View allAll Photos Tagged selber

Von drauß' vom Walde komm ich her;

Ich muß euch sagen, es weihnachtet sehr!

All überall auf den Tannenspitzen

Sah ich goldene Lichtlein sitzen.

........

..... Bald kommt mit seinem Kerzenschein

Christkindlein selber zu euch herein.

 

🎄 🎄 🎁 🎄 🎁🎄🎁🎄🎁🎄 🎁 🎄 🎁🎄🎁🎄🎁🎄🎁🎄🎁🎄🎁🎄🎄

.

🎄🎄*✨✨*🎄 Wish you all a peaceful Christmas🎄*✨✨*🎄🎄

.

🎄 🎄 🎁 🎄 🎁🎄🎁🎄🎁🎄 🎁 🎄 🎁🎄🎁🎄🎁🎄 🎁 🎄 🎁🎄🎁🎄🎄

   

Ich weiß dass die Bibliothek in Stuttgart schon oft fotografiert wurde, aber einmal wollte ich es auch selber machen. Ein wirkliche tolles Gebäude was mich sehr beeindruckt hat.

I know that the library in Stuttgart has been photographed many times, but once I wanted to do it myself. A real great building which impressed me a lot.

 

Anlässlich des 25-jährigen Bestehens der Ufa-Filmstudios kam 1943 – also Mitten im Zweiten Weltkrieg – der mit grossem Aufwand und Starbesetzung produzierte Farbfilm «Münchhausen» in die Kinos. Er erzählte – wie passend für einen vom Propagandaminister persönlich in Auftrag gegebenen Film - die Lebensgeschichte des bekannten und populären «Lügenbarons» Hieronymus von Münchhausen. Der Film sollte ausdrücklich ein Unterhaltungs- und kein Propagandafilm sein. Das Drehbuch schrieb der eigentlich mit Berufsverbot belegte Schriftsteller Erich Kästner unter Pseudonym. Einige Dialoge enthalten trotz strenger Zensur potentiell subversive Äusserungen. So antwortet Münchhausen seinem Diener Christian, als dieser bei einem Blick auf die Uhr des Barons feststellt, entweder müsse die Uhr kaputt sein, oder die Zeit selber: «Die Zeit ist kaputt, Christian.»

 

Mehr ist auch heute nicht zu sagen.

 

---

 

On the occasion of the 25th anniversary of the Ufa film studios, the color film "Münchhausen," produced at great expense and with a star-studded cast, was released in 1943 - in the middle of World War II. It told the life story of the well-known and popular "Liar Baron" Hieronymus von Münchhausen - as was fitting for a film commissioned by the Minister of Propaganda himself. The film was expressly intended to be an entertainment film and not a propaganda film. The screenplay was written by the writer Erich Kästner, who was actually banned from his profession, under a pseudonym. Despite strict censorship, some dialogues contain potentially subversive statements. For example, Münchausen replies to his servant Christian when the latter, looking at the baron's watch, sais that either the watch must be broken, or time itself: "Time is broken, Christian."

 

That's all there is to say today, too.

Die pitoreske Kapelle Burgstall in Kissing. Dies war noch ein Zielfoto von mir, also ein Foto, welches ich von einem Augsburger Fotografen gesehen habe und gerne selber mal ablichten wollte.

 

The pitoresque chapel Burgstall in Kissing. This was another target photo of me, so a photo that I saw from an Augsburg photographer and would like to photograph myself.

 

Sehr interessant ist, dass die vielen geschlüpften Jungvögel nicht nur von ihren Eltern gefüttert werden, sondern auch von „Freunden“ und Verwandten der Familie, die selber keine Nachkommen haben.

Die Schwanzmeise ist mit den Meisen nicht enger verwandt, sie gehört zu den Grasmückenartigen.

 

Fluffy

It is very interesting that the many hatched young birds are not only fed by their parents, but also by "friends" and relatives of the family who have no offspring themselves.

The long-tailed tit is not more closely related to the tits, it belongs to the warblers.

.

Lo and behold, it's Poppy Day again. I'm surprised myself how many different shots I brought back from just three different locations.

Somehow they are quite similar to some extent and yet they are not. I have no idea if you understand what I mean by that.

In any case, their specificity is enough to post them all.

I've counted it, we'll still have about two months of Poppy day as my monday flower greetings. Unless I bring one here and there in the middle of the week.

 

Und siehe da, schon ist wieder Mo(h)ntag. Ich bin selber überrascht, wie viele verschiedene Aufnahmen ich von nur drei verschiedenen Standorten mitgebracht habe.

Irgendwie sind die sich schon teilweise recht ähnlich und trotzdem auch wieder nicht. Ich hab keine Ahnung ob ihr versteht was ich damit meine.

Auf jeden Fall reicht ihre jeweilige Besonderheit aus um sie alle zu posten.

