View allAll Photos Tagged tc-20e
Dedicada con mucho afecto a / warmly devoted to Marta (www.flickr.com/photos/120927183@N07/) and Xevi Casas (www.flickr.com/photos/xevius_pics/)
[Esp. / Eng.]
Niña tocando el agua es una escultura de Marta Solsona, inaugurada el 10 de agosto de 2006, situada en el lago de Bañolas junto a la Oficina de Turismo.
Girl touching the water is a sculpture from Marta Solsona, inaugurated on Aug. 10th, 2006, placed by the Lake of Banyoles, next to the Tourism Office.
You might want to listen this song from Lluis Llach while looking at this picture:
Technical details. There are just a few hours (on a sunny day) during which the sunlight is at the proper angle if you want to capture that backlit. On the other hand, the statue lies a few meters away from the bank, just in front of the lake's tourist boat, with a red inflatable lifeboat usually moored just below. You have to work while the tourist boat is away (every 40' during service hours) to get a clear background, and carefully frame the picture. I had to sacrifice the girl's finger to avoid the garish red lifeboat while composing the lights bokeh in a pleasant set up. Postprocessing: I just underexposed a wee bit the lowlights in LR, and fixed the contrast and curve levels in Color Effex Pro, honoring the original blue tone.
[Esp. /Eng]
La popa de los botes de remo es sujetada en la salida por un/a pontonero/a a las órdenes de un juez de alineación. En general es una tarea voluntaria, no remunerada, muy pesada porque hay que permancer horas bajo el sol o la lluvia, que merece un gran reconocimiento.
Rowing boats are held at the start line by boat holders under the orders of the aligner officer. It's a voluntary, non-profit, gruelling chore which deserves great acknowledgment since they have to stay under the sun or rain for hours.
Campeonato de España de Remo Juvenil, Sub 23, Absoluto y Veteranos, Bañolas 2016
They hide in the brook when I seek to draw nearer,
Laughing amain when I feign to depart;
Often I hear them, now faint and now clearer—
Innocent bold or so sweetly discreet.
Are they Nymphs of the Stream at their playing
Or but the brook I mistook for a voice?
Little care I; for, despite harsh Time’s flaying,
Brook voice or Nymph voice still makes me rejoice.
Ellis Parker Butler ( (1869-1937) The Water Nymphs
Remeras / Rowers: Esther Briz (marca, cadete, Club Helios, Zaragoza) y María del Carmen Ortiz (proa, juvenil, Club Naútico de Sevilla) x2 CF - Entrenamiento de técnica en la concentración de la Selección Española de Remo en Bañolas, preparando el Mundial de Remo Sub 23 y Juvenil 2016 en Rotterdam. En dicho Mundial ganaron la Final B tras una regata espectacular (7ª posición en el ranking mundial de su categoría, entre 24 países).
[Engl. / Esp.]
I definitely love the aesthetics of the eights interleaved in a race sweepeing so close, darting throuhgh the race course. Let me note that to get these colors I've just increased slightly the dynamic contrast, bleaching the garish green of the grass, which was much more preeminent in the picture than in reality. I worked on the contrast of the water surface, and selectively applied a yellow graduated filter to it, in a moderate percentage (like 30%) and exluding the white buoy on the right, which is essential to balance the composition. Worked with LR5, Viveza and Color Effex Pro.
Me encanta la estética de los ochos entrelazados en una regata remando tan juntos, lanzados a través del campo de regatas. Para conseguir los colores de la escena incrementé ligeramente el contraste dinámico y desturé el verde del prado, que destacaba en la foto mucho más que en la realidad. Trabajé sobre el contraste de la superficie del agua, y apliqué selectivamente un graduado amarillo (como en un 30%) excluyendo la boya blanca, que es clave para el equilibrio de la composición. Trabajada con LR5, Viveza y Color Effex Pro.
