View allAll Photos Tagged schneiden
Die Binsenernte und die Trocknung der Binsen zur Weiterverarbeitung hatte eine lange Tradition in der Haseldorfer Marsch wurde jedoch 2012 auch von der letzten Familie, die diese Tradition noch gepflegt hat, eingestellt.
haseldorfer-marsch.de/haseldorf/binsen-schneiden/index.html
The harvest and the drying of the rushes for further processing had a long tradition in the Haseldorfer Marsch, but in 2012 the last family that still maintained this tradition stopped.
NORMA: eeb an flud
Spätherbstmorgen
Zeige Gartenhinweise Wintervögel :
Darum fruchttragende Gehölze erst im Frühjahr schneiden, natürliches Vogelfutter !
Therefore, cut fruit-bearing trees only in spring, natural bird food! 👀😲😳🤔
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
click here
gesehen bemerkt festgehalten, schaue mal bitte in meine Alben ?
Ich wünsche Euch ein gesundes Jahr 2021. Das größte Geschenk wäre ... der Impfstoff für alle Menschen, dann könnten wir wieder ein Stück "Normalität" zurückerhalten. Familie- und Freunde treffen, zusammen lachen und sich freuen, von den vielen kleinen Erlebnissen erzählen, ins Konzert und Theater gehen, alle Geschäfte sind geöffnet, der Friseur kann uns die Haare schneiden ....und und und. Dafür würde ich sogar meine Maske, wenn es erforderlich wäre, weitertragen. Das Stück Stoff und die AHA Regeln haben meine Familie und mich bis heute geschützt und das ist gut. In diesem Sinne, liebe Freude achtet weiter die AHA Regeln, tragt bitte eine Maske, bleibt gesund.
I wish you a healthy year 2021. The greatest gift would be ... the vaccine for all people, then we could get back a piece of "normality". Meeting family and friends, laughing and being happy together, telling about all the little experiences, going to concerts and the theatre, all the shops being open, the hairdresser being able to cut our hair .... and so on. For that I would even carry on wearing my mask if it was necessary. The piece of cloth and the AHA rules have protected my family and me to this day and that is good. In this sense, dear joy, continue to respect the AHA rules, please wear a mask, stay healthy.
Je vous souhaite une année 2021 en bonne santé. Le plus beau cadeau serait ... le vaccin pour tous les gens, alors nous pourrions retrouver un peu de "normalité". Rencontrer la famille et les amis, rire et être heureux ensemble, raconter toutes les petites expériences, aller au concert et au théâtre, tous les magasins sont ouverts, le coiffeur peut nous couper les cheveux ....et et et. Pour cela, je continuerais même à porter mon masque si cela était nécessaire. Ce morceau de tissu et les règles de l'AHA nous ont protégés, ma famille et moi, jusqu'à ce jour et c'est une bonne chose. Sur ce point, chère joie, continuez à respecter les règles de l'AHA, s'il vous plaît, portez un masque, restez en bonne santé.
Be mindful, keep your distance and please wear a mask, abbreviated "AHA+ L" Then we will also get through the time well.
Please do not use any of my photos, without my written permission, they are ©Copyright protected. You can reach me via Flickr, thank you
Soyez attentifs, gardez vos distances et portez un masque, en abrégé "AHA+ L" Alors nous nous en sortirons très bien cette fois-ci.
Veuillez ne pas utiliser mes photos, sans mon autorisation écrite, elles sont protégées par le droit d'auteur. Vous pouvez me joindre via Flickr, merci
Vom Aussichtsturm über Flörsheim-Dalsheim, einen Blick in die dunstige Rheinebene bei Worms mit Sonnenstrahlen die sich einen Weg durch die tiefen Wolken schneiden.
From the lookout tower above Flörsheim-Dalsheim, a view of the hazy Rhine plain near Worms with rays of sunlight cutting a path through the deep clouds.
.
Ein Finkenkönig - der Kernbeißer (Coccothraustes coccothraustes) ist Europas größter Fink. Er kam an unsere kleine, selbst gebaute Futterstelle. :)
My 2019-2023 tours album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/SKf0o8040w
My bird album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/1240SmAXK4
My nature album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/27PwYUERX2
My Canon EOS R / R5 / R6 album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/bgkttsBw35
Kernbeißer (Coccothraustes coccothraustes) - Hawfinch
de.wikipedia.org/wiki/Kernbei%C3%9Fer_(Art)
en.wikipedia.org/wiki/Hawfinch
Der Kernbeißer (Coccothraustes coccothraustes) ist die größte in Europa heimische Art der Finken (Fringillidae). Der große und kräftige Kegelschnabel des sogenannten „Finkenkönigs“ stellt ein auffälliges Merkmal dar. Die Schneiden des Oberschnabels und die ausgehöhlte Führung des Unterschnabels ermöglichen in Verbindung mit der entsprechenden Muskulatur das Aufspalten von Obstkernen, wozu ein erheblicher Druck aufgewendet werden muss. Der Kernbeißer besiedelt Europa, Nordafrika sowie ostwärts die Gebiete bis Ostasien und Japan. Seine Nahrung setzt sich vor allem aus Samen von Laubbäumen und Früchten, aber auch aus Insekten und deren Larven zusammen. Die Art gilt derzeit als nicht gefährdet.
Merkmale
Der Kernbeißer zeichnet sich durch seine gedrungene Gestalt aus und ist an seinem kräftigen, runden Kopf, dem großen Kegelschnabel und kurzen Schwanz leicht zu erkennen. Das Auge ist braun. Die äußeren großen Armdecken bilden ein weißes Band, das im Flug als halbmondförmige Zeichnung gut erkennbar ist. Daneben gibt es ein weißes Band im Bereich der Handschwingen, die Schwingen sind ansonsten blauschwarz. Beine und Zehen sind fleischfarben. Kernbeißer erreichen eine Körperlänge von 16,5 bis 18 Zentimeter. Das Körpergewicht liegt bei 48 bis 62 Gramm. Die Flügelspannweite beträgt 29 bis 33 Zentimeter. Die Steuerfedern sind gemessen entlang des Federschaftes beim Männchen höchstens 22 bis 23 mm und beim Weibchen 14 bis 17 mm lang.
.
Hawfinch
en.wikipedia.org/wiki/Hawfinch
The hawfinch (Coccothraustes coccothraustes) is a passerine bird in the finch family Fringillidae. Its closest living relatives are the evening grosbeak (Hesperiphona vespertinus) from North America and the hooded grosbeak (Hesperiphona abeillei) from Central America and Mexico.
This bird breeds across Europe and temperate Asia. It is mainly resident in Europe, but many Asian birds migrate further south in the winter. It is a rare vagrant to the western islands of Alaska.
Deciduous or mixed woodland, including parkland, with large trees – especially hornbeam – is favoured for breeding. The hawfinch builds its nest in a bush or tree, and lays 2–7 eggs. The food is mainly seeds and fruit kernels, especially those of cherries, which it cracks with its powerful bill. This large finch species is usually seen in a pair or small group.
The 16.5–18 cm long hawfinch is a bulky bull-headed bird, which appears very short-tailed in flight. Its head is orange-brown with a black eyestripe and bib, and a massive bill, which is black in summer but paler in winter. The upper parts are dark brown and the underparts orange.
