseaux incendiés par les brûlots anglais et hollandais, alors qu’ils étaient venus se réfugier sous l’île Tatihou et à la pointe de la Hougue, insuffisamment protégées.
Cet épisode, passé à la postérité sous l’appellation « Bataille de la Hougue », décide le roi à accorder à Vauban les subsides nécessaires pour renforcer la défense de Saint-Vaast. Le principe est arrêté dès 1693, et c’est à Benjamin Decombes que Vauban confie la tâche de faire bâtir deux tours dans le but de protéger la baie en rendant impossible tout débarquement grâce, notamment, au tir croisé des batteries.
Distantes l’une de l’autre, de 2,750 kms à vol d’oiseau, les tours s’élèvent à 20 mètres au-dessus de leurs fondations, mais elles se distinguent par leur silhouette : plus massive pour Tatihou qui a les pieds dans l’eau à marée haute et comporte 10 embrasures sur sa plate-forme de tir, plus élégante pour la Hougue qui s’élève sur son promontoire de granit si bien que la terrasse de tir à 6 embrasures culmine à 40 mètres au-dessus du niveau de la mer.
La construction des deux tours est achevée en 1699, lorsque Vauban effectue sa dernière visite en Cotentin. Elles s’intègrent alors totalement dans le système défensif côtier du Ponant. L’épreuve du feu a lieu en août 1708, lors d’une tentative de descente anglaise sous la Hougue, déjouée grâce au fameux tri croisé. Cet épisode prouve l’intérêt de la construction des deux tours, car les Anglais ne tenteront plus aucune descente sur le rivage saint-vaastais.
The commune of Saint-Vaast-la-Hougue is home to an exceptional heritage represented by its two Vauban towers, at La Hougue and on Tatihou, listed by UNESCO in 2008 as part of the Network of Major Vauban Sites, with 11 other sites French, each representing a facet of the work of the famous poliorcete. Combining observation and sea shooting, the towers of Saint-Vaast constitute the archetype of truncated conical coastal defense towers, with high batteries.
The Cotentin sea border took on its full importance under the reign of Louis Augsburg (1688-1697) which pitted France against most of Europe. Thus, in 1692, after a line battle to his credit off the coast of Barfleur, Vice-Admiral Tourville lost, on June 2 and 3, practically without firing a shot, twelve of his vessels set on fire by English and Dutch fireships, then that they had come to take refuge under Tatihou Island and at the Pointe de la Hougue, which were insufficiently protected.
This episode, passed down to posterity under the name "Battle of La Hougue", decided the king to grant Vauban the necessary subsidies to strengthen the defense of Saint-Vaast. The principle was decided in 1693, and it was to Benjamin Decombes that Vauban entrusted the task of building two towers with the aim of protecting the bay by making any landing impossible thanks, in particular, to the crossfire of the batteries.
Distant from each other, 2,750 km as the crow flies, the towers rise 20 meters above their foundations, but they are distinguished by their silhouette: more massive for Tatihou who has his feet in water at high tide and has 10 embrasures on its shooting platform, more elegant for La Hougue which rises on its granite promontory so that the shooting terrace with 6 embrasures culminates 40 meters above the sea level.
The construction of the two towers was completed in 1699, when Vauban made his last visit to Cotentin. They are then fully integrated into the coastal defensive system of Ponant. The trial by fire took place in August 1708, during an attempted English descent under La Hougue, foiled thanks to the famous cross sorting. This episode proves the interest in the construction of the two towers, because the English will no longer attempt any descent on the Saint-Vaast shore.
This candid shot was taken at 11;42 AM today in Marie Curtis Park, Etobicoke, Toronto.
Best seen large by clicking on the photo.
Thanks for visiting, enjoy each day.
A first and only find for me.
