View allAll Photos Tagged sieben
Bei Minus sieben Grad war nicht nur der Boden mit Rauhreif überzogen sondern auch mein Verlaufsfilter fror immer wieder zu...
Kamera: Canon EOS 6D
Objektiv: Canon EF 24-105mm 1:4 L IS USM
Filter: 100mm Medium ND Reversed (ND 0.6) von 84.5mm
analoge Welten │ Facebook │ instagram │ Wetter-Stream │ E-Mail
Die Lagune von Bacalar (spanisch Laguna de Bacalar) ist ein See im Bundesstaat Quintana Roo in Mexiko, an dessen Ufer die namensgebende Stadt Bacalar liegt.
Die Lagune ist durch den Zusammenschluss von sieben Cenotes, also dolinenartigen Kalksteinlöchern entstanden, im deutschen Sprachgebrauch also ein See und keine Lagune. Aufgrund der unterschiedlichen Farben der Wasserfläche wird der See auch als Lagune der sieben Farben bezeichnet (spanisch Laguna de los Siete Colores).
Die Lagune von Bacalar ist einer der wenigen permanenten Wasserkörper auf der Halbinsel Yucatán. In der Regenzeit besteht zeitweise eine oberirdische Verbindung zu benachbarten Lagunen, dem Río Hondo oder der Bucht von Chetumal.
Die Lagune von Bacalar (spanisch Laguna de Bacalar) ist ein See im Bundesstaat Quintana Roo in Mexiko, an dessen Ufer die namensgebende Stadt Bacalar liegt.
Die Lagune ist durch den Zusammenschluss von sieben Cenotes, also dolinenartigen Kalksteinlöchern entstanden, im deutschen Sprachgebrauch also ein See und keine Lagune. Aufgrund der unterschiedlichen Farben der Wasserfläche wird der See auch als Lagune der sieben Farben bezeichnet (spanisch Laguna de los Siete Colores).
Die Lagune von Bacalar ist einer der wenigen permanenten Wasserkörper auf der Halbinsel Yucatán. In der Regenzeit besteht zeitweise eine oberirdische Verbindung zu benachbarten Lagunen, dem Río Hondo oder der Bucht von Chetumal.
Weit bekannt ist Zavelstein durch seine Krokusblüte etwa ab Anfang März. Der wilde Krokus ist eigentlich im Mittelmeerraum beheimatet und findet sich nördlich der Alpen nur an wenigen Standorten, in Zavelstein als einzigem Ort Süddeutschlands. Ein extra dafür angelegter Krokusweg durch das Naturschutzgebiet bringt an sieben Standorten Wissenswertes über den Krokus näher.
Widely known is Zavelstein by its Krokusblüte from the beginning of March. The wild krokus is native to the Mediterranean and is found only a few locations north of the Alps, the only place in Southern Germany in Zavelstein.
Die Lagune von Bacalar (spanisch Laguna de Bacalar) ist ein See im Bundesstaat Quintana Roo in Mexiko, an dessen Ufer die namensgebende Stadt Bacalar liegt.
Die Lagune ist durch den Zusammenschluss von sieben Cenotes, also dolinenartigen Kalksteinlöchern entstanden, im deutschen Sprachgebrauch also ein See und keine Lagune. Aufgrund der unterschiedlichen Farben der Wasserfläche wird der See auch als Lagune der sieben Farben bezeichnet (spanisch Laguna de los Siete Colores).
Die Lagune von Bacalar ist einer der wenigen permanenten Wasserkörper auf der Halbinsel Yucatán. In der Regenzeit besteht zeitweise eine oberirdische Verbindung zu benachbarten Lagunen, dem Río Hondo oder der Bucht von Chetumal.
Wir hatten nur drei Tage Schnee. Dadurch hat ein hungriger Bergfink den Weg in meinen Garten gefunden.
Den letzten Bergfink konnte ich vor sieben Jahren fotografieren
We only had snow for three days. As a result, a hungry Brambling found its way into my garden.
I was able to photograph the last Brambling seven years ago
Thank you very much for all your visits, faves and
kind comments! Much appreciated!
*In the morning before seven in the Val d'Orcia*
Danke für deinen Besuch! Thanks for visiting!
bitte beachte/ please respect Copyright © All rights reserved.
Blick aus der Nähe der Haindlkarhütte auf die imposanten Nordwände der Hochtorgruppe. Panorama aus sieben Bildern.
Wirkt am besten in großer Darstellung (L drücken und dann F11).