The white wing bars and tail tip are striking in flight. The sexes are similar. The call is a hard chick. The song of this unobtrusive bird is quiet and mumbled.
Blumen zum Selber Schneiden - Cut them Yourself Flowers
The Swiss Mountains from the Liechtenstein Valley
Ich umarme Dich. Meine scharfe Süße.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
My beloved red onion, you always give my salad the right spiciness. Your relish also refines other stews made from vegetables or meat roasted in the pan. I definitely don't want to do without you. Even if I have to tickle you a little with the knife every now and then – please don't resent the cutting – I will always be very careful. Please stay with me, my dear.
Well, all right – that should just be a small declaration of love for a vegetable that I really appreciate: the red onion. (And no, I didn't cry – I know the trick and didn't breathe through my nose ;-) ...)
///
Meine liebe rote Zwiebel, Du gibst meinem Salat immer die rechte Schärfe. Deine Würze verfeinert unter anderem auch andere Schmorgerichte aus Gemüse oder in der Pfanne gebratenes Fleisch ergänzt Du hervorragend. Ich möchte auf gar keinen Fall auf Dich verzichten. Auch wenn ich Dich leider ab und zu mit dem Messer ein wenig kitzeln muss – nimm mir bitte das Schneiden nicht übel – ich werde immer sehr vorsichtig sein. Bitte bleib bei mir, meine Liebe.
Also, na gut – das sollte nur eine kleine Liebeserklärung an ein Gemüse werden, das ich wirklich sehr schätze: die rote Zwiebel. (Und nein, ich habe nicht geheult – ich kenne den Trick und habe nicht durch die Nase geatmet ;-) ... )
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Ingredients: slice of a red onion, knife, red cardboard, daylight as backlight, bicycle light as spotlight on the red background
///
Zutaten: Scheibe einer roten Zwiebel, Messer, roter Karton, Tageslicht als Gegenlicht, Fahrradleuchte als Scheinwerferlicht auf den roten Hintergrund
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
#MacroMondays 2020 / February 17 / #Vegetables / HMM and a splendid healthy day to everyone!
Apple snow!
And you can even eat it:
- Wash the apples, cut into pieces and sprinkle with lemon juice.
- Bake in the oven for approx. 20 minutes on a baking tray at 200 degrees.
- Puree the soft apple pieces and chill.
- Beat one egg white with a pinch of salt and a squeeze of lemon juice until very stiff.
- Beat in a spoonful of sugar. Add the apple puree and continue beating until the mixture is stiff, fluffy and glossy.
- Decorate with pieces of apple and serve cold.
Federleichte Schneesterne von Frau Holle auf roten Äpfeln am Baum
Apfelschnee!
Und den kann man sogar essen:
• Äpfel waschen in Stücke schneiden, mit Zitronensaft beträufeln.
• Im Ofen ca. 20 Minuten auf einem Backblech bei 200 Grad backen.
• Die weichen Apfelstücke pürieren und kaltstellen.
• Ein Eiweiß mit der Prise Salz und einem Spritzer Zitronensaft sehr steif schlagen.
• Einen Löffel Zucker einrieseln lassen. Apfelbrei zugeben, weiter schlagen, bis die Masse steif, schaumig und glänzend ist.
• Mit Apfelstückchen dekorieren und kalt servieren.
ich habe sie auch erst beim Schneiden des Fotos entdeckt
.............................................................................................................
allen Besuchern und Freunden meines Fotostreams ein herzliches Dankeschön für eure Kommentare und Kritiken, Einladungen und Favoriten.
all visitors and friends of my photostream, a heartfelt thank you for your comments and reviews, invitations and favorites.
Die mexikanische Küstenstadt Acapulco war in den 1950er-Jahren der schillerndste Hotspot für die Reichen und Schönen. James Dean, Elizabeth Taylor, Elvis Presley – alle waren sie dort. Die Kennedys verbrachten hier sogar ihre Flitterwochen.
Wenn man den Geschichten glauben kann, verbrannte sich damals ein französischer Tourist in der Hitze Mexikos an einem heißen Stuhl. Da es als Alternative nur geflochtene Hängematten gab, kombinierte er einfach beides miteinander und spannte Kunststoffschnüre um den Metallrahmen eines Sitzes. Das Resultat: eine Weltbekanntheit. Und damit ist der Acapulco Chair gemeint – der Name des französischen Urlaubers blieb unbekannt. Neben den vielen Kopien gibt es das Original: Der echte Acapulco Chair ist aufwendige Handarbeit und wird in einer kleinen Fabrik in Mexiko hergestellt. Nur diese Exemplare verkauft die Hamburger Designerin Ines Lopin in ihrem Geschäft Viva Mexico. Während sie durch Lateinamerika reiste, entdeckte sie den Klassiker und nahm sich vor, ihn zu importieren. Seit Sommer 2013 verkauft sie den Acapulco Chair in Deutschland.
Der Stuhl definiert sich durch seine geschwungene Form, die ein bisschen der einer halben Avocado ähnelt. Wer denkt, die Kordeln schneiden in die Haut ein, liegt falsch: Durch unterschiedliche Spannungen passen sie sich perfekt dem Körper und der Sitzhaltung an. Ein ziemlich intelligentes Design!
The Mexican coastal city of Acapulco was the most glamorous hotspot for the rich and famous in the 1950s. James Dean, Elizabeth Taylor, Elvis Presley - they were all there. The Kennedys even spent their honeymoon here.
If the stories are to be believed, a French tourist burnt himself on a hot chair in the heat of Mexico back then. Since the only alternative was woven hammocks, he simply combined the two and stretched plastic cords around the metal frame of a seat. The result: a world-famous design. And that means the Acapulco Chair - the name of the French holidaymaker remained unknown. Besides the many copies, there is the original: The real Acapulco Chair is intricately handcrafted and made in a small factory in Mexico. Only these copies are sold by Hamburg designer Ines Lopin in her shop Viva Mexico. While travelling through Latin America, she discovered the classic and took it upon herself to import it. She has been selling the Acapulco Chair in Germany since summer 2013.
The chair is defined by its curved shape, which somewhat resembles that of half an avocado. If you think the cords cut into your skin, you're wrong: due to different tensions, they adapt perfectly to your body and sitting posture. A pretty intelligent design!
Source: Elle
"Firewood"
On my bike ride to the Hubertus Viaduct, I passed a group of forest workers who were busy cutting tree trunks into slices. I just had to stop there.
--------------------------------------
Auf meiner Radtour zum Hubertusviadukt kam ich an einer Gruppe Waldarbeiter vorbei, die damit beschäftigt waren Baumstämme in Scheiben zu schneiden. Da musste ich einfach anhalten.
Red Radish. With buttered bread and salt on a red dotted plate. Alternative.
///
Rot. Vor dem Schneiden.
Rotes Radieschen. Mit Butterbrot und Salz auf einem rot gepunkteten Teller. Alternative.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
#MacroMondays / October 02 / Member's Choice #FoundInTheKitchen
#7DWF / Mondays : #FreeTheme
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Nikon Micro-Nikkor-P / 1:3.5 / 55 mm
HR:
Prugasto jedarce (Iphiclides podalirius) na cvijetu lavande, u trenutku kada leti s lakoćom, gotovo kao da pleše. Njegova široka, prugasta krila neprimjetno režu zrak, a svaki pokret djeluje poput nježnog valcera. Jutro na otoku Krku, gdje i leptiri znaju ritam ljeta.