Brown Moss Shropshire UK 9th May 2016
Schizophyllum commune
Possibly the most dangerous thing you could come in contact with in the wild... " they have been linked to such adverse health effects as brain abscess, fungus ball in the lungs, sinusitis, allergic bronchopulmonary mycosis, ulcerative lesions of the hard palate, chronic lung disease, meningitis, and onychomycosis. In one case, the fungus had grown through the soft palate of a child's mouth and was actually forming mushrooms in her sinuses... " (thanks Blueswami.com) Also known as 'Split gills' these fungi are possibly the most widespread species on earth, being found on every continent except Antarctica. Be careful with these although the aren't poisonous.
Fotos para The Concert in Concert
Su música
Please visit my site: www.hectorvila.es
Follow me on Twitter or Facebook
Don't use this image without my permission
Find time to commune with nature, and find your inner peace. Though this is a wonderful world, man has abused his blessings and created chaos, degradation and imperiled the fine balance that keeps continuity of life on earth. Each individual can contribute his share in preserving Mother Earth, and the list is long and known, it need not be itemized here. For sure, one thing nature ask of us is respect. Learn to appreciate the seas that provide essential water, the sun that keeps us warm, the trees which help provide the element we breath. There is so much in nature that we must give high regard and understanding and esteem. As we admire nature, we give reverence to the One who created them. Find time to commune with nature, and be one with your God.~Taken from junsjazz-pinoykodakeros.blogspot.com/
Be out for the next 3 days as my wife and I will be going to Batangas City for a much needed family visit. Be missing my Flickr Friends! Di bale dalhan ko na lang kayo ng panutsa at pastilyas...
This mushroom is available all over the world. Probably no one is as global as he is.
Interessantes über den Spaltblättling aus Wikipedia:
Als Speisepilz kommt der Spaltblättling nicht in Frage. Er kann als Zersetzer von gelagertem oder verbautem Holz beträchtlichen Schaden anrichten. Der Gemeine Spaltblättling ist der weltweit vermutlich am weitesten verbreitete Pilz. Besonders interessant ist, dass dieser Pilz 23.328 verschiedene Geschlechter ausbildet.
Im Juni 2006 meldete die Eidgenössische Materialprüfungs- und Forschungsanstalt ein Patent für ein Verfahren an, um mit Hilfe des Gemeinen Spaltblättlings die Klangeigenschaften von Fichte zu verbessern ohne die Stabilität zu beeinträchtigen.
Der Spaltblättling wird vermutlich bald eine wichtige Rolle in der Erdölförderung spielen. Derzeit wird bei Wintershall in Niedersachsen an einer neuen, umweltschonenden Technologie gearbeitet, die die Förderung von Erdöl erheblich verbessern könnte: Der Pilz produziert ein biologisches Verdickungsmittel namens Schizophyllan, mit dessen Hilfe bis zu 10 % mehr Öl gefördert werden könnte als ohne das Polysaccharid.
76 images with focus bracketing Panasonic DMC-G81.
SN/NC: Pelecanus Occidentalis, Pelecanidae Family
Pelecanus is a genus of seabirds commonly called pelicans, and belonging to the Pelecanidae family.
Pelicans are famous for their huge beaks, but they have another distinctive feature: unlike other waterfowl, they have all four webbed toes, just like cormorants and gannets. They eat fish, and most live in the sea. The pelican is the only animal that swallows salt water and turns it into fresh water in its throat for consumption.
Pelecanus é um gênero de aves marinhas comumente chamado de pelicanos, e pertencente à família Pelecanidae.
Os pelicanos são famosos por seus bicos enormes, mas eles têm outra característica distintiva: ao contrário de outras aves aquáticas, eles têm os quatro dedos palmados, assim como os corvos-marinhos e os gansos-patola. Eles comem peixe e a maioria vive no mar. O pelicano é o único animal que engole água salgada e a transforma em água doce na garganta para consumo
Pelecanus es un género de aves marinas llamadas vulgarmente pelícanos, y pertenecientes a la familia Pelecanidae.