Ich hab mal durchgezählt, wir werden noch ungefähr zwei Monate Mo(h)ntage haben. Es sei denn ich bring hier und da mal eins schon mitte der Woche.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

I've just come from a several-hour exploration tour of mt. Triebenberg near Dresden. Yesterday evening, driving by, saw a mountain some distance away that was covered in icy trees. As it turned out when I reached the place today, it was this mt. Triebenberg, with a height of 383 m the highest elevation in the city of Dresden.

What awaited me there was absolutely fascinating and breathtaking. Not only the great view of the Elbe Sandstone Mountains with mt. Lilienstein in the foreground were worth the strenuous climb (my car is parked down there somewhere in the valley). Every single tree, almost every single branch, had been transformed into a true work of art by the ice and wind.

I brought some photos from the trip. So you will soon have your own impression.

 

Ich komme gerade von einer mehrstündigen Erkundungstour des Triebenberges in der Nähe von Dresden. Gestern Abend, im Vorbeifahren habe in einiger Entfernung einen Berg gesehen, der voller vereister Bäume war. Wie sich herausstellte, als ich heute den Ort erreicht hatte, war es eben dieser Triebenberg, mit einer Höhe von 383 m die höchte Erhebung der Stadt Dresden.

Das, was mich dort erwartete war absolut faszinierend und atemberaubend. Nicht nur die großartige Aussicht auf das Elbsandsteingebirge mit dem Lilienstein im Vordergrund waren den anstrengenden Aufstieg wert (mein Auto parkt dort unten irgendwo im Tal). Jeder einzelne Baum, ja fast jeder einzelne Ast war von Eis und Wind zu einem wahren Kunstwerk umgestaltet worden.

Ich habe einige Fotos von dem Ausflug mitgebracht. Somit werdet Ihr Euch in Kürze selber einen Eindruck verrschafft haben.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Die Füchsin kam uns so nah, dass schon fast die Naheinstellungsgrenze meines Objektivs unterschritten war. Ganz sicher war sie Menschen gewohnt und wahrscheinlich bekommt sie auch mal was. Nach einer Weile ist sie dann selber auf Mäusejagd gegangen.

 

The vixen came so close to us that it almost fell below the close-up limit of my lens. She was certainly used to people and probably also gets something. After a while she left to hunt for mice herself.

It's time now for the weekly dose of poppy. Sorry, but I still have some left. I'm surprised by that by myself, because after I didn't find the fields of the last years, I accepted already, that there would be no poppy field photos from me this year. Not with all the will in the world I could reckon that the two spot I found later would produce so many photos I like. Because I try to to make a good mixture in my posts, this will still extend for awhile.

 

Es ist mal wieder Zeit für die wöchentliche Dosis Mohn. Sorry, ich hab immer noch ein paar ürbrig. Das verwundert mich selber, denn nachdem ich alle Felder aus den letzten Jahren nicht mehr gefunden habe, hatte mich schon damit abgefunden, dass es in diesem Jahr wohl keine Bilder von Mohnfeldern von mir geben wird. Das dann diese zwei Spots, die ich später gefunden habe, so viele Fotos hervorbringen würden die mir gefallen, damit hatte ich beim besten Willen nicht gerechnet. Da ich bei meinen Post immer versuche eine Mischung hinzu bekommen zieht sich das jetzt eben etwas hin.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Gesehen im Teufelsmoor

 

Nach dem Ausfliegen werden die Jungen Singdrosseln noch eine Zeitlang von ihren Eltern mit Nahrung gefüttert.

Diese hier muss sich vermutlich inzwischen selber versorgen, aber sie hofft natürlich immer noch, dass die Eltern mit Futter kommen.

 

Seen in the Teufelsmoor

 

After flying out, the young song thrushes are fed for a while by their parents with food.

This one probably has to take care of herself by now, but of course she still hopes that the parents will come with food.

 

A picture shot at sunrise of Teide bugloss.

 

After three to five years of growing from seed to a mature plant, Teide bugloss blooms with a cone-shaped inflorescence up to three meters from light pink to purple-red. I myself am 1.78 m/3.28084ft tall. This year's inflorescences towered over me by at least 50 cm/1.64 ft.

With this picture, which also shows the caldera of the Teide, I wanted to clarify in which environment the Teide bugloss grows. In winter the caldera of the Teide has up to -10 C/14 F and in summer up to +30 C/86 F. Snow can fall for a short time in winter. The rest of the year, there is little to infrequent rain because the caldera is above the cloud line.

Only when the trade wind clouds reach the necessary height of over 2000 meters/6561 ft, their remnants occasionally move over the plateau and leave moisture in tiny droplets.

Since the caldera is located at an altitude of 2000-2400 meters/6561 - 7874 ft and thus the cloud line, the vegetation is exposed to high UV radiation most of the day.

