View allAll Photos Tagged ville

Premier essai de vue panoramique à partir morne Larcher jusqu' à l'église depuis le ponton en face.First Test of panoramic view from Morne Larcher to the church from the pontoon in front

FP4 in eco film developer,

Kallitype, Hahnemühle Platinum Rag, Sodium acetate developer, MT3 Vario: bleach 1+100 1:15 mins, toner setting "e"

LACPIXEL - 2022

  

Please don't use this image without my explicit permission.

© All rights reserved

 

Rolleiflex T, Kodak TMY in Pyro48,

Lobotype on COT-320,

Sodium acetate developer 2%,

MT3 Vario toner

FP4 in Tanol N+1

Kallitype, Hahnemühle Platinum Rag, Sodium acetate developer, MT3 Vaeio toner: bleach 1+90 2:40 mins, toner setting C

HP5 in Finol,

untoned Kallitype

Les façades colorées du vieux #nice

 

#ExploreNiceCotedAzur #CotedAzurFrance #jmlpyt #francemagique #frenchriviera #canonfrance #architecture #architecturephotography #artiste #Nice06 #nicemoment #ILoveNice #regionsud #onatousbesoindusud

  

Sollies-Ville se tient perché au dessus de la vallée du Gapeau , c'est un petit village , il ne faut pas se fier à son nom...

Germany Rheinland

Le palais du Prince-électeur de la ville de Trèves a été la résidence des électeurs de Trèves, c'est-à-dire des archevêques de Trèves, depuis le XVIIe siècle jusqu'en 1794. Les bâtiments renaissance et rococo ont été en partie construits sur le site de la basilique romaine de l'empereur Constantin. Au cours du XIXe siècle, l'aile ouest du palais a été détruite afin de restaurer la basilique dans son état initial.

 

Après l'éviction des électeurs sous Napoléon, le palais a été utilisé comme caserne par les troupes françaises et prussiennes au XIXe siècle jusqu'au début du XXe siècle. Le bâtiment a été gravement endommagé pendant la Seconde Guerre mondiale . Ensuite, les bâtiments d'activité économique, appelé château inférieur, a été complètement démoli, à l'exception de la tour rouge et d'un portail. Aujourd'hui, le bâtiment abrite plusieurs administrations. Une partie de l'aile nord est utilisée par la communauté protestante (salle Caspar Olevian) tandis qu'une partie de l'aile sud est utilisée à des fins représentatives (salles de réception ou de spectacles).

 

The Palace of the Prince-Elector of the City of Trier was the residence of the Electors of Trier, i.e. the Archbishops of Trier, from the 17th century until 1794. The Renaissance and Rococo buildings were partly built on the site of the Roman basilica of Emperor Constantine. During the 19th century, the west wing of the palace was destroyed in order to restore the basilica to its original state.

 

After the Electors were ousted under Napoleon, the palace was used as barracks by French and Prussian troops in the 19th century until the beginning of the 20th century. The building was badly damaged during World War II. Then the buildings of economic activity, called lower castle, were completely demolished, except for the red tower and a portal. Today, the building houses several administrations. Part of the north wing is used by the Protestant community (Caspar Olevian room) while part of the south wing is used for representative purposes (reception rooms or performance halls).

Cité médiévale, classée Ville d'Art et d'Histoire / Medieval city, classified City of Art and History

Saint-Flour (15)

La ville est séparée en deux étages, la « ville haute » située sur la Planèze, grand plateau volcanique du Cantal, à 900 mètres d'altitude et la « ville basse » construite dans la vallée de l'Ander.

La commune de Saint-Flour, traversée par le 45e parallèle nord, est de ce fait située à égale distance du pôle Nord et de l'équateur terrestre (environ 5 000 km).

Début d’une série réalisée sur la ville de Lyon, et plus particulièrement sur le vieux Lyon. Merci pour vos commentaires et votre visite

Il est constitué de deux corps de bâtiment unifiés : les anciennes Ecoles de l’Archevêque Mayoral, « Casa de la Enseñanza», et l’édifice bâti au XXe siècle, œuvre des architectes Francisco de Mora y Berenguer et Carlos Carbonell Pañella. Le premier bloc a un style général académique avec des éléments baroques sur les portes principales et le plus récent mêle traditionalisme et éléments maniéristes. L’établissement définitif de la Municipalité dans ce bâtiment se produisit en 1.934. Il abrite les Archives municipales et le musée de la ville, le reste étant occupé par différentes dépendances administratives. La construction est moderne et monumentale. La décoration est abondante et riche en éléments valenciens. Au centre de la façade principale se trouve une tour abritant l’horloge. A l’intérieur, le Salon des Fêtes et le Salon des Réunions sont remarquables de même que le grand escalier en marbre. A l’extérieur, il convient de signaler les deux coupoles ovales recouvertes de carreaux de faïence, et le grand balcon qui surplombe le corps central du premier étage.

 

It consists of two unified buildings: the former Schools of the Archbishop Mayoral, “Casa de la Enseñanza”, and the building built in the 20th century, the work of architects Francisco de Mora y Berenguer and Carlos Carbonell Pañella. The first block has a general academic style with baroque elements on the main doors and the newer one mixes traditionalism and mannerist elements. The definitive establishment of the Municipality in this building occurred in 1934. It houses the Municipal Archives and the City Museum, the rest being occupied by various administrative dependencies. The construction is modern and monumental. The decoration is abundant and rich in Valencian elements. In the center of the main facade is a tower housing the clock. Inside, the Salon des Fêtes and the Salon des Réunion are remarkable, as is the grand marble staircase. Outside, the two oval cupolas covered with earthenware tiles, and the large balcony overlooking the central body of the first floor should be noted.

L'histoire de l'hôtel de ville de Duisburg plonge ses racines au Moyen Âge. Il a été mentionné pour la première fois en tant que "domus consulum" en 1361. Les enregistrements graphiques du bâtiment n'existaient qu'environ 200 ans plus tard. En 1566, le plan Corputius de la ville de Duisbourg montre un petit édifice modeste à côté de l'église Salvator à l'emplacement de l'ancienne cour royale : l'hôtel de ville.

Au cours de l'industrialisation au XIXe siècle, la population de la ville a doublé, ce qui a conduit à la construction d'un nouvel hôtel de ville plus grand en 1843. Mais bientôt même ce bâtiment ne suffit plus.

En 1895, un concours est annoncé auquel participent 83 architectes. Le projet gagnant de Friedrich Ratzel de Karlsruhe a été réalisé en trois phases de construction de 1897 à 1902 (coûts : 2,6 millions de marks or).

Le bâtiment, conçu dans le style historicisant du début de la Renaissance, a été érigé sur le site du bâtiment précédent.

 

The history of Duisburg Town Hall has its roots in the Middle Ages. It was first mentioned as a "domus consulum" in 1361. Graphic records of the building did not exist until around 200 years later. In 1566, the Corputius plan of the city of Duisburg shows a small modest building next to the Salvator church on the site of the former royal court: the town hall.

During industrialization in the 19th century, the city's population doubled, which led to the construction of a new, larger town hall in 1843. But soon even this building was no longer enough.

In 1895, a competition was announced in which 83 architects took part. The winning project by Friedrich Ratzel from Karlsruhe was carried out in three construction phases from 1897 to 1902 (costs: 2.6 million gold marks).

The building, designed in the historicizing style of the early Renaissance, was erected on the site of the previous building.

The 'Hôtel de Ville' of Niedermorschwihr, which - in French - means it is the Town Hall or Das Rathaus in German. What a staircase!

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80