View of the Hochtor Group from a spot near the Haindlkar hut. Panorama from seven shots.
Looks best in large size (lightbox, press L and then F11)!
ⓒRebecca Bugge, All Rights Reserved
Do not use without permission.
Painted wooden sculpture from the 9th century, in the Heian period, of Bishamonten - the Japanese version of Vaiśravaṇa, one of the four heavenly kings in Buddhism (Shitennō - 四天王). In Japan he is viewed as the leader of the heavenly kings, a warrior god dressed in armour - in folklore he is viewed as one of the seven gods of fortune (Shichi Fukujin - 七福神). He is usually depicted wit a pagoda in one hand (you can see it in the left, raised, one) and a spear. There is no spear here, but I think that would explain the strange angle of the fingers on right hand and that the spear has been lost.
Another angle of the same statue: www.flickr.com/photos/dameboudicca/16776236886
And a detail of the defeated monster: www.flickr.com/photos/dameboudicca/16873241631
www.youtube.com/watch?v=A28QdBI-Fik&t=19s
Mythical Grεεcε
Methoni was known from the time of Homer already, who mentions it as one of the seven towns that were promised to Achilles by Agamemnon, to appease his anger and persuade him to go back to the battle. Pausanias and Stravon call it Mothoni and identify it as the Homeric town.
Methoni war schon aus der Zeit Homers bekannt, der es als eine der sieben Städte erwähnt, die Agamemnon Achilles versprochen hatte, um seinen Zorn zu besänftigen und ihn zu überreden, in die Schlacht zurückzukehren. Pausanias und Stravon nennen es Mothoni und identifizieren es als die homerische Stadt.
Η Μεθώνη ήταν ήδη γνωστή από την εποχή του Ομήρου, ο οποίος την αναφέρει ως μία από τις επτά πόλεις που υποσχέθηκαν στον Αχιλλέα από τον Αγαμέμνονα, για να κατευνάσει την οργή του και να τον πείσει να επιστρέψει στη μάχη. Ο Παυσανίας και ο Στράβων αποκαλούν το Μοθόνι και το αναγνωρίζουν ως την ομηρική πόλη.
Dear flickr friends I am traveling .. I will come back to comment and give stars ⋆·✨·⋆.from heaven ❤ (❛‿❛)
✿ڿڰۣ(̆̃̃ღ ♥ Thanks......for your Kindness&Patience 🙏♥ ღ(̆̃̃ڿڰۣ✿
Die Lagune von Bacalar (spanisch Laguna de Bacalar) ist ein See im Bundesstaat Quintana Roo in Mexiko, an dessen Ufer die namensgebende Stadt Bacalar liegt.
Die Lagune ist durch den Zusammenschluss von sieben Cenotes, also dolinenartigen Kalksteinlöchern entstanden, im deutschen Sprachgebrauch also ein See und keine Lagune. Aufgrund der unterschiedlichen Farben der Wasserfläche wird der See auch als Lagune der sieben Farben bezeichnet (spanisch Laguna de los Siete Colores).
Die Lagune von Bacalar ist einer der wenigen permanenten Wasserkörper auf der Halbinsel Yucatán. In der Regenzeit besteht zeitweise eine oberirdische Verbindung zu benachbarten Lagunen, dem Río Hondo oder der Bucht von Chetumal.
...liegt gleich hinter Braunschweig inmitten der Angelsportgewässer.
ich habe ihn heute gemeinsam mit peter vogel.troll dort platziert. Das Eis war dick genug, daß er nicht einbrach - unser Planet hatte aber so viel Gewicht, daß er es zumindest zum einsacken brachte. So entstand eine hauchdünne Wasserfläche, die für diese unglaubliche Spiegelung verantwortlich zeichnet.
Peter, es war ein superschöner Ausflug mit dir!
Der Fernsteinsee ist ein kleiner Bergsee am Fernpass in Tirol/Österreich. Aufgrund seiner Lage auf rund 1.000 Metern ist das Wasser sehr kalt. Die Temperatur beträgt hier nur etwa vier bis sieben Grad.. / The Fernsteinsee is a small mountain lake at the Fernpass in Tyrol/Austria. Due to its location at about 1,000 meters, the water is very cold. The temperature here is only about four to seven degrees.