It is amazing that such a hostile environment can produce such an imposing plant. In English it is called "Tower of Jewels", a very appropriate and in addition poetic name, I think.

  

Nach drei bis fünf Jahren blüht der Teide-Natternkopf mit einem kegelförmigen Blütenstand von bis zu drei Metern von hellrosa bis violettrot. Ich selber bin 1,78 cm groß. Die diesjährigen Blütenstände überragten mich um mindestens 50 cm.

Mit diesem Bild, das auch die Caldera des Teide zeigt, wollte ich verdeutlichen, in welcher Umgebung der Teide-Natternkopf wächst. Im Winter herrschen in der Caldera des Teide bis zu -10 Grad und im Sommer bis zu +30 Grad. Im Winter kann kurzzeitig Schnee fallen. Im Rest des Jahres regnet es wenig bis selten, weil die Caldera über der Wolkengrenze liegt.

Nur wenn die Passatwolken die notwenig Höhe von über 2000 Metern erreichen, ziehen ihrer Reste ab und zu über das Hochplateau und hinterlassen Feuchtigkeit in winzigen Tröpfchen.

Da die Caldera auf eine Höhe von 2000-2400 Metern und damit der Wolkengrenze liegt, ist die Vegetation die meiste Zeit des Tages der hohen UV-Strahlung ausgesetzt.

Es ist erstaunlich, dass eine solche lebensfeindliche Umgebung eine solche imposante Pflanze hervorbringen kann. In Englisch heißt sie »Tower of Juwels«, in Deutsch übersetzt »Juwelenturm«, ein sehr passender und dazu noch poetischer Name, wie ich finde.

What is here looking like the gate to hell is a passage through the rocks. The sun, that is just shown up on my left side, is iluminating the walls in the inside, while my side is still laying in the shadow. I was surprised by myself, when I saw that effect accidentally. Shortly afterwards, when it was brighter overall, it was almost not visible anymore.

Before You ask, Yes, I did increase the effect just a tiny little bit.

 

Was hier aussieht wie der Eingang zur Hölle ist ein Durchgang im Felsen. Die Sonne, die soeben links von mir aufgegangen ist erleuchtet die Wände im Inneren, während die mir zugewandte Seite im Schatten liegt. Ich war von dem Effekt selber überrascht als ich ihn durch Zufall wahrgenommen hat. Kurze Zeit später, als es insgesamt deutlich heller wurde, war davon nicht mehr viel zu erkennen.

Bevor jemand fragt, Ja, ich hab den Effekt ein ganz klein wenig verstärkt.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

For a while last year I had the "tradition" of celebrating every Monday with a flowers. greeting

I still think the idea is a good one and I want to continue doing so in the future. Firstly because I think it's a nice way to start the week and secondly because these beautiful works of nature in my gallery just get neglected.

In preparation for this, I put together a bouquet of flowers myself shortly before Christmas and organized a small photo shoot with the "members". You have to make do as long as nothing is blooming outside. This beautiful elegant rose was one of them.

With that, I wish you all a successful start into the week.

 

Ich hatte im letzten Jahr eine Zeit lang die "Tradition" jeden Montag mit einem Blumengruß zu begehen.

Ich finde die Idee immer noch gut und will das in Zukunft fortführen. Zum einen, weil ich finde, dass es eine schöne Art ist, die Woche zu beginnen und zum anderen, weil diese wunderschönen Kunstwerke der Natur in meiner Galerie sonst einfach zu kurz kommen.

In Vorbereitung dessen habe ich mir kurz vor Weihnachten selber einen Blumenstrauß zusammengestellt und mit den "Mitgliedern" ein kleines Fotoshooting veranstaltet. Man muss sich ja behelfen, so lange draußen noch nichts blüht. Diese wunderschöne elegante Rose war eines davon.

Mit ihr wünsche ich Euch allen einen erfolgreichen Wochenstart.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Dieses Bild ist kurz nach Sonnenaufgang auf dem Niederhorn im Berner Oberland entstanden. Leider war die Fernsicht nicht so wie ich mir das gewünscht hatte, und der kleine Teich empfand ich mit dem trüben HIntergrund eher langweilig. Da musste ich selber noch ein wenig mehr kreativ werden und habe mal kleine Kieselsteine in den Teich geworfen, der Effekt gefällt mir sehr gut, ich hoffe Euch allen auch?

Vielen Dank für all Eure Likes und Kommentare, ich freue mich immer sehr darüber.

 

This picture was taken shortly after sunrise on the Niederhorn in the Bernese Oberland/ Switzerland. Unfortunately, the distant view was not as I had wished for, and the small pond I felt with the gloomy background rather boring. Since I had to become a little more creative and I have times small pebbles thrown into the pond, the effect I like very well, I hope you all synonymous?

Thank you for all your Likes and comments, I am always very happy.