Esther Briz (Helios), Gold Medal 1x 15/16 yrs - Spanish Rowing Championship (U17) Sevilla 2016 / Medalla de Oro en 1x CF Campeonato de España (Alevín, Infantil y Cadete) Sevilla 2016
Nuria Barrios (Labradores, Sevilla) - Selección Española de Remo Sub 23 2016
En mi país no hay tormentas como ésta
me dice la china de los bocatas
In my country there aren't any storm like this
tells me the Chinese sandwich seller woman
Ángel Petisme. Gran Vía, Poemails (2011)
Esther Briz (Helios, Zaragoza Spain), Gold Medal in the World Rowing Championship Trakai Lithuania 2017, Gold Medal in the Spanish Rowing Championship 2016 1xW 15-16 yrs, 7th in 2xWJ with M. C. Ortiz in the World Rowing Junior Championship in Rotterdam 2016, Gold Medal (17-18 yrs) at the Silver Skiff Turin 2016 and 2017.
www.elperiodicodearagon.com/noticias/deportes/joven-prome...
[Esp./Eng]
Es una piedra interesante mi puto corazón
Cuando la miras se ilumina
cuando la tocas, apenas
diez segundos, se pone dura
como un caleidoscopio
It's an interesting rock my fucking heart
When you look at it, it shines
When you touch it, just
ten miuntes, it gets hard
like a kaleidoscope
Angel Petisme (Calatayud, Zaragoza, 1961). Poemail 303. Poemails. Amargord Eds. 2011
130. Libertà Si può essere la stessa cosa in mille modi.
130.Libertad Se puede ser lo mismo de mil maneras.
130.Freedom You can be the same in a thousand ways.
Alberto Asor Rosa - L'ultimo paradosso. Ed. Einaudi, 1985
A Green Heron rests amongst the lily pads at Boyd Hill
#bird #birding #birdphotography #nature #naturephotography #wildlife #wildlifephotography
Hondarribia coxed eight / Ocho de Hondarribia
Campeonato de España 2016 Bañolas Juvenil Sub23 ABS y veterano / Senior Spanish Rowing Championship 2016, Bañolas
Semana Santa de Cieza, 2016
You might want to enjoy the whole series in this album / Puedes disfrutar la serie completa si te apetece en este album
Wolf
[Canis lupus]
[For a full-screen view please press "F11" and "L".]
_________________________________________________
In explore with thanks!
Thank you all for such lots of views, favs and comments!!!
Raul Moratilla y Oscar Martin, 2x JM Helios
Open Internacional de Banyoles - Trofeo Ciutat de Banyoles - Trofeo Pedro Abreu 2018
Especialmente dedicada a todos los amigos y amigas del grupo Fotografía y Literatura
[Eng./Esp]
Life appears always fully present along the epidermis of his body: vitality ready to be squeezed forth entire in fixing the instant, in recording a brief weary smile, a twitch of the hand, the fugitive pour of sun through clouds. And not a tool, save the camera, is capable of registering such complex ephemeral responses, and expressing the full majesty of the moment. No hand can express it, for the reason that the mind cannot retain the unmutated truth of a moment sufficiently long to permit the slow fingers to notate large masses of related detail.
La vida aparece siempre completamente presente sobre la epidermis de su cuerpo: vitalidad comprimida al fijar el instante, al registrar una breve sonrisa cansada, un gesto de la mano, el destello fugitivo del sol a través de las nubes. Y ninguna herramienta, salvo la cámara, es capaz de registrar semejantes respuestas efímeras y complejas, expresando la majestuosidad del momento. Ninguna mano puede expresarlo, por la razón de que la mente no puede retener suficiente tiempo la verdad inalterada de un momento como para permitir que los lentos dedos consigan escribir la partitura de la masiva cantidad de detalles relacionados.
Paul Rosenfeld
(Cited by Susan Sontag in “On Photography”)
For my friend Henny. See her work here: www.flickr.com/photos/mamihenny/
Hear Counting Crows: www.youtube.com/watch?v=ZAAzMeKVErw
[Esp. /Eng.]