Der Marienkäfer ist in Deutschland auch unter dem Namen Glückskäfer bekannt und gilt seit dem Mittelalter als Symbol des Glücks. Ihm wird auch nachgesagt, dass er Kranke heilt, wenn er ihnen zufliegt. Unter den vielen Arten ist der Siebenpunkt-Marienkäfer, also der rote mit sieben Punkten, der meistverbreitete in unseren Breitengraden. Aufgrund dieser magischen Glückszahl (7) ist dies ein weiterer Grund, ihn als Glücksbringer zu sehen.
The ladybug is in Germany also known as beetle of luck and has been a symbol of luck since the Middle Ages. The beetle of luck is also said to heal the sick when he flies to them. Among the many species is the seven-point ladybug, i.e. the red one with seven dots, the most common in our latitudes. Because of this magical lucky number (7), this is another reason to see him as a lucky charm.
der Shwedagon.
(Pagode/Stupa)
Ihr zehn Meter hoher und siebenstöckiger Hti besteht aus Eisen und ist mit sieben vergoldeten Ringen verziert. Er wiegt über eine Tonne. Daran schließt sich eine Wetterfahne an, die sich im Wind bewegt und mit tausenden Diamanten, Rubinen und Saphiren verziert ist und (unter anderem mit 1100 Diamanten im Gewicht von 278 Karat). Am obersten Teil des Hti befinden sich 4351 Diamanten mit 1800 Karat Gewicht, an der obersten Spitze befindet sich ein 76-karätiger Diamant, der im Sonnenlicht glitzert.
The stupa's plinth is made of bricks covered with gold plates. Above the base are terraces that only monks and other males can access. Next is the bell-shaped part of the stupa. Above that is the turban, then the inverted almsbowl, inverted and upright lotus petals, the banana bud and then the umbrella crown. The crown is tipped with 5,448 diamonds and 2,317 rubies. Immediately before the diamond bud is a flag-shaped vane. The very top—the diamond bud—is tipped with a 76 carat (15 g) diamond.
…
Und es soll Sonnabend sein und es soll Topfkuchen geben
Und der soll schon auf dem Küchentisch stehn
Und eine Kanne Kakao und meine Tasse daneben
Und ich darf die braune Backform umdrehn.
Schokoladenflocken mit der Raspel gerieben
In der Schaumkrone meines Kakaos.
Manchmal wünscht' ich, es wär' noch mal viertel vor sieben
Und ich wünschte, ich käme nach Haus!
…
Das Fell wird dünner und leerer der Becher,
Der Zaubertrank wirkt nur noch schwer.
Der Kummer ist tiefer, der Trost scheint schwächer,
Und es heilt nicht alles mehr.
Wo ist meine Sorglosigkeit geblieben,
Was machte Erkenntnis daraus?
Manchmal wünscht' ich, es wär' noch mal viertel vor sieben
Und ich wünschte, ich käme nach Haus!
Nur einen Augenblick noch mal das Bündel ablegen
Und mit argslosem Übermut,
Durch dunkle Wege, der Zuflucht entgegen
Und glauben können: Alles wird gut!
Manchmal wünscht' ich, die Dinge wär'n so einfach geblieben
Und die Wege gingen nur gradeaus,
Manchmal wünscht' ich, es wär' noch mal viertel vor sieben
Und ich wünschte, ich käme nach Haus!
(aus Reinhard Mey: «Viertel vor Sieben». Bemerkung des Sekretärs: Aus fotografischen Gründen bekam der Kakao noch eine Sahnehaube)
---
...
And it shall be Saturday and there shall be pot pie
And it should already stand on the kitchen table
And a pot of cocoa and my cup next to it
And I may turn the brown baking pan.
Chocolate flakes grated with the rasp
In the foam of my cocoa.
Sometimes I wish it were a quarter to seven again
And I wish I'd get home!
---
The fur gets thinner and the mug emptier,
The magic potion works only with difficulty.
The sorrow is deeper, the comfort seems weaker,
And all is no longer healing.
Where has my carelessness gone,
What did insight make of it?
Sometimes I wish it were a quarter to seven again
And I wish I'd get home!
Just for a moment to put down the bundle again
And with a carefree high spirits,
Through the dark paths to the refuge
And can believe: All will be well!
Sometimes I wish things had stayed that simple
And the paths would go straight ahead,
Sometimes I wish it were a quarter to seven again
And I wish I'd get home!
(from Reinhard Mey: «A Quarter to Seven» (Viertel vor Sieben). Secretary's notes: For photographic reasons, the cocoa was topped with whipped cream. Sorry, the English translation doesn't rhyme.)