It is well known that the lakes in the Upper Engadine freeze at an altitude around 1800 metres in winter, and I wanted to experience this for myself. I travelled there in mid-February in the most beautiful weather - and it was far too warm for the time of year! But the Lake Sils was frozen and I - like many others - hiked across it to the mouth of the Aua da Fedoz. There, however, the lake was open and formed gorgeous ice sculptures. I just had to make sure that the ice under my feet was stable enough, a cold bath would have been a bit unpleasant...

 

Es ist bekannt, dass die Seen im Oberengadin auf rund 1800 Meter im Winter gefrieren, und das wollte ich einmal selber erleben. Mitte Februar bin ich bei schönstem Wetter hingereist - und es war viel zu warm für die Jahreszeit! Doch der Silsersee war zugefroren und ich bin - wie viele andere auch - darüber gewandert bis zur Flussmündung der Aua da Fedoz. Dort war der See allerdings offen und bildete wunderschöne Eisskulpturen. Ich musste beim Fotografieren nur gut aufpassen, dass das Eis unter meinen Füssen stabil genug war, ein kaltes Bad wäre etwas unangenehm gewesen...

  

Uns selber bleibt nur eines zu tun: stehen bleiben, uns öffnen und staunen, über das, was zwischen zweidrei Pulsschlägen geschieht und endlos gültig ist, weil es nie wieder geschieht.

 

There is only one thing left for us to do: stand still, open ourselves and marvel at what happens between two three pulse beats and is endlessly valid because it will never happen again.

 

Billy (1932 - 2019), eigentlich Walter Fürst

 

Ostholstein, Germany

Dieser alte Topf stand vergammelt hinter einem Haus. Die Besitzerin war verstorben und die Nachfolger hatten kein Interesse an dem Topf. So habe ich ihn gerettet, geputzt und zu neuem Leben verholfen.

Dieser Rosenstrauß plus Topf waren jetzt ein Geschenk für eine Freundin, die leidenschaftlich alte Sachen und Rosen liebt. Ich selber mag lieber schlichte Vasen aus Glas, aber jeder hat seine Vorlieben, gell. :)

 

This old pot stood scruffy behind a house. The owner had died and the followers had no interest in the pot. That's how I saved it, cleaned it and brought it to new life.

This rosebouquet plus the pot were now a gift for a girlfriend who loves passionately old things and roses. I prefer simple glass vases, but everyone has their own preferences, isnt´t it. :)

I have no idea what this cute little nuthatch found, it looks like a seed, but it seems to taste good. Do you see his little tongue ? To kneel.

Balance is usually very important to me when choosing the subjects I post. But in the last few days and weeks I have taken so many photos of flowers and birds that I like so much that I have to ignore this rule for a short time. So these two motifs will now receive a little more attention. I hope that's ok for you. And I can promise one thing to everyone who misses the landscape shots. In this regard, I still have a few things planned for this year.

 

Keine Ahnung, was dieser süße kleine Kleiber da gefunden hat, sieht aus wie ein Samenkorn, doch es scheint ihm sichtlich zu schmecken. Seht Ihr die kleine Zunge von ihm ? Zum niederknien.

Normalerweise ist mir die Ausgewogenheit bei der Wahl der Motive, die ich poste, sehr wichtig. Doch in den letzten Tagen und Wochen habe ich so viele Fotos von Blumen und Vögeln gemacht, die mehr selber alle so gut gefallen, dass ich diese Regel für eine kurze Zeit ausser Acht lassen muss. Diese beiden Motive werden jetzt also ein wenig mehr Aufmerksamkeit erhalten.

Ich hoffe mal, dass ist ok für Euch. Und allen, die die Landschaftsaufnahmen vermissen kann ich eins versprechen. In dieser Hinsicht habe ich für dieses Jahr noch einiges geplant.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Ich hatte das Glück drei juvenile Baumfalken mit ihren Eltern beobachten zu können.

 

Juvenile Baumfalken werden im Bereich des Horstes den ganzen Sommer lang von den Eltern versorgt,

Gegen Ende August können die Jungen nicht nur richtig fliegen und Futter von den Eltern in der Luft übernehmen, sie können mittlerweile auch selber Beute machen.

Im Spätsommer zieht der Baumfalke nach Afrika, wo er südlich der Sahara überwintert.

  

I was lucky to see three juvenile tree falcons with their parents.

 

Juvenile tree falcons are cared for by their parents all summer long in the area of the nest,

Towards the end of August, the young birds can not only fly properly and take food from their parents in the air, they can now also make prey themselves.

In late summer, the tree falcon moves to Africa, where it spends the winter in sub-Saharan Africa

 

Zu meinem Bild "Internationale Besucher vor dem Kölner Dom" von gestern: Viele wissen, das "Explore" mir auf den Wecker geht. Daher habe ich, so leid es mir tut weil ich eure Favs verliere, kurz mein Bild auf "privat" gestellt, so das ich mich selber aus dem "Explore" gekegelt habe.