EN:
Scarce Swallowtail (Iphiclides podalirius) on lavender — caught in a light, waltzing flight. Its striped wings cut the air with grace, floating from bloom to bloom. Morning on the island of Krk, where even butterflies dance to the rhythm of summer.
FR:
Flambé (Iphiclides podalirius) sur une lavande — flottant comme une valse légère. Ses ailes rayées caressent l’air en silence, de fleur en fleur. Un matin sur l’île de Krk, où même les papillons dansent l’été.
DE:
Segelfalter (Iphiclides podalirius) auf Lavendel – schwebend wie ein zarter Walzer. Seine gestreiften Flügel schneiden lautlos durch die Luft. Ein Morgen auf der Insel Krk, wo selbst Schmetterlinge den Sommer tanzen.
IT:
Podalirio (Iphiclides podalirius) su fiore di lavanda — volteggia come in un valzer lieve. Le sue ali striate sfiorano l’aria tra i fiori. Un mattino sull’isola di Krk, dove anche le farfalle ballano l’estate.
ES:
Chupaleche (Iphiclides podalirius) sobre lavanda — vuela como un vals ligero. Sus alas rayadas acarician el aire. Una mañana en la isla de Krk, donde hasta las mariposas bailan al ritmo del verano.
Zeige Gartenhinweise Wintervögel :
Darum fruchttragende Gehölze erst im Frühjahr schneiden, natürliches Vogelfutter !
Therefore, cut fruit-bearing trees only in spring, natural bird food! 👀😲😳🤔
OLYMPUS DIGITAL CAMERA
Eigentlich wollte ich die lila Fingerhüte im Wald bei Lind fotografieren, aber ich konnte einfach keinen Weg dorthin finden, ohne einen tiefen Pfad durch die Blumen zu schneiden; also versuche ich was anderes und die Wallfahrtskapelle Maria Geburt bei Ahrbrück bietet ein gutes Motiv bei Sonnenuntergang.
Originally I went out to shoot the purple foxgloves in the forest around Lind. But I just could not get there without cutting a deep path through the flowers; so I try something different and the chapel Maria Geburt in the area of Ahrbrück offers a great motif at sunset.
The same procedure as every year ... "Look, what a beautiful little tree ... come on, let's cut it off and slowly kill it in the dry apartment and when it's no longer nice, then we throw it in front of the door, someone will take care of it" ... 😈
------------------------------
"Traditionelles Ende eines Weihnachtsbaums"
Die selbe Prozedur wie jedes Jahr ... "Schau, was für ein schönes kleines Bäumchen ... komm wir schneiden es ab und töten es langsam in der trockenen Wohnung und wenn es nicht mehr schön ist, dann werfen wir es vor die Tür, es wird sich schon jemand drum kümmern" ... 😈
Der beigefarbene Marmor eignet sich perfekt für die stilvolle Ausgestaltung von Küchen und Badezimmern und seine warme Struktur, die von einer Beimischung an Erzen herrührt, macht den Stein so begehrlich, dass hier allein mehr als 20 Firmen riesige Marmorblöcke aus dem Hang schneiden. In der terrassierten Tiefe sind schwere Gerätschaften im Einsatz, um die tonnenschweren Quader zu zersägen und auf LKW zu laden. Ziel ist hauptsächlich der asiatische Raum und Russland, aber auch in arabische Länder wird der edle Stein anschließend verschifft.
******
The beige marble is perfect for the stylish design of kitchens and bathrooms and its warm structure, which comes from an admixture of ores, makes the stone so desirable that more than 20 companies cut huge blocks of marble from the slope here alone. Heavy equipment is used in the terraced depths to saw the multi-ton cuboids and load them onto trucks. The destination is mainly the Asian region and Russia, but the precious stone is also then shipped to Arab countries.
Don’t let anyone cut your wings
No dejes que nadie te corte las alas.
Lass dir von niemandem die Flügel schneiden.
Ne laissez personne vous couper les ailes.
Non permettere a nessuno di tagliarti le ali.
Не позволяй никому резать тебе крылья.
不要让任何人割断你的翅膀。
____________________________________
International Women's Day - March 8, 2021
-------------------------------------------------------------------
Captura: Camprodon, Ripollès, Girona, Catalunya.
Zeitungsausschnitt, Ketchup, halbierte Tomate, 3 Paradeiser
Bilderzyklus: Paradiesäpfel - Apples of Paradise Homage to Friedemann der Teppichweber friedemann1 Friedemann Hoflehner - Verpackung Merkur, Unterlegung: rote Schreibunterlage
Part of: "an apple a day keeps the doctor away - An ENSO (Japanese: circle, Japanisch: Kreis) a day .... " Aktion Kreis Tagebuch A circle diary - Start of the 365-days Project: 1. September // "The Warrior" - the colour blood, die Farbe Blut, from the color samples of the warrior, Farb Muster Farbe Blut - Radix: blau wie Blaukreuz (Nasen-, Rachenkampfstoff, Gasmaskendurchbrecher), Blaukreuzgranate, roter GRANATapfel, Paradeiser, Ketchup blutrot // Esoterik Entlarvung
digital art, Photobearbeitung merge DMC-GH3 - P1070318 - 2015-08-08 lumix
#red #rot #blue #blau #blut #blood #blutrot #tomato #tomate #paradeiser #black schwarz #yellow #gelb #aufgeschnitten #schnittmuster #musterbogen #themenkreis #mythologie #götterbote #merkur #green #grün #unterlegung #überlegung #gedanke #radix #esoterik #entlarvung #horoskop #zwischenbilanz #bestandsaufnahme
The other day I made quince jelly. Hubby helped with cutting the quinces.
Gestern habe ich Quittengelee gemacht. Mein Mann hat beim Schneiden der Quitten geholfen.
SlowForward Performance F13 März 2015: Aktion in der Passage Karlsplatz: "VIVA LA Seethaler" (youtube)
Artwork in the background: Adolf Frohner "Cirka 55 Schritte durch Europa (Circa 55 Steps through Europe)"
Part of: "Weaving Diary Tapestry Aktion Tagebuch Teppich Tapisserie Tagebuch weben 365 days project 2: 2015 2016" 10.
