View allAll Photos Tagged Brixen
Großartiges Bauwerk der Romanik mit herrlichen Fresken aus dem 14. und 15. Jh., die die mittelalterliche Kunstentwicklung in einem Raum dokumentiert. Sehenswürdigkeit ersten Ranges.
Großartiges Bauwerk der Romanik mit Gewölben des 14. Jh. und herrlichen Fresken des 14. und 15. Jh., welche die mittelalterliche Kunstentwicklung in einem Raum dokumentieren. Sehenswürdigkeiten ersten Ranges.
______________________
Magnificent Romanesque building with magnificent frescoes from the 14th and 15th centuries, documenting the development of art in the Middle Ages in one room. First class attraction.
Magnificent Romanesque building with vaults from the 14th century and magnificent frescoes from the 14th and 15th centuries, which document the development of medieval art in one room. First class sights.
Gefällt mir besser als mit Sonnenschein - Blick von der Straße von Natz nach Brixen
Panorama 4 Aufnahmen Querformat f=50mm 50% der Originalgröße
The base of the cathedral dates from 901, but was destroyed by fire.
The cathedral was rebuilt in Baroque style from 1745 to 1755 and the two bell towers are the symbol of the city.
The Brixen cathedral cloister is one of the most important art monuments in South Tyrol.
The cloister is famous for its frescoes from the Gothic period. Originally it was built in the pre-Romanesque period, but was later redesigned in the Romanesque and Gothic styles.
The depiction of the elephant (3rd arcade) and the Adoration of the Magi (13th arcade) are particularly worth seeing.
With the adjoining buildings Brixen Cathedral, Johannes chapel and Frauenkirche, the cloister represents the center of the cathedral district.
Brixen / South Tyrol / Italy
Album of Italy: www.flickr.com/photos/tabliniumcarlson/albums/72157626300...
Fassadendetail der Hofburg, des Sitzes der Fürstbischöfe in Brixen (Südtirol, Italien).
Facade detail of the palace of the prince-bishop in Brixen (South Tyrol, Italy).
🇫🇷Plus tard, entre 1745 et 1754, le tout fut reconstruit en style baroque, ce qui reste visible aujourd'hui. La consécration eut lieu en 1758. Plusieurs architectes en ont suivi la construction avec, à l'intérieur, des œuvres de grands peintres comme Cignaroli, Linder, Schöpf, Troger et Christoph Unterberger.
Entre 1894 et 1897, la voûte a été décorée de stucs (qui ont été entièrement restaurés en 1985-1986). Photo à venir.
🇩🇪Später, zwischen 1745 und 1754, wurde alles im Barockstil umgebaut, was bis heute sichtbar ist. Die Einweihung fand 1758 statt. Mehrere Architekten verfolgten den Bau mit Werken großer Maler wie Cignaroli, Linder, Schöpf, Troger und Christoph Unterberger im Inneren Die Innenausstattung besteht aus Marmor, Stuck und Fresken Zwischen 1894 und 1897 wurde das Gewölbe mit Stuck verziert (die 1985-1986 vollständig restauriert wurden).
🇮🇹Successivamente, tra il 1745 e il 1754, il tutto fu ricostruito in stile barocco, che resta oggi visibile. La consacrazione avvenne nel 1758. Diversi architetti ne seguirono la costruzione con, all'interno, opere di grandi pittori come Cignaroli, Linder, Schöpf, Troger e Christoph Unterberger L'interno è di marmi, stucchi e affreschi Tra il 1894 e il 1897 la volta fu decorata con stucchi (completamente restaurati nel 1985-1986).
🇬🇧Later, between 1745 and 1754, everything was rebuilt in Baroque style, which remains visible today. The consecration took place in 1758. Several architects followed its construction with, inside, works by great painters such as Cignaroli, Linder, Schöpf, Troger and Christoph Unterberger The interior is of marble, stuccos and frescoes Between 1894 and 1897 the vault was decorated with stuccoes (which were completely restored in 1985-1986).
Brixen (Bressanone) cathedral cloisters with colourful original medieval frescos. Italy A6300
Dont forget to check my short travel video of this wonderful city and nearby mountain youtu.be/3m0S0cxmhr4
Bressanone
The cathedral is known since the 980s. By 1174, it was rebuilt in the Romanesque style, as the three-nave basilica as well as the two towers were completed. In 1745-1754 it was further rebuilt in the Baroque style.
EN - On the left, the old town hall in the Dome square of Brixen (South Tyrol, Northern Italy).
IT - Sulla sinistra l'antico municipio nella piazza del Duomo di Bressanone, Alto Adige.
Bressanone
Constructions started in 13th century. The Hofburg was later the seat of the Prince-Bishops of Brixen.
Bressanone
Constructions started in 13th century. The Hofburg was later the seat of the Prince-Bishops of Brixen.
Vanaf de berg in Westendorf kun je de treinen helemaal zien aan komen van af Kitzbühel ,zo ook hier ,waar een 1144 samen met een 1016/1116 met aan de hak een goederentrein richting Wörgl ,net Kirchberg in Tirol achter zich hebben gelaten en bijna het plaatsje Brixen im Thale binnen rijden !
EN - Detail from the façade of the north wing of the Prince-bishop's palace in Brixen (South Tyrol, Italy).
The statues, created by Hans Reichle in 1596, portray some well-known and lesser-known historical figures of the Tyrol region since the middle ages.
From the left: Clotarius the Mighty (king of Franks, died in 563), Conzelinus the Valiant (count of Habsburg and Altenburg), Etobertus the Martial (count of Habsburg, died in 764), Baboratus count of Habsburg, Albert the Wise (duke of Austria, died in 1358), Ferdinand I (Holy Roman Emperor, died in 1564).
IT - Dettaglio della facciata dell'ala nord del Palazzo Vescovile di Bressanone (Alto Adige). Le statue, create da Hans Reichle nel 1596, ritraggono alcuni nomi noti (e meno noti) della storia del Tirolo a partire dall'alto medioevo.
Da sinistra: Clotario il Potente (re dei Franchi, morto nel 563), Conzelino il Valoroso (conte d'Asburgo e di Altenburg), Etoberto il Bellicoso (conte d'Asburgo, morto nel 764), Baborato detto Bobo (conte d'Asburgo), Alberto il Saggio (duca d'Austria, morto nel 1358), Ferdinando I (imperatore del Sacro Romano Impero fino alla sua morte nel 1564).