View allAll Photos Tagged translation

Shuksan translates to White Foot in the local Lummi language. Mt. Shuksan, near Glacier, WA.

  

Copyright. Please do not use this photo or share on a website without written permission.

🎶🎶🎶

 

I want to have another beautiful summer day

For see the green of nature

I want to live a hot summer night

For see the moon being born from a passion

 

I wish I could rule the time

Candy sky and summer

I wish I could rule the Earth

to make a big heart of her

 

Yes, it's love and compassion

Not war and loneliness

Yes, it's love and compassion

The world and all it's beauty

 

The wind blows, the storm comes

That will wash me from all evil

With the clouds you can not see

The blue sky that's above us

And the lights that will come to light us

 

I want to have another beautiful summer day

For see the green of nature

I want to live a hot summer night

For see the moon being born from a passion

 

(my own translation from Bruno Mad - Dia de Verão/Summer day)

  

*a coo-production and lessons between great friends:

- pose made by Sandi Benelli <333

- dog trainer & PS brush teacher - shakespeare (skinny) :)))) Maxie Daviau gave me a first lesson... <333

- i had sooo much fun... feel blessed for have so great friends!! and this is my first official exercise with PS brushes: www.brusheezy.com/

  

Visit this location at Crystal Garden Estates in Second Life

Random fence in the woods of Idaho.

 

SMALL HOUSE

 

Small house, but throw a ball through it some time

and it becomes quite large. See all those metres,

aren’t they ours? And stroll perhaps as if

you don’t know where you’re going: space is

stretching out and yawns between the walls. Behold:

the wandering that binds the rooms together

has been painted white. There are some stairs,

a hat stand in the cupboard, doors. As if

by accident it lies there like a country

lane, where roads determine goal and starting

point and not the other way around. If you

go out for bread and then return you’ll see

that we can organise a picnic. Quick!

Go now! The shrinking can’t be far away.

  

Mark Boog

 

Translation: Willem Groenewegen

“The word 'translation' comes, etymologically, from the Latin for 'bearing across'. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

― Salman Rushdie, Imaginary Homelands: Essays and Criticism 1981-1991

“Memento Vivere,” a Latin phrase that translates to “Remember to Live,” is the central theme of an intriguing art installation by artist Selen Minotaur. This immersive piece is hosted at the NovaOwl Sky Gallery

 

throughowlseye.com/2023/07/04/art-in-second-life/

English translation follows

 

Dans le cas d’un parhélie, les rayons solaires passent à travers des cristaux de glace qui forment les nuages. Il y a alors une réfraction.

 

C’est un peu le même phénomène lorsqu’on regarde un objet au fond d’une piscine. L’objet ne se trouve pas vraiment là où il semble être. Il y a donc une déviation des rayons du soleil, et une décomposition de la lumière, comme peut le faire un prisme.

 

Les couleurs plus rouges sont les plus rapprochées du soleil, et les couleurs plus bleues sont situées à l’opposé. C’est visible principalement lorsque le soleil est bas à l’horizon. Les rayons traversent ainsi un plus grand nombre de cristaux de glace et l’effet est alors augmenté.

  

In the case of a parhelion, the sun's rays pass through ice crystals which form the clouds. There is then a refraction.

 

It's a bit the same phenomenon when looking at an object at the bottom of a swimming pool. The object is not really where it appears to be. There is therefore a deviation of the rays of the sun, and a decomposition of the light, as a prism can do.

 

The more red colors are closest to the sun, and the more blue colors are opposite. This is mainly visible when the sun is low on the horizon. The rays thus pass through a greater number of ice crystals and the effect is then increased.

This translation of Dunnock from old English words ‘dun’ and ‘ock’ meaning ‘brown’ and ‘small’, respectively. Dunnock feeds on the ground but doesn’t venture too far from the safety of dense hedgerows, and it somewhat resembles a sparrow at a distance. For these reasons Dunnocks also called hedge sparrows though it is a completely different species at a close look and behave differently. This fellow was quite happy to look for food in the grass still not far from its comfort zone seen as dark shadowed area at the back. The Botanical Gardens. Royal Victoria Park, Bath, BathNES, Somerset, England, UK.