Mai 2016: Seethaler Gedicht Westbahnhof
Triptych 14. Mail 2016 #schritt #gehen #tasche #bag #gedicht #poem #poetry #pflückgedicht #zetteldichter #station #westbahnhof #europaplatz #passage #portrait #porträt #augengläser #brille #goggles #brillen #specs #spetacles #glasses #zettel #paper #papier #list #liste #schneiden #schnitt #geschnitten #schnittmuster #arbeit #work #aktion #aktionismus #schrift #letter #nachricht #botschaft #mitteilung #glas #glass #lampe #spiegel #mirror #spiegelung #reflection #reflektor #gallerie #ausstellung #exhibition #bunt #color #colour #farbe #farbig #colorful #colourful #farbenfroh #farbenprächtig #line #linie #problem #leiermann #leier #linie #line #kunst #art #kunstwerk #improvisation #handwerk #weben #inhalt #form #öffentlich #einblick #anblick #blau #blue #rot #yellow #gelb #green #grün #maigrün #work #arbeit #schaubild #idee #konzept #überlegung #gedanke #unterlegung #private #privat #privateness #werkstätte #werkstatt #bilderzyklus #weben #weave #gewebt #warp #weft #kette #schuss #assemblage #wandteppich #webteppich #bildwirkerei #bildteppich #textilkunst #webatelier #carpet #teppich #rug #tapis #tapestry #tapisserie #review #preview #beobachtung #view #blick #szene #scene #stein #stone #rock #felsen #wand #wall #mauer #spider #spinne #thalia #buch #book #heiner #konditorei
Tailler ou ne pas tailler ? / Schneiden oder nicht schneiden?
Potare o non potare? / ¿Podar o no podar?
Wenn sich Basstölpel Pärchen nach einem Ausflug wieder am Nest treffen zelebrieren sie jedesmal ein Ritual aus Flügelschlagen, sich strecken, rufen und dabei ihre Schnäbel aneinanderreiben. Die liebevolle kleine Familie auf diesem Foto hat ein Küken, das sich genau anschaut und schon gerne dabei mitmacht, was die Eltern hier vorleben. Ich denke, von der sozialen Interaktion dieser Vögel könnte sich manch anderes Lebewesen eine Scheibe abschneiden.
Komp. Detail: Das Foto entstand auf Helgoland, wo an der Steilküste oft mehrere "Nester" sehr dicht nebeneinander liegen. Ich habe mich deshalb entschlossen die Aufnahme als Quadrat zu schneiden damit die ganze Aufmerksamkeit exklusiv bei der kleinen Familie liegt.
When gannet pairs meet again at the nest after an excursion, they always celebrate a ritual of flapping their wings, stretching, calling and rubbing their beaks together. The loving little family in this photo has a chick that watches closely at each other and is happy to follow along with what the parents are setting an example for. I think some other creatures could learn a lesson from the social interaction of these birds.
Comp. Detail: The photo was taken on Heligoland, where there are often several "nests" next to each other on the cliffs. That's why I decided to cut the photo into a square so that all the attention is on the little family exclusively.
Jeden Morgen bereite ich die Zutaten für unseren Tee zu.
Die Zutaten sind: Biozitrone frische Pfefferminze und Ingwer!
Die Pfefferminzeblättchen vom Stil zupfen, Zitrone in Scheiben schneiden und den Ingwer schälen und in Scheiben schneiden. Je nach Kannengröße kommt Ingwer und Zitrone direkt in die Kanne, die Pfefferminze in ein Teesieb geben und alles mit kochendem Wasser auffüllen, 10. Min. ziehen lassen. Danach umfüllen in eine Thermoskanne.
Die Ingwerknolle erinnerte mich sofort an das Gesicht eines Miesepeters, das ich Euch nicht vorenthalten wollte.
Den Tee kann ich sehr empfehlen, wir trinken ihn das ganze Jahr über.
Ich wünsche Euch einen wunderschönen Dienstagabend, liebe Freunde!
Sourpuss!
Every morning I prepare the ingredients for our tea.
The ingredients are: Organic lemon, fresh peppermint and ginger!
Pluck the peppermint leaves in style, slice the lemon and peel and slice the ginger. Depending on the size of the jug, put the ginger and lemon directly into the jug, pour the peppermint into a tea strainer and fill everything up with boiling water, leave to stand for 10 minutes. Then pour into a thermos flask.
The ginger bulb immediately reminded me of the face of a sourpuss I didn't want to withhold from you.
I can highly recommend the tea, we drink it all year round.
I wish you a wonderful Tuesday evening, dear friends!
Sourpuss!
Tous les matins, je prépare les ingrédients pour notre thé.
Les ingrédients sont : Citron bio, menthe poivrée fraîche et gingembre !
Plumer les feuilles de menthe poivrée avec style, trancher le citron, éplucher et trancher le gingembre. Selon la taille de la cruche, mettre le gingembre et le citron directement dans la cruche, verser la menthe poivrée dans une passoire à thé et remplir le tout d'eau bouillante, laisser reposer pendant 10 minutes. Verser ensuite dans une bouteille thermos.
L'ampoule au gingembre m'a immédiatement rappelé le visage d'une grincheuse que je ne voulais pas vous cacher.
Je recommande vivement le thé, nous le buvons toute l'année.
Je vous souhaite un merveilleux mardi soir, chers amis !
Hier im Eifel-Örtchen Ahütte, nur einen Steinwurf von der Grenze zu Nordrhein-Westfalen entfernt, befindet sich der wahrscheinlich schönste Wasserfall in Rheinland-Pfalz. Die meisten Gewässer schneiden sich in Felsgestein ein, bilden Rinnen, Schluchten und Täler. Hier jedoch ist das Wasser so kalkhaltig, dass der Fels um den Wasserfall herum durch kalkige Ablagerungen stetig weiter wächst.
.
Here in the Eifel village of Ahütte, just a stone's throw from the border with North Rhine-Westphalia, is probably the most beautiful waterfall in Rhineland-Palatinate. Most bodies of water cut into rock, forming channels, gorges and valleys. Here, however, the water is so calcareous that the rock around the waterfall continues to grow through calcareous deposits.
.
.
Please darken your room and
turn the brightness of your display all the way up,
lay back, press L button and
enjoy this picture in full screen size ;-)
. . . . . . . . . . . . . . looks muuuch better. PROMISE !
.
.
Thanks for your visit, 1000 thanks for commenting
Thanks for watching the picture before FAVing 😉
On New Years´s Day, it was really spectacular light in the morning. Hopefully, not the last time this year :-)
Rough English translation: see comment
Part of: "Rorschach - Not Rorschach: Inkblot Klecksography Faltbild Abklatsch Klecksographie - Spiegel Symmetrie Mirror Symmetry" // "res noscenda note notiz sketch skizze material sammlung collection entwurf überlegung gedanke brainstorming musterbogen schnittmuster zwischenbilanz bestandsaufnahme vorschau rückschau" Work in Progress, public speech öffentliche Rede: keiner wird geblockt // The Warrior - I asked for learning, he does not find it worth the effort to answer.
Fotobearbeitung DMC-GH3 - P1110894 - 2016-01-05 #jahr #year #jahreswechsel #neujahr #rede #speech #öffentlich #public #ear #ohr #ignore #ignorieren #pause #fermate #weiß #schwarz #black #white #indigo #blue #blau #red #rot #gold #kokon #minarette #augustinus #silence #schweigen #pareidolie #inhalt #form #aussage #ausdruck #tinte #ink #schneiden #schnitt #geschnitten #papierschneiden #papier #paper #entwurf #design #teppich #tapestry #tapisserie #teppichweber #letter #mailart #weaver #weben #weave #musterbogen #schnittmuster #schaubild #raster #schrift #handschrift #nächtlich #abendlich #morgenstimmung #leiter #ladder #sprosse #rung
FRIEDE- : umfriedeter (abgegrenzt durch Mauer, Zaun, Hecke,...) Besitz
-MANN: althochdeutsch "man" Krieger
Rough English translation: see comment.