Word's around that the gods dominated the waves and rode them around
Some grooooooooovy music to enjoy youtu.be/tJLAyrTN5Fc (but as Thomas Pynchon wrote, if you remember something about that epoch... you really wasn't there)
Dicen que los dioses dominaban las olas y se transportaban sobre ellas
Un poco de música molona para disfrutar youtu.be/tJLAyrTN5Fc (pero como ha escrito Thomas Pynchon, si recuerdas algo de esa época... es que no estuviste allí)
Grèbe à bec bigarré | Pied-billed Grebe | Podilymbus podiceps
Tel un périscope...
Ce tout jeune Grèbe scrutait avec attention, tel un périscope le cou bien étiré, le dense feuillage des nénuphars qui couvrait presque complètement la surface de l'eau de ce secteur de l'étang. Un parent y était effectivement et pêchait inlassablement de petits poissons pour les remettre et les voir disparaître, à la vitesse de l'éclair, dans les gosiers des trois petits affamés et impatients qui l'entouraient alors constamment. Voici ici un de ces petits de la deuxième couvée estivale de ce couple de Grèbes bigarrés. Le soleil commençait à baisser inondant de sa belle lumière l'étang. Nous pouvons l'affirmer, ce fut un été faste, pour notre plus grand plaisir et ravissement.
[Eng. Esp.]
Still, there is something predatory in the act of taking a picture. To photograph people is to violate them, by seeing them as they never see themselves
Y sin embargo, hay algo depredador en el acto de tomar una foto. Fotografiar personas es violarlas, al verlas como ellas nunca se ven a sí mismas
Susan Sontag On Photography
Coach & Rower Trial de Bañolas 2018
x8 Real Círculo de Labradores de Sevilla
XII Open Internacional de Cataluña – XIII Memorial Pedro Abreu
Full Moon rise with Palo Verde branches.
Nikon D810, Nikon 500mm with Nikon AF-S 2x Teleconverter TC-20E III. Hand Held. Breath held. Full frame. No crop. No post processing.
HMMM! youtu.be/Y-woVa0ouUU
Ready in the bird blind to photograph a nuthatch on a nearby branch when suddenly a juvenile robin hopped into the frame. The robin looked three times the size of the nuthatch and didn’t fit in the fixed space of the prime lens and teleconverter. I had no room to back up in the blind, and didn’t want to startle the young one.
So this young robin has no feet in this shot. But I'll post bird feet I have missed some day. Turdus migratorius, a migratory songbird of the thrush family.
Nikon D810, Nikkor 300mm f/2.8, Nikon AF-S Teleconverter TC-20E III (2x teleconverter), 600mm, 1/320 sec, f/5.6, ISO 400 manual exposure, jobu gimbal on tripod.
Alaska 2014
In January 2022 I asked a Flickr support hero to remove my accounts from the Explore algorithm. Peace.
Semana Santa de Cieza, 2016
You might want to enjoy the whole series in this album / Puedes disfrutar la serie completa si te apetece en este album
[Eng. / Esp.]
On July 29th, 2014, in this cable-ski installation, at the Parque Luis Buñuel (Parque del Agua) in Zaragoza, a well known Spanish snowboard specialist, 36, hit his ribs and liver against the sliding platform after a bad turn, causing his death on the following day. I've myself practiced pretty risky sports like rock climbing and mountain skiing for quite a few years, always feeling safe even at the most dreary situations. However, it remains quite a mystery why we nonchalantly accept some fairly high risks whereas we easily panic in front of other preposterous situations. May this be an endearing remembrance of J.P.E., and a warmly warning to everyone embracing cable-skiing. Beware.
En julio de 2014, en esta instalación de cable-ski en el PArque del Agua de Zaragoza, un especialista de Snowboard español, de 36 años, se golpeó las costillas y el hígado contra la rampa de subida, falleciendo al día siguiente. He practicado deportes arriesgados como escalada y esquí de travesía unos cuantos años, y me he sentido seguro en las situaciones más temibles. Sin embargo sigue siendo un misterio por qué aceptamos despreocupadamente ciertos riesgos mientras que nos entra el pánico frente a situaciones ridículas. Sirva esto como un recuerdo entrañable de J.P.E., y una afectuosa advertencia a cualquiera que practique cable-ski. Tened cuidado!