Die Legende berichtet von sieben jungen Männern, die während der Christenverfolgung Mitte des dritten Jahrhunderts in eine Höhle flüchteten und dort eingemauert wurden. Etwa 200 Jahre später, als man den Höhleneingang wieder öffnete, gab Gott den Sieben das Leben zurück. Sie werden sowohl in der christlichen als auch in der islamischen Tradition als Zeugen der Auferstehung verehrt. Dieses ungewöhnliche Patrozinium geht auf zwei in die Außenmauer eingelassene Grabsteine der Römerzeit zurück, die drei bzw. vier Personen zeigen. Sie wurden im Barock fälschlicher Weise als Siebenschläfer gedeutet.
The legend tells of seven young men who fled into a cave during the persecution of Christians in the middle of the third century and were walled up there. About 200 years later, when the cave entrance was reopened, God gave life back to the seven. They are venerated as witnesses of the resurrection in both the Christian and Islamic traditions. This unusual patronage goes back to two gravestones from Roman times set into the outer wall, which show three or four people. In the baroque era they were wrongly interpreted as dormice.
Panoramic view of Charlottenburg Castle
Vue panoramique du château de Charlottenburg
Vista panorámica del castillo de Charlottenburg
Panoramisch uitzicht op kasteel Charlottenburg
Panorama billede slot Charlottenburg
Panoramiczny obraz zamku Charlottenburg
Sophie Charlotte von Hannover erhielt von Ihrem ihrem Gemahl Kurfürst Friedrich III, das Dorf Lietze/Lützow etwa sieben Kilometer vor Berlin sowie ein Grundstück. Der Architekten begann 1695 Johann Arnold Nering mit der Planung und dem Bau einer Sommerresidenz. Am 11. Juni 1699 wurde das kleine Schloss eingeweiht und seitdem von Sophie Charlotte als Residenz genutzt. Sein Name wurde nach dem nahe gelegenen Dorf Lietzenburg (auch: Lützenburg) gewählt.
Nach dem Tod Sophie Charlottes am 1. Februar 1705 im Alter von nur 36 Jahren nannte der König das Schloss und die angrenzende Siedlung ihr zu Ehren „Charlottenburg“. Wikipedia
Sophie Charlotte von Hannover received from her husband Elector Friedrich III, the village Lietze/Lützow about seven kilometres from Berlin and a plot of land. The architect Johann Arnold Nering began planning and building a summer residence in 1695. The small castle was inaugurated on 11 June 1699 and has been used as a residence by Sophie Charlotte ever since. His name was chosen after the nearby village Lietzenburg (also: Lützenburg).
After the death of Sophie Charlotte on 1 February 1705 at the age of only 36 years, the king named the castle and the adjacent settlement "Charlottenburg" in her honour. wikipedia
Der Botanische Garten und die Kinderuni der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf informierten neugierige Kinder zwischen sieben und zwölf Jahren, wie sie den Geheimnissen der Bionik auf die Spur kommen. In kleinen Gruppen wurden sie zu Ingenieuren, Materialforschern und Erfindern rund um den Bambus.
The Botanical Garden and the Children's University of the Heinrich Heine University in Düsseldorf informed curious children between the ages of seven and twelve how to uncover the secrets of bionics. In small groups they became engineers, materials researchers and inventors in all things bamboo.
Bambus - Technische Details:
Rohdichte von Bambus : ca. 700 kg/m²
Dichte von Faserbambus: ca. 1,15 g/cm³ (zum Vergleich. Eiche: ca. 0,8 g/cm³; Fichte: ca. 0,5 g/cm³; Bangkirai: ca. 0,95 g/cm³)
Druckfestigkeit: 71 N/mm²
Biegefestigkeit: 151 N/mm²
Zugfestigkeit: 120 N/mm²
Wärmeleitfähigkeit Bambus: 0,17 W / (m·K)
Bamboo - technical details:
Density of bamboo: approx. 700 kg / m²
Density of fiber bamboo: approx. 1.15 g / cm³ (for comparison. Oak: approx. 0.8 g / cm³; spruce: approx. 0.5 g / cm³; Bangkirai: approx. 0.95 g / cm³)
Compressive strength: 71 N / mm²
Flexural strength: 151 N / mm²
Tensile strength: 120 N / mm²
Thermal conductivity bamboo: 0.17 W / (m K)
INDONESIEN; SULAWESI, Tanah Toraja- Felsengräber von Lemo
Lemo ist ein Toraja-Dorf im Distrikt (Kecamatan) Makale Utara im Bezirk (Kabupaten) Toraja Utara, Provinz Sulawesi Selatan, Indonesien, ca. elf Kilometer südlich von Rantepao und sieben Kilometer nördlich von Makale. Der Name Lemo bedeutet Zitrone wegen der Form der Hügel nahe dem Dorf.