Part of: "res noscenda note notiz sketch skizze material sammlung collection entwurf überlegung gedanke brainstorming musterbogen schnittmuster zwischenbilanz bestandsaufnahme vorschau rückschau" Work in Progress, public speech öffentliche Rede: keiner wird geblockt // The Warrior - I asked for learning, he does not find it worth the effort to answer.
DMC-GH3 - P1110894 - 2016-01-05 #rede #speech #öffentlich #public #arbeit #work #beruf #profession #probe #rehearsal #theater #theatre #ignore #ignorieren #pause #fermate #weiß #schwarz #black #white #indigo #blue #blau #red #rot #pareidolie #inhalt #form #aussage #ausdruck #tinte #ink #entwurf #design #teppich #tapestry #tapisserie #teppichweber #letter #mailart #weaver #weben #weave #musterbogen #schnittmuster #schneiden #schnitt #geschnitten #papier #papierschneiden #jahr #year #jahreswechsel #schaubild #raster #schrift #handschrift #nächtlich #abendlich #morgenstimmung #abendstimmung #leiter #ladder #sprosse #rung
No school no job - sad truth for many people in Greece. Stavros Manoulakis and his grandson Dimitrios at the Moires market in the south of Crete. Stavros has been selling its wonderful cheese for decades. The currency changeover from drachmas to euros doesn't affect him. He weighs and his scales show drachmas. He then uses a calculator to calculate the price in euros. Hasselblad 205TCC, Zeiss Planar FE 2,0/110mm, Ilford HP5, dev. with ID-11, sol.1:3, scanned with Nikon Supercoolscan 8000ED.
ALL RIGHT RESERVED
All material in my gallery MAY NOT be reproduced, copied, edited, published, transmitted or uploaded in any way without my permission.
Digital drawings, Stencil, Schablone, Schnittmuster with ArtRage, Processing/ Bearbeitung with Acdsee, Photoshop
Part of "res noscenda note notiz sketch skizze material sammlung collection entwurf überlegung gedanke brainstorming musterbogen schnittmuster zwischenbilanz bestandsaufnahme rückschau vorschau / flickr bilderordner 1" Kimono Schnittmuster Paper Sewing Pattern
polyptych 8 photo
Used Photo (see comment): Aerial Bamberg Luftaufnahme Benediktiner Kloster St. Michael Michelsberg by Michael Zacher 6.7.2013 / ArtRageStencilKimonoSCHNITTFlächen by Ingrid Hedbavny #leier #leiermann #schnittmuster #sewingpattern #cutsheet #schnitt #schneiden #kimono #gewand #clothes #kaftan #sew #sewing #nähen #schablone #passepartout #stencil #abweichung #variation #variante #variieren #abweichen #dach #roof #dachlandschaft #roofscape #kloster #cloister #heilig #heiligenschein #antonius #ziegel #brick #mauer #wall #wand #fenster #window #green #grün #weiß #white #red #rot #transparent #farbe #color #colour #farbig #bunt #farbenfroh #luftaufnahme #luftbild #aerial #winter #frühling #sommer #herbst #öffentlich #open #flug #fly #fliegen #haus #house #stadt #urban #bamberg #deutschland #germany #bavaria #bayern #michelsberg #tree #baum #natur #nature #form #inhalt #konkret #concrete #abstract #abstrakt #abstraktion #design #antonius #kokon #cocoon #öffnen #öffnung #rose #rosengarten #laurin
Die Traubenlese, auch Weinlese oder Weinernte, bezeichnet im Weinbau die Ernte der Weintrauben. Die Tätigkeit wird auch als Herbsten bezeichnet, was auf die ursprüngliche Bedeutung des Wortes Herbst („Erntezeit“) zurückzuführen ist. In der Weinlese schneiden die Herbster die Weintrauben ab.
Bei der manuellen Lese (traditionell) werden die reifen Trauben von Hand abgeschnitten. Dabei besteht auch die Möglichkeit, zur Steigerung der Qualität nur die besonders reifen Trauben auszuwählen (diese Auslese ist namensgebend bei dem gleichnamigen Prädikat innerhalb der Qualitätsweine mit Prädikat).
Geerntet werden nur die reifen Trauben. Die Trauben sollten dabei, mit Ausnahme der edelfaulen Trauben, gesund sein.
Die maschinelle Lese erfolgt durch einen Vollernter, der über die in Reihen ausgerichteten Weinreben hinwegbewegt wird. Geerntet werden die Trauben dabei durch Klopfen und Rütteln. Die herabfallenden Traubenbeeren werden von einem Lamellensystem aufgefangen, das die Stämme der Rebstöcke umschließt und das Lesegut über ein Förderband in einen Auffangbehälter leitet. Bei diesem Verfahren geraten auch Laub und kleine Äste ins Lesegut. Diese werden durch ein Gebläse zum Großteil entfernt.
Die Lese erfolgt in Mitteleuropa vom Spätsommer bis in den Herbst, je nach Lage und Traubensorte unterschiedlich. Da bei der Lese der Trauben zur Erzeugung von Eiswein die Temperatur nicht höher als −7 °C sein darf, kann sie oft erst im Dezember oder Januar erfolgen.
The grape harvest, also called grape harvest or grape harvest, describes the harvest of grapes in viticulture. The activity is also known as autumn, which is due to the original meaning of the word autumn ("harvest time"). In the grape harvest, the autumn cut off the grapes.
In the manual harvest (traditional), the ripe grapes are cut off by hand. There is also the option of selecting only the particularly ripe grapes to increase quality (this selection is the name given to the predicate of the same name within the quality wines with predicate).
Only the ripe grapes are harvested. The grapes should be healthy, with the exception of the noble rot grapes.
The machine harvest is carried out by a harvester that is moved over the rows of vines. The grapes are harvested by knocking and shaking. The falling grape berries are caught by a lamellar system that encloses the trunks of the vines and guides the grapes via a conveyor belt into a collection container. With this method, leaves and small branches get into the grapes. Most of these are removed by a blower.
The harvest takes place in Central Europe from late summer to autumn, depending on the location and grape variety. Since when the grapes are harvested to produce ice wine, the temperature must not be higher than −7 ° C, it can often only take place in December or January.