 

To my picture from yesterday "Diversity in front of Cologne Cathedral": Many people know that "Explore" pisses me off. Therefore, as sorry as I am losing your favs, I briefly set my picture to "private", so that I bowled myself out of the "Explore".

Okay, I'll find my own food. Can you eat it?

Wenn wir Freude am Leben haben, kommen die Glücksmomente von selber 😊

 

When we have joy in life, the moments of happiness come by themselves 😊

 

the "pink" moon in april is rising.

No compositit, but exposureblended (2 exposures).

30s for the foreground, 0,5s for the moon - thats 6 ev difference).

 

Der "rosa" Supermond im April.

Für das Bild wurden 2 Belichtungen (selber Standpunkt, selbe Brennweite, kurz nacheinander) in PS zusammengeblendet.

30s für den Vodergrund, 0,5s für den Mond... Das sind 6 Blenden Unterschied...

Schwäne sind fast die Einhörner der Weiher und der Lüfte, so sehr gleichen sich die Betrachtungsweisen. Die sehr schönen und stolz erscheinenden Vögel haben schon seit jeher die Fantasie der Menschen angeregt. Die Kelten sahen in den Schwänen die Schutztiere der Barden und Sänger – und das erscheint uns auch heute noch glaubhaft. Ein schöner Weiher oder kleiner See mit einem ruhig dahingleitenden Schwanenpärchen ist ein zauberhaftes Bild und dringt direkt in die Seele. Dahin, wo die alten Märchen und Legenden ihre Heimat haben. Der Schwan zeigt uns also an, dass wir – so wie das hässliche Entlein – unsere Schmerzen hinter uns lassen und zum Licht aufsteigen können. Selbstbewusstsein ist hier ebenfalls ein Schlüsselwort. Aber er warnt auch, der Wundervogel der Sagen und Legenden. Wer sich selber als Schwan sieht, obwohl er erst dazu werden muss, der ist nichts außer eitel und von sich eingenommen. Hier wird die Eleganz zur Pose, die alles auf das Äußerliche reduziert.

 

"Swan couple on the Rott"

Swans are almost like the unicorns of the ponds and the skies, the ways of looking at them are so similar. The very beautiful and proud birds have always stimulated people's imagination. The Celts saw swans as the protective animals of bards and singers - and that still seems credible to us today. A beautiful pond or small lake with a pair of swans gliding quietly is a magical image and goes straight to the soul. To where the old fairy tales and legends have their home. The swan shows us that we - like the ugly duckling - can leave our pain behind us and rise to the light. Self-confidence is also a key word here. But it also warns, the wonder bird of myths and legends. Anyone who sees themselves as a swan, even though they have to become one first, is nothing but vain and full of themselves. Here, elegance becomes a pose that reduces everything to externals.

Das erste mal das ich selber in einem Foto zu sehen bin...:-))

The first time that I can be seen in a photo...:-))

 

roquesgallery-photography.co/

«Kennst Du das Land, wo die Zitronen blühn?» liess Goethe das Mädchen Mignon im gleichnamigen Gedicht fragen und griff damit die Italiensehnsucht seiner Epoche (für die Goethe selber ein Vertreter war) auf.

 

«Kennst Du das Land, wo die Kanonen blühn?» fragte Erich Kästner in einer erstmals 1927 veröffentlichten, beissenden Parodie und meinte damit – nun, jedenfalls nicht Italien…

 

---

 

"Do you know the land where the lemons bloom?" Goethe had the girl Mignon ask in the poem of the same name, thus picking up on the longing for Italy of his time (and for which Goethe himself was a representative).

 

“Do you know the land where the cannons bloom?" Erich Kästner asked in a scathing parody first published in 1927, and meant - well, certainly not Italy…

  

(Note: In German, "Zitronen" (lemons) and "Kanonen" (canons) are phonetically close.)

Tür 7 - Der Veränderung die Tür schließen hieße, das Leben selber aussperren - Walt Whitman 🌲

Door 7 - Closing the door to change would mean locking out life itself- Walt Whitman 🌲

________________________________________________

 

∎ Created with Midjourney

 

________________________________________________

 

1. Version | 2012

 

________________________________________________

 

If we hate someone, we hate something in his image, which sits in ourselves. What is not in ourselves, this excited us not.

 

Wenn wir einen Menschen hassen, so hassen wir in seinem Bild etwas, was in uns selber sitzt. Was nicht in uns selber ist, das regt uns nicht auf.

  

Hermann Hesse, Demian, The Collected Works Volume 5

________________________________________________

 

.

.

 

"When the war was over, the soldier came home. But he had no bread. Then he saw a man who had bread. He beat him dead / / You can not kill somebody, said the judge. / / Why not? asked the soldier."