 

Silver Gelatin Print.

Amsterdam, 2014

 

After 6 months in the former prison, the Gemeente Amsterdam judged that the refugees from We Are Here must leave the "Vluchthaven". The news was covered in het parool (local Amsterdam newspaper), translated here by a volunteer.

///cubre.calma.lechón

///founders.translated.cases

20191114_2992

 

Een schitterend park op de rand van de Internationale Zone, ingang Scheveningseweg.

Je moet hier wel een wandelkaart voor hebben. Te koop het bij VVV kantoor aan het Spui (bibliotheek)

 

All images are copyrighted by Pieter Musterd. If you want to use or buy any of my photographs, contact me. It is not allowed to download them or use them on any website, blog etc. without my explicit permission.

If you want a translation of the text in your own language, please try "Google Translate".

  

Wonderlijk mooi zoals de aster bloem begint te bloeien, zelfs zo laat in de herfst.

 

---

New England Aster name novae-angliae translates to "New England",[7] and the vernacular name "Michaelmas daisy" derives from the various asters, including this species, that tend to flower around September 29, the Feast of St. Michael.

I know that dance...I've seen this shine in the mirror.

d.s.

Agapanthus. Commonly known as 'African Lily'. This would translate as 'Love Flower' in ancient Greek.

 

HD Pentax-DA- 55-300mm f4.5-6.3 ED PLM WR RE

  

Holocaust Memorial

Berlin

After the south and the north we are now (well roughly) in the middle of Germany again.

Here we are looking down at the Deutsches Eck in Koblenz. Since this is the name of the plave its usually not translated. . But if You do, it would mean "German corner".

Short geographical and historical excursion: The Deutsches Eck is located at the point where the rivers Rhine (also called the father) and Moselle (the mother) join. A monument was erected here in 1897 to the recently deceased Emperor Wilhelm the first, which you can see here in the foreground.

Anyone who chooses this area as a holiday destination has, in addition to Koblenz, some very beautiful places in the area. Or you can simply follow the Moselle upstream and travel through one of the most beautiful areas in the country. The fact that one of the largest wine-growing regions in the country is located here, with the corresponding tasting opportunities, perhaps makes this tour even more interesting.

 

Nach dem Süden und dem Norden befinden wir uns nun (naja ungefähr) in der Mitte Deutschlands wieder.

Und zwar schauen wir hier hinab auf das Deutsche Eck in Koblenz.

Kleiner geografischer und geschichtlicher Ausflug: Das Deutsche Eck befindet sich an der Stelle, an der sich die Flüsse Rhein (auch der Vater genannt) und Mosel (die Mutter) vereinigen. Hier wurde im Jahr 1897 dem gerade verstorbenen Kaiser Wilhelm I. ein Denkmal errichtet, welches Ihr hier im Vordergrund seht.

Wer sich für diese Gegend als Urlaubsziel entscheidet hat neben Koblenz noch einige sehr schöne Orte in der Umgebung. Oder ihr folgt einfach der Mosel flußaufwärts und reist durch eine der schönsten Gegenden des Landes. Das hier auch noch eins der größten Weinanbaugebiete des Landes liegt (vielleicht ist es sogar das größte), mit den entsprechenden Verkostungsmöglichkeiten, macht diese Tour vielleicht noch interessanter.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

In Memoriam

 

LÉOPOLD SÉDAR SENGHOR

translated, from the French, by Zack Rogow

 

It’s Sunday.

I’m afraid of the crowd that looks like me with its stone faces.

From my glass tower crowded with migraines and impatient Ancestors

I muse over the rooftops and hills in the mist

In the calm—the chimneys are serious and naked.