Budapest Klezmer Band: "Purim" (youtube)
Part of "Weaving Diary Tapestry Aktion Tagebuch Teppich Tapisserie Tagebuch weben 365 days project 2: 2015 2016" 24. März 2016: Purim: Wolle färben rosé Wein Spätlese 2014, Schroeck Rust / Karwoche 1: Gründonnerstag 1: grüner Brokkoli Gemüsepfanne - timeline zeitliche Abfolge golden thread goldener Faden: 1. 1. - 17. 1.. red thread roter Faden18. 1. - 9. 2., led lichterkette: ab 10. 2. Fastenbeginn - Esoterik Entlarvung Lichtnahrungsprozess, ab 2. 3. transparenter Faden: Fortsetzung Licht-Fasten // Stillleben in der Küche still life in the kitchen
Diptych 24. März 2016 #wool #baumwolle #färben #dye #broccoli #augsburg #augsburger #licht #light #schatten #shadow #rose #rosengarten #eat #eating #food #essen #dinner #meal #gemüse #vegetable #kohlenhydrate #kochen #cook #stillleben #schnitt #schneiden #geschnitten #schnittmuster #pattern #muster #abendmahl #night #nacht #abendessen #evening #abend #winter #frühling #spring #fasten #audiotape #morgen #color #colour #farbe #braun #brown #pink #rosa #red #rot #yellow #gelb #green #grün #maigrün #leiermann #leier #line #linie #lineatur #warp #kette #tonband #draughtsman #problem #stille #silence #improvisation #raster #handwerk #weben #inhalt #form #aufzeichnen #öffentlich #rede #einblick #anblick #work #arbeit #schaubild #linear #idee #konzept #überlegung #gedanke #hirn #gehirn #unterlegung #private #privat #privateness #metapher #symbol #analogie #bilderzyklus #tapis #tapiz #tapistura #wandteppich #bildwirkerei #bildteppich #textilkunst #werkstatt #werkstätte #webatelier #küche #kitchen #carpet #teppich #rug #szene #scene #review #preview #heute #beobachtung #view #blick #parapsychologie #parawisschenschaft #grenzwissenschaft #konkret #abstrakt #cmwd #cmwd_green
Die Traubenlese, auch Weinlese oder Weinernte, bezeichnet im Weinbau die Ernte der Weintrauben. Die Tätigkeit wird auch als Herbsten bezeichnet, was auf die ursprüngliche Bedeutung des Wortes Herbst („Erntezeit“) zurückzuführen ist. In der Weinlese schneiden die Herbster die Weintrauben ab.
Bei der manuellen Lese (traditionell) werden die reifen Trauben von Hand abgeschnitten. Dabei besteht auch die Möglichkeit, zur Steigerung der Qualität nur die besonders reifen Trauben auszuwählen (diese Auslese ist namensgebend bei dem gleichnamigen Prädikat innerhalb der Qualitätsweine mit Prädikat).
Geerntet werden nur die reifen Trauben. Die Trauben sollten dabei, mit Ausnahme der edelfaulen Trauben, gesund sein.
Die maschinelle Lese erfolgt durch einen Vollernter, der über die in Reihen ausgerichteten Weinreben hinwegbewegt wird. Geerntet werden die Trauben dabei durch Klopfen und Rütteln. Die herabfallenden Traubenbeeren werden von einem Lamellensystem aufgefangen, das die Stämme der Rebstöcke umschließt und das Lesegut über ein Förderband in einen Auffangbehälter leitet. Bei diesem Verfahren geraten auch Laub und kleine Äste ins Lesegut. Diese werden durch ein Gebläse zum Großteil entfernt.
Die Lese erfolgt in Mitteleuropa vom Spätsommer bis in den Herbst, je nach Lage und Traubensorte unterschiedlich. Da bei der Lese der Trauben zur Erzeugung von Eiswein die Temperatur nicht höher als −7 °C sein darf, kann sie oft erst im Dezember oder Januar erfolgen.
The grape harvest, also called grape harvest or grape harvest, describes the harvest of grapes in viticulture. The activity is also known as autumn, which is due to the original meaning of the word autumn ("harvest time"). In the grape harvest, the autumn cut off the grapes.
In the manual harvest (traditional), the ripe grapes are cut off by hand. There is also the option of selecting only the particularly ripe grapes to increase quality (this selection is the name given to the predicate of the same name within the quality wines with predicate).
Only the ripe grapes are harvested. The grapes should be healthy, with the exception of the noble rot grapes.
The machine harvest is carried out by a harvester that is moved over the rows of vines. The grapes are harvested by knocking and shaking. The falling grape berries are caught by a lamellar system that encloses the trunks of the vines and guides the grapes via a conveyor belt into a collection container. With this method, leaves and small branches get into the grapes. Most of these are removed by a blower.
The harvest takes place in Central Europe from late summer to autumn, depending on the location and grape variety. Since when the grapes are harvested to produce ice wine, the temperature must not be higher than −7 ° C, it can often only take place in December or January.
Testing if the bag is watertight. Probieren ob der Gefrierbeutel wasserdicht ist. Picture inside the bag from a folder from Museum of Applied Arts Vienna MAK Museum für Angewandte Kunst Wien
Part of: "aquarius water wasser notizen" aggregate states solid liquid gaseous // "Weaving Diary Tapestry Aktion Tagebuch Teppich Tapisserie Tagebuch weben 365 days project 2: 2015 2016" 10.
Mai 2016: Weaving Water Work in Progress Wasser weben / MAK Robert la Roche Brillen Design // Still Life in the kitchen stillleben in der küche
10. 5. 2016 #falter #folder #augengläser #brille #goggles #brillen #specs #spetacles #glasses #schwimmbrille #sonnenbrille #taucherbrille #tauchen #ocean #ozean #meer #sea #eintauchen #versenken #ertrunken #klarsicht #transparent #transparenz #durchsicht #durchsichtig #durchsichtigkeit #unsichtbar #unsichtbarkeit #anleitung #bedienungsanleitung #hand #abbildung #schneiden #schnitt #geschnitten #schnittmuster #instruction #instruktion #plan #sprosse #stufe #folder #falter #prospekt #leporello #broschüre #schrift #graphologie #graphology #letter #nachricht #botschaft #mitteilung #morgen #morning #light #licht #schatten #shadow #abend #bunt #color #colour #farbe #farbig #colorful #colourful #farbenfroh #farbenprächtig #line #linie #problem #leiermann #leier #stille #silence #improvisation #handwerk #weben #inhalt #form #öffentlich #rede #einblick #anblick #blau #blue #rot #yellow #gelb #work #arbeit #schaubild #linear #raster #karo #kariert #idee #konzept #nachdenken #denken #sinnieren #überlegung #gedanke #unterlegung #private #privat #privateness #werkstätte #werkstatt #bilderzyklus #weben #weave #gewebt #warp #weft #kette #schuss #assemblage #wandteppich #webteppich #bildwirkerei #bildteppich #textilkunst #webatelier #carpet #teppich #rug #tapis #tapestry #tapisserie #review #preview #heute #beobachtung #view #blick #frühling #spring #szene #scene #aktion #spiegel #mirror #spiegelschrift #aufschrift #schild
Norwegen / Nordland / Lofoten / Hinnøya - Snøtinden gesehen vom Digermulkollen/Keiservarden
Hinnøya (Norwegian) or Iinnasuolu (Northern Sami) is the fourth-largest island in Norway, and the largest outside the Svalbard archipelago. The 2,204.7-square-kilometre (851.2 sq mi) lies just off the western coast of Northern Norway. The island sits on the border of Nordland and Troms counties. The western part of the island is in the district of Vesterålen, the southwestern part is in the Lofoten district, the southeastern part is in the Ofoten district, and the northeastern part is in Troms. As of 2017, Hinnøya had a population of 32,688. The only town on the island is the town of Harstad. Some of the larger villages include Borkenes, Lødingen, Sigerfjord, and Sørvik. The island is split between several municipalities: Harstad, Tjeldsund and Kvæfjord in Troms county, as well as Andøy, Hadsel, Lødingen, Sortland, and Vågan in Nordland county.