.

.

________________________________________________

  

"All people have a sewing machine, a radio, a refrigerator and a telephone. What do we do now? Asked the factory owners . / / bombs , said the inventor . / / war , said the General . / / If there is no other way, said the factory owners. "

.

.

"Oh, we were looking for you, God , in every ruin, every shell-hole, every night . We have called you God, we have yelled out for you, cried, cursed! Where were you then, dear God?"

.

.

" Responsibility is not just a word , a chemical formula, is white human flesh transformed in the dark earth. We can not let people die for an empty word. Somewhere we must have our responsibility. The dead - not answer. God - not answer. But the survivors ask.

 

"When they tell tomorrow command , you should not water pipes and no pots to make more - but steel helmets and machine guns , then there is only one choice: Say NO! ".

  

Wolfgang Borchert, „Lesebuchgeschichten“, in: „Draußen vor der Tür“, (Outside the door) , ISBN 3-499-10170-X, 1956,

 

________________________________________________

 

The psychoanalyst Erich Fromm distinguishes between two types of hate:

 

Reactive Hate

 

It is always the result of a deep injury or a painful situation, it is powerless against, because they can not change on their own. Erich Fromm writes: "In reactive hate I mean a response that due to an attack on my life, my safety, my ideals, or to another person, whom I love and with whom I am identified.

 

Reactive hatred always presupposes that someone has a positive outlook on life to other people and ideals. Who is strong life-affirming, will react accordingly if his life is threatened."

 

Source: Wikipedia, German, Articles: Hate

 

________________________________________________

 

FIRST THEY CAME – BY PASTOR MARTIN NIEMÖLLER

 

First they came for the Communists

And I did not speak out

Because I was not a Communist

 

Then they came for the Socialists

And I did not speak out

Because I was not a Socialist

 

Then they came for the trade unionists

And I did not speak out

Because I was not a trade unionist

 

Then they came for the Jews

And I did not speak out

Because I was not a Jew

 

Then they came for me

And there was no one left

To speak out for me

 

Source: www.hmd.org.uk

_______________________________________________

 

|| Bread || Wolfgang Borchert || Wolfgang Borchert - Quotes || Hate || Discrimination || Rubble literature || Martin Niemöller ||

 

Der Steinschmätzer gilt in Deutschland als vom Aussterben bedroht. Ich selber kannte ihn noch nicht bevor ich ihn fotografierte und freute mich, dass ich von den selten gewordenen Exemplaren einen entdecken konnte.

Das Bild musste ich leider stark ausschneiden, so das die Qualität nicht mehr so klasse ist.

 

The wheatear is considered endangered in Germany. I myself did not know him before I photographed him and was pleased that I could discover one of the rare specimens.

Unfortunately, I had to crop the picture, so that the quality is no longer so great.

A close-up on the eye of the monkey from the ceramic lid of a German 2l stein that I received from an uncle who brought it from Germany around 1900. It's manufactured by Matthias Grimscheid, Mold #1199. It's a big stein so the wording is most appropriate: “Trag deinen Affen mit Geduld, an dem bist du nur selber Schuld.” (Bear your monkey with patience, it is your own fault.)

 

For the Macro Mondays group, theme, "Eye", measures app. 1.25" X 1.75"

 

Meyer Optik Gorlitz Oreston f/1.8, w/27.5mm extension tube, 5 shot photo stack @ f4 + 1/2

I saw a photo of a tree root in b/w in a gallery in Heidelberg a few years ago. I immediately fell in love with the picture. Only the price was much too high for me. Then I thought to myself, you can do that yourself. I have been looking for a similar root for a long time. Only now, on holiday in Switzerland, I found it. Similar, but beautiful.

 

Ich habe vor einigen Jahren in einer Galerie in Heidelberg ein Foto einer Baumwurzel in S/W gesehen. Ich hatte mich sofort in das Bild verliebt. Nur der Preis war für mich viel zu hoch. Dann dachte ich mir, dass kannste auch selber machen. Solange suche ich nach einer ähnlichen Wurzel. Jetzt erst, im Urlaub in der Schweiz, habe ich sie gefunden. Ähnlich, aber wunderschön.

Es ist heute modern, Dinge die man nicht mehr braucht, in den Straßenraum abzustellen. Kleidung, Bücher, Spielsachen die gerne von anderen Menschen mitgenommen werden. Leider werden anonym auch Matrazen, Kühlschränke, Autoreifen und vieles mehr illegal auf die Straße gestellt.

Sobald die Müllabfuhr-BSR Kenntniss von einer illegalen Mülldeponie im Straßenraum hat, kommt sie und entsorgt ihn.

 

Bei der städtischen Müllabfuhr-BSR gibt es die Möglichkeit seinen gesamten Hausrat kostenlos zu entsorgen, man muss ihn nur selber hinbringen oder die BSR holt ihn gegen ein Entgeld auch ab.