At their feet my dead are sleeping; all my dreams deeds—dust

All my dreams, needless blood spilled down the streets, mixing with the blood of butcher shops.

And now, from this observation post, as if from the outskirts of the city

I muse over my dreams walking distractedly down the streets, sleeping at the foot of the hills,

Like the drovers of my race on the banks of the Gambia and the Saloum

And now the Seine, at the foot of the hills.

Let me think about my dead!

Yesterday was All Saints, the Sun’s solemn birthday

And all the cemeteries were empty of memories.

Oh my Dead, who always refused to die, who were able to keep Death at bay

Away from the Sine, away from the Seine, and in my fragile veins, my indomitable blood

Protect my dreams as you protected your migratory sons with their skinny legs.

Oh my dead! defend the Paris rooftops in the Sunday fog

The rooftops that protect my dead.

Let me leave my dangerously safe tower and walk down to the street

With my brothers who have blue eyes

And rough hands.

 

TDT(Copyright 2021) All my images are protected under international authors' copyright laws and may not be downloaded, reproduced, copied, transmitted, or manipulated without my written explicit permission.

Thierry Djallo.

Holocaust Memorial

Berlin

 

Fun Fact :: part 3

Beagles are known for being very vocal, with barking, baying and howling. According to Paw Nation:

 

"In fact, it is believed the name 'Beagle' comes the Middle French 'bee gueule,' literally 'wide throat,' but more poetically translated as 'loudmouth.'"

 

The couple and their dog walk up and down our street every single morning. And every single morning he barks at them. They wave and smile at me as I try to persuade him to stop, no doubt thinking they were smart to get a lab.

 

Laguna Yahuarcocha

This peaceful glass-top lake was the site of a bloody massacre of the indigenous Cara people by Huayna Capac and his Inca army. In Quichua, the lake’s name translates to “lake of blood,” so chosen to recall the twenty to fifty thousand bleeding bodies that turned the lake waters crimson.

English Translation: “Dead men tell no tales.”

 

Blogging For

NEO-JAPAN

 

The Look and Backdrop Exclusively @ ✩NEO-JAPAN✩ :

[Dope+Mercy] - Taisho Gakusei Cap

[REKT x TREVOR] - Gunner Arms

Diaboli Design - Onipuffs

.:CORAZON:. Tattoo - AKUMA

[monso] - Makima Hair

.PALETO. Backdrop:. NEO25

✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩✩

 

Not At Neo Japan:

[KRRxFD] Overkill Dress Knives

moxxi // Lucia Dress

Suicidal Unborn - Weirdo Eyeshadow and Lipstick

 

EXPLORE February 2, 2017

 

The St. Marys Rapids are part of the 120 kilometer / 75 mile St. Marys River which drains Lake Superior into the lower Great Lakes; water falls 7 meters / 23 feet over the course of the rapids. The St. Marys River divides Sault Ste. Marie, Ontario from Sault Ste. Marie Michigan.

 

For over two thousand years, the Anishnabek people of the Great Lakes have gathered at Whitefish Island to fish the rapids, trade, and meet- - -they named this place Baawitigong (Bawating) which translates to “by the rapids”. In 1623, the French explorer Etienne Brule named the rapids “Sault de Gaston” in honour of a French nobleman. In 1668, French Jesuit missionaries, who settled in the area, renamed the rapids “Sault de Sainte-Marie”- - -which translates to Rapids of Saint Mary. Subsequent settlement, industrial / hydroelectric development, and navigation (American Soo Locks / Canadian Lock) have diverted water from the rapids and reduced it’s power and grandeur.

 

The 1962 Sault Ste. Marie International Bridge is a 2.8 mile / 4.5 kilometer long metal Cantilever (suspended deck) Warren Through Truss bridge with a two span arch over the American Soo Locks and a single span arch over the Canadian Sault canal.