Etymology
The Old Norse form of the name was just Hinn (the suffix -øya meaning "the island" was added later). The large island is almost divided in two parts by the Gullesfjorden and Kanstadfjorden, and the old name is probably derived from an old verb with the meaning "cleave", "split", or "cut".
Transportation
Hinnøya is connected to the mainland by the Tjeldsund Bridge across the Tjeldsundet strait. To the west, it is connected to the island of Langøya by the Sortland Bridge, and to the northwest to the island of Andøya by the Andøy Bridge. It is connected to the Lofoten islands by the Lofoten mainland connection which opened on 1 December 2007. That connection is part of the European Route E10 highway. The highway runs near Møysalen National Park. There is also a ferry connection in the southeast between the village of Lødingen and the village of Bognes on the mainland, crossing the Vestfjorden.
Geography
Hinnøya is dissected by several fjords, and two very long ones, Gullesfjorden in the northeast and Øksfjorden in the southwest, almost sever the island in half. There is a five-kilometre-wide (3 mi) isthmus between innermost parts of the two fjords. Tjeldsundet sound divides Hinnøya from the mainland and from Tjeldøya; the narrow Raftsundet strait divides Hinnøya from Austvågøya and between Hinnøya and Andøya goes Risøyrenna strait. The island contains a mostly rugged and mountainous terrain, especially the southern part. There are also valleys and lakes, the largest lake is Storvatnet at 6,67 km2. The treeline lies close to 400 m above sea level, but varies from 250 m to nearly 500 m above sea level.
The best agricultural area is in the northeast, in Harstad and Kvæfjord Municipalities. The southern part is the location of Møysalen National Park, which includes the highest mountain on the island, the 1,262-metre (4,140 ft) tall Møysalen.[4] In the northwestern part of the island, near the village of Forfjord, there is a nature reserve containing a valley with forests and bogs, including the oldest pine trees in Norway, more than 700 years old.
Climate
The climate of the southern coast of the island is warmer and wetter in winter than the northern coast. Harstad, situated on the northern part of Hinnøya, has all-time high 31.7 °C (89 °F) recorded July 2014, and record low −16.1 °C (3 °F) recorded in February 2010.
(Wikipedia)
Hinnøya ist mit 2.204 km² Fläche die größte Insel vor der Küste Norwegens. Mit Ausnahme der Inselgruppe Spitzbergen ist sie die größte norwegische Insel. Hinnøya ist bewohnt, neben der größten Siedlung Harstad gibt es einige kleinere Dörfer. Sie ist eine der einwohnerreichsten Inseln in Norwegen.
Der Ort Digermulen am Südende der Insel übte eine starke Anziehungskraft auf Kaiser Wilhelm II. aus. Er reiste ab 1890 mehrmals hierhin und bestieg die Bergkuppe Digermulenkollen, die eine großartige Aussicht auf den Vestfjord und auf den Raftsund bietet. Er errichtete hier eine Varde. Die Bergkuppe heißt seitdem Keiservarden. Zahlreiche deutsche Touristen folgten seinen Spuren.
Geografie
Die Insel im Europäischen Nordmeer wird von mehreren Fjorden geteilt, und zwei besonders lange, der Gullesfjord im Nordosten und der Øksfjord im Südwesten, schneiden sie beinahe in zwei Teile: nur 5 km trennen ihre Enden voneinander. Die Landschaft ist bergig. Im Süden der Insel liegt der Møysalen, mit 1.262 m Höhe ihr höchster Berg. Die landwirtschaftliche Nutzung ist im Nordosten um Harstad und Kvæfjord konzentriert.
Die Verbindung zum Festland wird durch die 1007 m lange Tjeldsundbrücke über den Tjeldsund hergestellt. Im Westen führt die Sortlandbrua auf die benachbarte Insel Langøya und im Norden die Andøybrücke auf die Insel Andøya. Diese drei Inseln gehören geographisch zur Inselgruppe Vesterålen. Im Südwesten führt die Raftsundet bru zur Insel Austvågøya, die zu der Inselgruppe Lofoten gehört.
Politische Einteilung
Hinnøya liegt ungefähr zur Hälfte im Fylke Troms (Harstad, Kvæfjord und Tjeldsund) und zur Hälfte in Nordland (Andøy, Hadsel, Lødingen, Sortland). Der Westen von Hinnøya wird der Inselgruppe Vesterålen zugerechnet, die südwestliche Spitze gilt als Teil von Lofoten, weil sie früher nur mit dem Boot von Svolvær aus erreichbar war.
(Wikipedia)
Part of: "Weaving Diary Tapestry Aktion Tagebuch Teppich Tapisserie Tagebuch weben 365 days project 2: 2015 2016" 28. März 2016 Ostermontag 1 Osternest Schnittlauch, Auswahl Ostergeschenke, Osterspaziergang 3 mal 21er Haus: Oswald Oberhuber, Abstract Loop Austria, Edgar Knoop subway 813, Fritz Wotruba, Faden vom Rollbraten (Kitzerlschulter) - timeline zeitliche Abfolge golden thread goldener Faden: 1. 1. - 17. 1. red thread roter Faden 18. 1. - 9. 2., led lichterkette: ab 10. 2. Fastenbeginn - Esoterik Entlarvung Lichtnahrungsprozess ab 2. 3.: transparenter Faden: Fortsetzung Licht-Fasten. ab 27. 3. green thread grüner Draht // Still Life in the kitchen stillleben in der küche
28. 3. 2016 #knot #knoten #knopf #verknüpfen #knüpfen #geknüpft #verknüpft #verknüpfung #jährlich #karwoche #ostern #easter #lebensmittel #food #gold #nahrung #nahrungsmittel #schnittlauch #faden #thread #schneiden #schnitt #geschnitten #zerschnitten #aufgeschnitten #spaziergang #rundgang #runde #unterwegs #tee #teebeutel #teesackerl #tea #present #geschenk #gift #morgen #morning #light #licht #schatten #shadow #abend #nacht #night #nächtlich #nächtens #bunt #color #colour #farbe #line #linie #problem #leiermann #stille #silence #improvisation #handwerk #weben #inhalt #form #öffentlich #rede #einblick #anblick #blau #blue #green #grün #maigrün #red #rot #blutig #blutrot #work #arbeit #schaubild #linear #idee #konzept #überlegung #gedanke #unterlegung #private #privat #privateness #bilderzyklus #weben #weave #gewebt #warp #weft #kette #schuss #assemblage #wandteppich #bildwirkerei #bildteppich #textilkunst #werkstatt #webatelier #carpet #teppich #rug #tapis #tapestry #tapisserie #review #preview #heute #beobachtung #view #blick #frühling #spring #szene #scene #aktion #spiegel #mirror #reflektor #reflection #reflektion #spiegelung
Norwegen / Nordland / Lofoten / Hinnøya - Aussicht vom Digermulkollen/Keiservarden
Hinnøya (Norwegian) or Iinnasuolu (Northern Sami) is the fourth-largest island in Norway, and the largest outside the Svalbard archipelago. The 2,204.7-square-kilometre (851.2 sq mi) lies just off the western coast of Northern Norway. The island sits on the border of Nordland and Troms counties. The western part of the island is in the district of Vesterålen, the southwestern part is in the Lofoten district, the southeastern part is in the Ofoten district, and the northeastern part is in Troms. As of 2017, Hinnøya had a population of 32,688. The only town on the island is the town of Harstad. Some of the larger villages include Borkenes, Lødingen, Sigerfjord, and Sørvik. The island is split between several municipalities: Harstad, Tjeldsund and Kvæfjord in Troms county, as well as Andøy, Hadsel, Lødingen, Sortland, and Vågan in Nordland county.