Ich wünsche Euch einen guten Start in die neue Woche und Danke für Euren Besuch.

© Alle Rechte vorbehalten.

 

Today it is fashionable to put things you no longer need in the street. Clothes, books, toys that are gladly taken away by other people. Unfortunately, mattresses, fridges, car tyres and much more are also placed illegally on the street.

As soon as the rubbish collection BSR has knowledge of an illegal rubbish dump in the street space, they come and dispose of it.

 

You can dispose of all your household rubbish free of charge at the municipal waste collection service BSR, you just have to take it there yourself or BSR will pick it up for a fee.

I wish you a good start into the new week and thank you for your visit.

© All rights reserved.

 

Il est aujourd'hui à la mode de déposer dans la rue des objets dont on n'a plus besoin. Des vêtements, des livres, des jouets qui sont volontiers emportés par d'autres personnes. Malheureusement, des matelas, des réfrigérateurs, des pneus de voiture et bien d'autres objets sont également déposés dans la rue de manière anonyme et illégale.

Dès que le service de ramassage des ordures (BSR) a connaissance d'un dépôt illégal dans la rue, il vient l'éliminer.

 

Il est possible de se débarrasser gratuitement de tous ses déchets ménagers auprès de la BSR, il suffit de les apporter soi-même ou de les faire enlever par la BSR contre une somme d'argent.

Je vous souhaite un bon début de semaine et vous remercie de votre visite.

Tous droits réservés.

 

Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)

Blumen zum Selber Schneiden - Cut them Yourself Flowers

The Swiss Mountains from the Liechtenstein Valley

Der kleine Grünfink muss sich sein Futter selber suchen , im Regen, Kalt und er sieht irgendwie schlechtglaunt aus.

The little greenfinch has to look for his own food, in the rain, cold and he looks somehow bad-tempered.

For over 30 years I have developed my 35mm and roll films myself. The films were placed in complete darkness on this spiral and then placed in the associated box with a light-tight lid. Then the light was switched on again, the developer was poured into it and the can was moved evenly for about 5 minutes. Finally, the development chemistry was distributed and replaced by the fixation. Move again for a few minutes. Then it just needed watering. In the end, always the exciting question: Did I take good pictures and made no mistake in the development. This tension no longer occurs in digital photography. Sometimes a pity!

 

Über 30 Jahre lang habe ich meine Kleinbild- und auch Rollfilme selber entwickelt. Die Filme wurden bei völliger Dunkelheit auf diese Spirale geschoben und dann in die dazugehörige Dose mit lichtdichtem Deckel gestellt. Anschließend konnte das Licht wieder eingeschaltet werden, der Entwickler wurde hineingeschüttet und die Dose ca. 5 Minuten gleichmäßig bewegt. Zum Schluss wurde die Entwicklungschemie ausgeschüttet und durch die Fixierung ersetzt. Nochmal einige Minuten lang bewegen. Dann brauchte nur noch gewässert werden. Am Ende immer die spannende Frage: Habe ich gut fotografiert und auch keinen Fehler bei der Entwicklung gemacht. Diese Spannung kommt bei der Digitalfotografie nicht mehr auf. Manchmal schade!

mit respektvollem Abstand lassen sich die Berberaffen fotografieren. Doch so ein Fotoshootings kostet. Die Währung heißt Popcorn. Ein Popcorn wird mit der offenen Hand gereicht. Weitere Popcornbestände, die man bei sich hat, sollte man nicht offen zeigen. Die allgemein friedlichen Berberaffen haben kräftige und flinke Finger, damit können sie sich ihre Gage auch schon mal selber aus der Jackentasche holen.

 

with respectful distance the Barbary Monkeys can be photographed. But such a photo shooting costs. The currency is called popcorn. A popcorn is handed with the open hand. Other popcorn stocks, which one has with you, one should not openly show. The generally peaceful Barbary monkeys have strong and nimble fingers, so they can even get their fee even out of the jacket pocket.

Wenn ich diese schiefen und krummen Schienen entlang schaue, muss ich lächeln. Das Leben ist nicht vollkommen gerade und ich selber nehme fast jedes Foto schief auf....

 

When I look along these crooked rails, I am smiling. Life is not completely straight and I myself take almost every photo a bit tilted ...

 

Blumen zum selber schneiden

 

Flowers to cut yourself

Junge Meisen die sich spielersch nach dem ersten Blick ins Lebens selber füttern

Young tits that playfully feed themselves after the first glimpse of life

Marmelade selber gekocht.

Kohlmeisen Kinder am Futterplatz und Mama oder Papa füttert. Sie fressen auch schon selber und baden und sind putzmunter ❤

Durchs Fenster geschnappt.