Courlis hudsonien | Hudsonian Whimbrel | Numenicus hudsonicus
Tout en haut de la liste...
Avisé la veille de mon départ par mon amie Barbara Marsolais de la présence de Courlis hudsonien au quai de Trois-Pistoles, j'ai ajouté sans hésitation un arrêt en ce lieu dans mon trajet du retour. Cette espèce figurait en tête de liste de me souhaits de rencontre pour mon séjour dans le Bas-Saint-Laurent et la Gaspésie. Toujours bien guidé par Marie-Josée, elle m'en a déniché trois spécimens dès les premières heures où nous étions à leur recherche au premier jour à Sainte-Flavie. Malgré de grand efforts pour faire une approche bien lente afin de ne pas les effaroucher, nous avons dû nous contenter de les observer et les capter de loin. Une première rencontre d’observation malgré tout des plus merveilleuses. Cette rencontre aura été la seule où nous avons aperçu cette espèce pendant les deux jours de mon passage dans le secteur de Sainte-Flavie et Sainte-Luce.
La présente image fut captée sur le chemin du retour, près du quai à Trois-Pistoles, ils y étaient encore le lendemain de l'observation de Barbara. J'en ai observé quatre. Ils m'ont fait travailler fort pour réaliser quelques images satisfaisantes. Jamais je n'ai été en mesure de compléter l'approche que je souhaitais. Tout de même bien content de pouvoir vous présenter cette toute première image de cette espèce. Lors de mon passage à Sainte-Flavie j'ai appris que les Courlis sont chassées dans les secteurs où ils migrent en hiver, d'où semblerait venir en partie cette grande méfiance face à l'humain et particulièrement aux photographes lorsqu'ils pointent leur appareil dans leur direction. Cette image, la plus nette que j'ai pu réalisée, a été recadrée à 35% avec une focale de 900mm.
A sizable Female Northern (Red-shafted) Flicker takes off for better food. A mid- to large-sized northern flicker measures 28–36 cm (11–14 in) in length and 42–54 cm (16+1⁄2–21+1⁄2 in) in wingspan. (The Cornell Lab of Ornithology— All About Birds.)
Just a slight curve to accentuate the orange-red hues in her feathers on an overcast / raining morning.
In January 2022 I asked a Flickr support hero to remove my accounts from the Explore algorithm. Peace.
Bécasseau maubèche | Red Knot | Calidris canutus
Le Bécasseau au plumage unique...
Après mon arrêt à Trois-Pistoles, sur le chemin du retour, afin de capter les Courlis corlieu, j'avais prévu depuis le tout début de retourner à Saint-Denis-De La Bouteillerie que j'avais visité à la fin du mois d'août, sans succès photo. J'y avais fait alors une visite éclair de fin d'après-midi afin de pouvoir enfin croiser le beau Maubèche. À chaque fin d'été ce si beau bécasseau est toujours observé en ce lieu en compagnie de Pluviers argentés. Lors de ce précédent passage le groupe de Pluviers argentés était si imposant que je n'ai jamais été en mesure de les approcher afin de capter isolément un des spécimens Maubèches qui les accompagnaient. J'en avais alors compté une bonne douzaine. J'espérais donc que cette visite à la mi-septembre serait davantage propice à les photographier de façon satisfaisante.
Arrivé sur le site peu avant 16h, tout juste au moment où la marée haute terminait sa montée, j'ai trouvé sur les quelques îlots rocheux de ce secteur un bon groupe de Bécasseaux maubèches accompagné de Bécasseaux variables et bien sûr de quelques Pluviers argentés. La lumière était fameuse. Installé seul, sur un autre îlot composé de ses si belles roches rouges qui caractérisent le site, muni de mon trépied et de mon télé-convertisseur 2x, je pouvais cette fois-ci enfin connaître une belle session photo avec le charmant Bécasseau au plumage unique qui le distingue si joliment. Ce court séjour sur les côtes du Bas-Saint-Laurent et de la toute naissante Gaspésie se terminait de merveilleuse façon. Un petit voyage limicoles des plus réussis!