Etymology
The Old Norse form of the name was just Hinn (the suffix -øya meaning "the island" was added later). The large island is almost divided in two parts by the Gullesfjorden and Kanstadfjorden, and the old name is probably derived from an old verb with the meaning "cleave", "split", or "cut".
Transportation
Hinnøya is connected to the mainland by the Tjeldsund Bridge across the Tjeldsundet strait. To the west, it is connected to the island of Langøya by the Sortland Bridge, and to the northwest to the island of Andøya by the Andøy Bridge. It is connected to the Lofoten islands by the Lofoten mainland connection which opened on 1 December 2007. That connection is part of the European Route E10 highway. The highway runs near Møysalen National Park. There is also a ferry connection in the southeast between the village of Lødingen and the village of Bognes on the mainland, crossing the Vestfjorden.
Geography
Hinnøya is dissected by several fjords, and two very long ones, Gullesfjorden in the northeast and Øksfjorden in the southwest, almost sever the island in half. There is a five-kilometre-wide (3 mi) isthmus between innermost parts of the two fjords. Tjeldsundet sound divides Hinnøya from the mainland and from Tjeldøya; the narrow Raftsundet strait divides Hinnøya from Austvågøya and between Hinnøya and Andøya goes Risøyrenna strait. The island contains a mostly rugged and mountainous terrain, especially the southern part. There are also valleys and lakes, the largest lake is Storvatnet at 6,67 km2. The treeline lies close to 400 m above sea level, but varies from 250 m to nearly 500 m above sea level.
The best agricultural area is in the northeast, in Harstad and Kvæfjord Municipalities. The southern part is the location of Møysalen National Park, which includes the highest mountain on the island, the 1,262-metre (4,140 ft) tall Møysalen.[4] In the northwestern part of the island, near the village of Forfjord, there is a nature reserve containing a valley with forests and bogs, including the oldest pine trees in Norway, more than 700 years old.
Climate
The climate of the southern coast of the island is warmer and wetter in winter than the northern coast. Harstad, situated on the northern part of Hinnøya, has all-time high 31.7 °C (89 °F) recorded July 2014, and record low −16.1 °C (3 °F) recorded in February 2010.
(Wikipedia)
Hinnøya ist mit 2.204 km² Fläche die größte Insel vor der Küste Norwegens. Mit Ausnahme der Inselgruppe Spitzbergen ist sie die größte norwegische Insel. Hinnøya ist bewohnt, neben der größten Siedlung Harstad gibt es einige kleinere Dörfer. Sie ist eine der einwohnerreichsten Inseln in Norwegen.
Der Ort Digermulen am Südende der Insel übte eine starke Anziehungskraft auf Kaiser Wilhelm II. aus. Er reiste ab 1890 mehrmals hierhin und bestieg die Bergkuppe Digermulenkollen, die eine großartige Aussicht auf den Vestfjord und auf den Raftsund bietet. Er errichtete hier eine Varde. Die Bergkuppe heißt seitdem Keiservarden. Zahlreiche deutsche Touristen folgten seinen Spuren.
Geografie
Die Insel im Europäischen Nordmeer wird von mehreren Fjorden geteilt, und zwei besonders lange, der Gullesfjord im Nordosten und der Øksfjord im Südwesten, schneiden sie beinahe in zwei Teile: nur 5 km trennen ihre Enden voneinander. Die Landschaft ist bergig. Im Süden der Insel liegt der Møysalen, mit 1.262 m Höhe ihr höchster Berg. Die landwirtschaftliche Nutzung ist im Nordosten um Harstad und Kvæfjord konzentriert.
Die Verbindung zum Festland wird durch die 1007 m lange Tjeldsundbrücke über den Tjeldsund hergestellt. Im Westen führt die Sortlandbrua auf die benachbarte Insel Langøya und im Norden die Andøybrücke auf die Insel Andøya. Diese drei Inseln gehören geographisch zur Inselgruppe Vesterålen. Im Südwesten führt die Raftsundet bru zur Insel Austvågøya, die zu der Inselgruppe Lofoten gehört.
Politische Einteilung
Hinnøya liegt ungefähr zur Hälfte im Fylke Troms (Harstad, Kvæfjord und Tjeldsund) und zur Hälfte in Nordland (Andøy, Hadsel, Lødingen, Sortland). Der Westen von Hinnøya wird der Inselgruppe Vesterålen zugerechnet, die südwestliche Spitze gilt als Teil von Lofoten, weil sie früher nur mit dem Boot von Svolvær aus erreichbar war.
(Wikipedia)
Zutaten für die Sauce:
Tomaten
Butter oder Olivenöl
Zwiebeln und/oder Knoblauch
Salz und eine kleine Prise Zucker
Schwarzer Pfeffer aus der Mühle
Falls vorhanden, frischer Basilikum, ansonsten getrocknete, italienische Kräutermischung
Zubereitung:
Butter oder Olivenöl in die Pfanne geben und erwärmen.
Zwiebeln und Knoblauch schälen, klein Schneiden und in die Pfanne geben. Alles glasig Dünsten.
Tomaten würfeln und dazu geben.
Falls kein frischer Basilikum verfügbar ist, etwas von der italienischen Kräutermischung hinzugeben.
Mit Salz, Zucker und Pfeffer abschmecken.
Alles kurz köcheln lassen und am Schluss den frischen Basilikum darunter mischen. FERTIG ;)
Oh, die Spaghetti nicht vergessen .. lach !!!
Ingredients for the sauce:
Tomatoes
Butter or olive oil
Onions and/or garlic
Salt and a small pinch of sugar
Black pepper from the mill
If available, fresh basil, otherwise dried Italian herb mixture
Preparation:
Add butter or olive oil to pan and heat.
Peel and chop the onions and garlic and add to the pan. Sauté until translucent.
Dice the tomatoes and add them.
If fresh basil is not available, add some of the Italian herb mixture.
Season with salt, sugar and pepper.
Let everything simmer briefly and mix in the fresh basil at the end. DONE ;)
Oh, don't forget the spaghetti ... laugh !!!
Ingredientes para la salsa:
Tomates
Mantequilla o aceite de oliva
Cebolla y/o ajo
Sal y una pizca de azúcar
Pimienta negra de molinillo
Si está disponible, albahaca fresca, si no, mezcla de hierbas italianas secas
Preparación:
Añadir mantequilla o aceite de oliva a la sartén y calentar.
Pelar y picar la cebolla y el ajo y añadirlos a la sartén. Saltear hasta que estén transparentes.
Cortar los tomates en dados y añadirlos.
Si no dispone de albahaca fresca, añada un poco de la mezcla de hierbas italianas.
Sazonar con sal, azúcar y pimienta.
Cocer a fuego lento brevemente y añadir la albahaca fresca al final. LISTO ;)
Ah, no te olvides de los espaguetis... ríete !!!
Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.
Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.
Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.