 

Grea tit children at the feeding place and mom or dad feeds. They also eat themselves and bathe and are as fresh as a daisy ❤

Snapped through the window.

   

Ein alter Bekannter aus München

 

Auf so einem schicken BMW habe ich 1974 meinen Führerschein gemacht, das war ein BMW 1602 der war allerdings in Gelb, so einen Orangen habe ich dann später selber besessen, ein BMW 2002ti!

 

========================

An old friend from Munich!

I got my driver's license on such a fancy BMW in 1974, it was a BMW 1602, but it was yellow, I later owned an orange like that, a BMW 2002ti!

 

Diese Klosterschüler in Sri Lanka, aber rauch in allen anderen Asiatischen Ländern fangen schon in jungen Jahren mit ihrer Lehre an. Viele bleiben ihr Leben lang im Kloster. Die meisten aber gehen nach zwei- bis drei Jahren wieder zurück in ihr normales Leben. Die Akzeptanz zum Buddhismus bleibt aber auch deswegen so groß. Die Schüler brauchen sich somit auch nicht selber mit Speisen und Getränken versorgen. Sie gehen durch die Strassen und leben von Spenden. Viele Asiaten gehen aber auch zu den Klöstern und spenden ihre Gaben direkt vor Ort.

 

These monastery students in Sri Lanka, but smoke in all other Asian countries, start their apprenticeship at a very young age. Many stay in the monastery for the rest of their lives. But most of them return to their normal life after two or three years. This is one of the reasons why the acceptance of Buddhism remains so high. The students do not need to provide themselves with food and drinks. They walk through the streets and live on donations. But many Asians also go to the monasteries and donate their gifts directly on site.

╔═.☀.══════╗

Danke für euren Besuch !

Thanks for your visit !

╚══════.☀.═╝

 

www.flickriver.com/photos/ag_kyriaki/random/

 

spannend - dieses flickriver random ...da staunt man selber ;) über Bilder, die man nicht mehr so in Erinnerung hat....

Macro Mondays Edge

17.10.2016

 

Directly after sharpening by hand

Liebe Flicker Freunde,ich möchte mich für die lange Abwesenheit bei Euch entschuldigen,aber die Pflege meiner Frau geht vor.Ich selber bin auch nicht mehr in bester Verfassung !

Und so habe ich beschlossen die folgenden Kommentare nur für Freunde frei zu geben.

Dear Flicker friends, I would like to apologize for the long absence, but taking care of my wife comes first. I'm not in the best of shape myself either!

 

And so I decided to release the following comments only for friends.

 

Abend am Gardasee

 

Es gab keine, keine, keine Pflicht für erwachte Menschen als die eine: sich selber zu suchen, in sich fest zu werden, den eigenen Weg vorwärts zu tasten, einerlei wohin er führte.

Hermann Hesse

 

Evening on the lake Garda

There was no, no, no requirement of awakened people than the one: to seek himself to be in himself, his own way to grope forward, no matter where it led.

Hermann Hesse

  

Greyfriars Bobby was a Skye Terrier who became known in 19th-century Edinburgh for spending 14 years guarding the grave of his owner until he died in 1872.

 

Greyfriars Bobby war ein Skye Terrier, der durch seine lange Treue zu seinem verstorbenen Herrchen berühmt wurde. Er ist 14 Jahre nicht vom Grab seines Herrchens gewiche bis er selber 1872 starb

Die Blütezeit dieser Abtei war bereits im 11. Jh. Allerdings galt die Gegend als "ungesund" und mit dem 15. Jh war die Abtei ziemlich unbewohnt. Ende des 18. Jhs wurde das Ganze säkularisiert aber im 19 Jh wurde erkannte man den künstlerischen Wert und ihre Bedeutung für die Sakralkunst. Als Gesamtkunstwerk ist die gesamte Abtei eine der wichtigsten romanischen Anlagen in Italien. Der abgeschrankte Fußboden ist z. T. aus dem 7. Jh. Die Kirche selber stammt aus dem 9. Jh und entspricht dem ravennatischen Typus einer Basilika. Die Arkadensäulen sind römische und byzantinische Spolien. Die Wandfresken sind im Stile bolonesischer Wandmalereien erstellt und aus dem 14. Jh. Mittlerweile wird die Kirche auch wieder sakral genutzt.

 

The abbey's heyday was as early as the 11th century, but the area was considered "unhealthy" and by the 15th century the abbey was fairly uninhabited. At the end of the 18th century the whole thing was secularised, but in the 19th century its artistic value and importance for sacred art was recognised. As a complete work of art, the entire abbey is one of the most important Romanesque complexes in Italy. Some of the sloped floors date from the 7th century. The church itself dates from the 9th century and corresponds to the Ravenna type of basilica. The arcade columns are Roman and Byzantine spolia. The frescoes on the walls are in the style of Bolonian murals and date from the 14th century.

  

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80