 

A guy looking at the vastness of the lake during a typical stormy day at the lake, Switzerland

The Mourning Cloak (Nymphalis antiopa), the name of this butterfly in North America, is called Camberwell Beauty in the British Isles. Other names are Grand Surprise and White Petticoat.

In several other European countries with Germanic languages is the name for this butterfly literally translates to "Mourning Cloak", such as in German "Trauermantel" and in Dutch "Rouwmantel".

The mourning cloak is found throughout most of North America and Europe and in a broad band across central Asia. The butterfly is one of the most widespread butterflies, but it is a rare migrant to the British Isles. They can usually be found in hardwood forests, though they have been found in virtually all habitats.

Mourning cloaks are medium-sized butterflies with a wingspan of 6-10 cm. The upper surface of the wings are purple brown or maroon coloration, with pale beige to yellow coloured edges and blue spots. They are easy to identify. The underside of the wings are blackish brown with lighter beige to brown edges. The species does not display any sexual dimorphism.

The Mourning Cloak enjoys a long life span of ten to eleven months. The adult butterflies hibernate in the winter and mate in the spring.

 

De rouwmantel of koningsmantel (Nymphalis antiopa) heeft een enorm verspreidingsgebied en komt voor in Noord-Amerika, Europa, en een groot deel van centraal Azië tot in Japan.

Vroeger was deze dagvlinder hier een standvlinder, maar in West Europa en op de Britse Eilanden is de rouwmantel tegenwoordig echter vooral een regelmatige dwaalgast. In 1995 en 2006 vonden er vanuit Midden Europa invasies plaats met enorme aantallen rouwmantels verspreid over Nederland en België.

De rouwmantel heeft open loof- en naaldbossen als leefgebied, maar komt ook in parken en cultuurlandschapen voor.

De gemakkelijk te herkennen rouwmantels zijn middelgrote vlinders met een vleugelspanwijdte van 6 à 10 cm. De bovenkant van de vleugels zijn paarsbruin of kastanjebruin van kleur, met beige tot geel gekleurde randen en blauwe vlekken. De onderzijde van de vleugels zijn zwartachtig bruin met lichtere beige tot bruine randen. De geslachten zien er gelijk uit, maar de vrouwtjes zijn iets groter.

De rouwmantel heeft een lange levensverwachting van 10 à 11 maanden. Ze overwinteren als vlinder en paren in het voorjaar.

Deze opname is gemaakt in de buitenrvolière voor Europese vlinders van www.passiflorahoeve.nl bij Harskamp op de Veluwe.

____________________________

 

All rights reserved. Copyright © Martien Uiterweerd. All my images are protected under international authors copyright laws and may not be downloaded, reproduced, copied, transmitted or manipulated without my written explicit permission.

____________________________

.

.

“Il faut être perdu, il faut avoir perdu le monde, pour se trouver soi-même.”

Henry David Thoreau

 

Thank you very much for your comments and for your faves.

(Please do not use without my written permission.)

Section 8, Melbourne CBD

.

We cross our bridges as we come to them and burn them behind us,

with nothing to show for our progress except a memory of the smell of smoke, and a presumption that once our eyes watered

 

-R&G

  

.

 

I'm leaving for Ecuador and Peru in 6 days. I don't know if I've ever been so terrified. I've got about 2 weeks with a class, and then an extra nine days in Peru with a couple of friends, sight-seeing. And I've terribly afraid of being practically on my own in another continent. But I'm also incredibly excited.

 

It makes me sad this photo is so small, but I don't really think there's much I can do about it. Click to view large!!! You know you want to. :)

 

Facebook.

Hats off to the special and entitled for whom collective benefits are a concept unknown.

view from office window this evening. No tripod

Lockdown Thailand.

Hua Lamphong Station Bangkok.

The translation of the name would be something like: "The Praise of the Horizon"

 

Un gran abrazo a los amigos Gorka y Bernardo quienes me acompañaron y enseñaron bellísimos lugares (y bebidas)

for expats not speaking the native language

  

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80