Los pelícanos son famosos por sus enormes picos, pero poseen otro rasgo distintivo: a diferencia de otras aves acuáticas, tienen los cuatro dedos palmeados, al igual que los cormoranes y alcatraces . Se alimentan de peces, y la mayoría vive en el mar. El pelícano es el único animal que traga agua salada y en su garganta la convierte en agua dulce para su consumo.
Pelecanus è un genere di uccelli marini comunemente chiamati pellicani e appartenenti alla famiglia Pelecanidae.
I pellicani sono famosi per i loro enormi becchi, ma hanno un'altra caratteristica distintiva: a differenza di altri uccelli acquatici, hanno tutte e quattro le dita palmate, proprio come i cormorani e le sule. Mangiano pesce e la maggior parte vive nel mare. Il pellicano è l'unico animale che inghiotte l'acqua salata e la trasforma in acqua dolce nella sua gola per il consumo.
Pelecanus is een geslacht van zeevogels dat gewoonlijk pelikanen wordt genoemd en behoort tot de familie Pelecanidae.
Pelikanen staan bekend om hun enorme snavels, maar ze hebben nog een ander onderscheidend kenmerk: in tegenstelling tot andere watervogels hebben ze alle vier tenen met zwemvliezen, net als aalscholvers en jan-van-gent. Ze eten vis, en de meeste leven in de zee. De pelikaan is het enige dier dat zout water inslikt en het in zijn keel verandert in zoet water voor consumptie.
Pelecanus est un genre d'oiseaux de mer communément appelés pélicans et appartenant à la famille des Pelecanidae.
Les pélicans sont célèbres pour leur énorme bec, mais ils ont une autre particularité : contrairement aux autres oiseaux aquatiques, ils ont les quatre doigts palmés, tout comme les cormorans et les fous de Bassan. Ils mangent du poisson et la plupart vivent dans la mer. Le pélican est le seul animal qui avale de l'eau salée et la transforme en eau douce dans sa gorge pour la consommation.
Pelecanus ist eine Gattung von Seevögeln, die gemeinhin als Pelikane bezeichnet werden und zur Familie der Pelecanidae gehören.
Pelikane sind berühmt für ihre riesigen Schnäbel, aber sie haben eine weitere Besonderheit: Im Gegensatz zu anderen Wasservögeln haben sie alle vier Zehen mit Schwimmhäuten, genau wie Kormorane und Basstölpel. Sie essen Fisch und die meisten leben im Meer. Der Pelikan ist das einzige Tier, das Salzwasser schluckt und es in seinem Rachen in Süßwasser für den Verzehr umwandelt.
البجع هو جنس من الطيور البحرية يسمى البجع ، وينتمي إلى عائلة البجع.
تشتهر طيور البجع بمناقيرها الضخمة ، لكن لديها ميزة مميزة أخرى: على عكس الطيور المائية الأخرى ، لديها جميع أصابع القدم الأربعة ، تمامًا مثل طيور الغاق والأطيش. يأكلون الأسماك ، ويعيش معظمهم في البحر. البجع هو الحيوان الوحيد الذي يبتلع الماء المالح ويحوله إلى ماء عذب في حلقه للاستهلاك.
ペリカンは、一般にペリカンと呼ばれる海鳥の属で、ペリカン科に属します。
ペリカンは巨大なくちばしで有名ですが、別の特徴があります。他の水鳥とは異なり、鵜やカツオドリと同じように、4 つの水かきのあるつま先があります。彼らは魚を食べ、ほとんどが海に住んでいます。ペリカンは、塩水を飲み込み、喉の中で新鮮な水に変えて消費する唯一の動物です。
Some misty trees from last month here in Somerset, on a wonderfully foggy morning at a spinney I found not far from home.
This is the third family we (Punto14) visited during our assignment for the spanish NGO Paz y Desarrollo in Cambodia.
We stayed with them 3 days in order to report their daily routines from dawn till dusk.