Das Dorf mit vier Reisspeichern und einem Tongkonan ist wegen der nahen Felsgräber mit Galerien von Tau-Tau-Ahnenfiguren eine der Haupttouristenattraktionen in Toraja. Anders als im nahen Londa gibt es hier keine Gräber am Fuße des Felsen für die einfachen Leute. Lemo ist eine der zehn vom indonesischen Kulturministerium auf die "Tentative List" für Nominierungen der UNESCO gesetzten traditionellen Toraja-Siedlungen.
Lemo is a Toraja village in the district (Kecamatan) Makale Utara in the district (Kabupaten) Toraja Utara, Sulawesi Selatan, Indonesia, about eleven kilometers south of Rantepao and seven kilometers north of Makale. The name Lemo means lemon because of the shape of the hills near the village.
The village with four rice stores and one Tongkonan is one of the main tourist attractions in Toraja because of the nearby rock tombs with galleries of dew-dew ancestral figures. Unlike nearby Londa, there are no tombs at the foot of the cliff for ordinary people. Lemo is one of the ten traditional Toraja settlements set by the Indonesian Ministry of Culture on the "tentative list" for UNESCO nominations.
auf einer Höhe von fast 5000m wächst hier im Altiplano in Bolivien nichts mehr. Es fegt ein kalter Wind aber die Landschaft hat ihre eigene Faszination. Durch verschiedene Gesteinsarten entsteht eine farbige Landschaft.
Leider fehlte die Sonne!
Das Bürgermeister-Hintze-Haus ist ein Giebelhaus am Alten Hansehafen in Stade mit einer reich verzierten Weserrenaissance-Fassade. Es ist nach seinem ehemaligen Besitzer, dem Stader Bürgermeister (1617–1646), Reeder und Kaufmann Heino Hintze benannt, der 1621 die prachtvolle Hausfront vorblenden ließ. Das Gebäude war ursprünglich ein typisch spätmittelalterliches Kaufmannshaus. Auf dem Prunkgiebel befinden sich sieben Türmchen, an der Werksteinfassade aus grauweißem Sandstein mit Flächen aus verputztem Backstein, tropfende Goldbuchstaben und manieristischer Fassadenstuck. Das Gebäude wurde 1930 wegen Baufälligkeit (Überschwemmungen, schlechtes Fundament) abgerissen und die Fassade mit dem gesicherten alten Material 1932/33 wiederaufgebaut; dahinter entstand ein verkürzter Neubau.
de.wikipedia.org/wiki/B%C3%BCrgermeister-Hintze-Haus
The Mayor-Hintze House is a gabled house located at the Old Hanseatic Harbor in Stade, featuring a richly decorated Weser Renaissance façade. It is named after its former owner, the mayor of Stade (1617–1646), shipowner, and merchant Heino Hintze, who had the magnificent facade added in 1621. The building was originally a typical late medieval merchant's house. The magnificent gable features seven turrets, while the gray-white sandstone façade with plastered brick surfaces features dripping gold lettering and Mannerist stucco. The building was demolished in 1930 due to dilapidation (flooding, poor foundation), and the façade was rebuilt using the preserved old materials in 1932/33. A shortened new building was constructed behind it.
"full of memories". Jedes Mal wenn ich mit dem Auto im Urlaub war und den Funkturm von der Autobahn gesehen habe war das ein Gefühl wie nach Hause kommen. Mein Funkturm begrüßte mich Heimkehrerin, das war und ist Glück, liebe Freunde.
Auf dem Gelände am Funkturm ist eines der sieben großen Impfzentren "Messe 21" in Berlin. Von der Terminvergabe bis zum Ablauf ist alles perfekt geplant. Der Impfling, was für eine Bezeichnung, kann mit einem Taxi zum Impfzenrtum fahren, dort dauert das Impfpodzedere Pozedere ca. eine halbe Stunde, und man geht/fährt geimpft nach Hause. Inzwischen impfen zunehmend mehr Hausärzte Astra Zenica in Berlin, mit einem Anfruf wird ein sehr zeitnaher Termin verabredet. Das ist eine gute Nachricht!
Ich wünsche Euch einen guten Tag und eine entspannte Restwoche, liebe Freunde. Danke, dass Ihr vorbei geschaut habt. Seid achtsam und bleibt gesund!