Mrs. Check Chrak is is a 25-year-old woman married to Mr. Pheng Poung. They have a 10 months daughter and they live in Pou Pring village, Sre Ampoun Commune, Pichreada district, Mondulkiri. Her mother of 60 years old also lives with them.
Both of them are farmers and she's also a member of the saving group of the village. They're indigenous but nowadays they seem to have lost most of their ancient traditions, as they have adopted many Western customs, such as the way they dress and, above all, the fact that they are now burning the forests that surround their village in order to plant potatoes and rubber trees.
more here -> www.facebook.com/media/set/?set=a.215725538466656.55769.1...
my travel around Asia in photos -> vimeo.com/25761470
EXPLORE - October 27, 2008 #354
- Winner of Admin's Trophy Golden Aardvark Award
- Featured in S♥per ♥ Hearts mosaic of photos receiving 10 or more Golden Super Hearts
- Selected as one of Nikon Flickr Award - 50 Most Interesting
Young visitors stand transfixed watching "Nico", the Georgia Aquarium's male beluga whale.
The beluga whale is found in the arctic and sub-arctic regions of the world including Russia, Alaska, Canada, Norway, Greenland and other northern European countries. It is typically found in shallow waters to depths of 3,000 feet. It feeds on a wide variety of fish, often suction feeding animals off the ocean bottom such as crabs, clams and worms. It is an opportunistic feeder known to prey on about 100 different kinds of primarily bottom-dwelling animals.
Georgia Aquarium - Cold Water Quest Gallery
Atlanta, Georgia, USA
See the rest of my shots from the Georgia Aquarium here.
com·mune2
/kəˈmyo͞on/
verb
gerund or present participle: communing
1.
share one's intimate thoughts or feelings with (someone), especially on a spiritual level.
Schizophyllum commune
- split gill
- schizophylle commun
- Gemeiner Spaltblättling
- waaiertje
Location: Sprielderbos & Speulderbos (Veluwe), The Netherlands.
Date taken: October 16, 2023.
Kampong Phluk is a commune in Prasat Bakong District in Siem Reap Province Cambodia. The name means "Harbor of the Tusks". The community largely depends on fishing for survival, spending Cambodia's wet season (May-October) fishing. During the dry season (November-April) as the river thins due to receding water, many turn to farming to supplement their income. Tourism, which started in the village approximately 10 years ago, is also a growing part of the local economy.
As of 2019, the commune has 911 families with a total population of 3,707. The commune consist of three villages: Tnaot Kambot, Dey Krahom and Kok Kdol.
The village is on the Tonlé Sap which is a seasonally inundated freshwater lake, Tonlé Sap Lake, and an attached river, the 120 km long Tonlé Sap River, that connects the lake to the Mekong River. Wikipedia
The muddy river is the Tahas River which flows through the Kampong Phluk village.
A mangrove is a shrub or small tree that grows in coastal saline or brackish water. The term is also used for tropical coastal vegetation consisting of such species. Wikipedia
Tarentola mauritanica, appelée Tarente de Maurétanie, Tarente du midi ou encore Tarente commune, est une espèce de geckos de la famille des Phyllodactylidae
Roquefort-sur-Soulzon is a commune in the Aveyron department, in the region of Occitania, southern France.
Roquefort is located on the Causse du Larzac and is famous for its ewe derived products including milk, wool, and meat. Much of the activity in the commune centres on the production and distribution of Roquefort cheese. To be legally termed Roquefort cheese, it must follow the rules laid down by the federal standards of the Appellation d’Origine. According to archaeologists, the cheese making process in the specific caves dates back to 900 C.E.
A visitor centre illustrates the process of making Roquefort cheese and offers guests a chance to sample and purchase the product. Visitors can also visit the Cambalou caves which are 2 kilometres (1.2 mi) long and 300 metres (980 ft) wide in which the cheeses are aged before they are ready to be sold.