Bitte verwenden Sie keines meiner Fotos, ohne meine schriftliche Zustimmung, sie sind ©Copyright geschützt. Sie erreichen mich über Flickr, Danke!
One of the seven large vaccination centres "Messe 21" in Berlin is located on the grounds at the radio tower. Everything is perfectly planned, from the appointments to the procedure. The vaccinated person, what a name, can take a taxi to the vaccination centre, where the vaccination procedure takes about half an hour, and then goes home vaccinated. In the meantime, more and more GPs are vaccinating Astra Zenica in Berlin, and with a phone call a very timely appointment can be arranged.
Every time I went on holiday by car and saw the radio tower from the motorway, it was like coming home. My radio tower welcomed me home, that was and is happiness, dear friends.
I wish you a good day and a relaxing rest of the week, dear friends. Thank you for stopping by. Be mindful and stay healthy!
Please do not use any of my photos without my written permission, they are ©Copyright protected. You can reach me via Flickr, thank you!
L'un des sept grands centres de vaccination "Messe 21" de Berlin est situé sur le terrain de la tour de radio. Du rendez-vous à la procédure, tout est parfaitement planifié. Le vacciné, quel nom, peut prendre un taxi jusqu'à l'Impfzenrtum, là l'Impfpodzedere Pozedere dure environ une demi-heure, et va / conduit à la maison vacciné. Entre-temps, de plus en plus de médecins de famille vaccinent Astra Zenica à Berlin, avec un appel, un rendez-vous très rapide est arrangé.C'est une bonne nouvelle !
Chaque fois que j'étais en vacances en voiture et que je voyais la tour radio depuis l'autoroute, j'avais l'impression de rentrer à la maison. Ma tour radio m'a accueilli chez moi, c'était et c'est le bonheur, chers amis.
Je vous souhaite une bonne journée et un reste de semaine reposant, chers amis. Merci de votre visite. Soyez attentifs et restez en bonne santé !
Veuillez ne pas utiliser mes photos sans mon autorisation écrite, elles sont protégées par le droit d'auteur. Vous pouvez me joindre via Flickr, merci !
Lemo ist ein Toraja-Dorf im Distrikt (Kecamatan) Makale Utara im Bezirk (Kabupaten) Toraja Utara, Provinz Sulawesi Selatan, Indonesien, ca. elf Kilometer südlich von Rantepao und sieben Kilometer nördlich von Makale. Der Name Lemo bedeutet Zitrone wegen der Form der Hügel nahe dem Dorf.
Das Dorf mit vier Reisspeichern und einem Tongkonan ist wegen der nahen Felsgräber mit Galerien von Tau-Tau-Ahnenfiguren eine der Haupttouristenattraktionen in Toraja. Anders als im nahen Londa gibt es hier keine Gräber am Fuße des Felsen für die einfachen Leute. Lemo ist eine der zehn vom indonesischen Kulturministerium auf die "Tentative List" für Nominierungen der UNESCO gesetzten traditionellen Toraja-Siedlungen.
Lemo is a Toraja village in the district (Kecamatan) Makale Utara in the district (Kabupaten) Toraja Utara, Sulawesi Selatan, Indonesia, about eleven kilometers south of Rantepao and seven kilometers north of Makale. The name Lemo means lemon because of the shape of the hills near the village.
The village with four rice stores and one Tongkonan is one of the main tourist attractions in Toraja because of the nearby rock tombs with galleries of dew-dew ancestral figures. Unlike nearby Londa, there are no tombs at the foot of the cliff for ordinary people. Lemo is one of the ten traditional Toraja settlements set by the Indonesian Ministry of Culture on the "tentative list" for UNESCO nominations.
Borkum Insgesamt ist die Insel 32 Quadratkilometer groß, 10 Kilometer lang und maximal sieben Kilometer breit.
Knapp sieben Stunden benötigt ICE 707 auf seiner Route, die die drei größten deutschen Metropolen miteinander verbindet. Gegen kurz nach elf startet der Zug in Hamburg-Altona, erreicht am frühen Nachmittag Berlin und wird schließlich am Abend München erreichen. Im vorliegenden Bild durfte 401 505-0 "Lüneburg" diese Leistung übernehmen.
ICE 707 needs almost seven hours on its route, which connects the three largest German cities. The train leaves Hamburg-Altona shortly after eleven, stops in Berlin in the early afternoon and will finally reach Munich in the evening. In the present picture, 401 505-0 "Lüneburg" was on duty to take over this service.