View allAll Photos Tagged saladillo

Bacacay

 

Estación ubicada en la provincia de Buenos Aires en el partido de 9 de Julio, pertenecía a la Cia General Buenos Aires de la linea Saladillo - Mira Pampa, habilitada en 1911 y clausurada en 1961. Lleva el nombre en recuerdo de la Batalla de Bacacay donde las tropas argentinas al mando del general Juan Lavalle venció a las tropas imperiales del Brasil el 13 de Febrero de 1827 en el marco de la Guerra con el Brasil. El lugar nunca se llego a consolidar como Pueblo.

 

TRASLATOR

 

Bacacay

 

Station located in the province of Buenos Aires in the party of 9 de Julio, belonged to the General Buenos Aires of the line Saladillo - Mira Pampa, enabled in 1911 and closed in 1961. It bears the name in memory of the Battle of Bacacay where the Argentine troops commanded by General Juan Lavalle defeated the imperial troops of Brazil on February 13, 1827, in the framework of the War with Brazil. The place was never consolidated as a Town.

 

Bacacay

 

Estación ubicada en la provincia de Buenos Aires en el partido de 9 de Julio, pertenecía a la Cia General Buenos Aires de la linea Saladillo - Mira Pampa, habilitada en 1911 y clausurada en 1961. Lleva el nombre en recuerdo de la Batalla de Bacacay donde las tropas argentinas al mando del general Juan Lavalle venció a las tropas imperiales del Brasil el 13 de Febrero de 1827 en el marco de la Guerra con el Brasil. El lugar nunca se llego a consolidar como Pueblo.

 

TRASLATOR

 

Bacacay

 

Station located in the province of Buenos Aires in the party of 9 de Julio, belonged to the General Buenos Aires of the line Saladillo - Mira Pampa, enabled in 1911 and closed in 1961. It bears the name in memory of the Battle of Bacacay where the Argentine troops commanded by General Juan Lavalle defeated the imperial troops of Brazil on February 13, 1827, in the framework of the War with Brazil. The place was never consolidated as a Town.

 

en el partido de Salto -Buenos Aires -Argentina

 

Copyright © Derechos Reservados Marina Inamar . All Rights Reserved

Esta imágen no puede ser utilizada por ningún medio ;de ninguna manera

Su utilización en otras páginas web sin el consentimiento del autor está PROHIBIDO.

Por favor, enviar un correo electrónico a inamarfot@gmail.com

para informarse acerca de copias, permisos o inclusión en blogs.Gracias.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

Bacacay

 

Estación ubicada en la provincia de Buenos Aires en el partido de 9 de Julio, pertenecía a la Cia General Buenos Aires de la linea Saladillo - Mira Pampa, habilitada en 1911 y clausurada en 1961. Lleva el nombre en recuerdo de la Batalla de Bacacay donde las tropas argentinas al mando del general Juan Lavalle venció a las tropas imperiales del Brasil el 13 de Febrero de 1827 en el marco de la Guerra con el Brasil. El lugar nunca se llego a consolidar como Pueblo.

 

TRASLATOR

 

Bacacay

 

Station located in the province of Buenos Aires in the party of 9 de Julio, belonged to the General Buenos Aires of the line Saladillo - Mira Pampa, enabled in 1911 and closed in 1961. It bears the name in memory of the Battle of Bacacay where the Argentine troops commanded by General Juan Lavalle defeated the imperial troops of Brazil on February 13, 1827, in the framework of the War with Brazil. The place was never consolidated as a Town.

 

Bacacay

 

Estación ubicada en la provincia de Buenos Aires en el partido de 9 de Julio, pertenecía a la Cia General Buenos Aires de la linea Saladillo - Mira Pampa, habilitada en 1911 y clausurada en 1961. Lleva el nombre en recuerdo de la Batalla de Bacacay donde las tropas argentinas al mando del general Juan Lavalle venció a las tropas imperiales del Brasil el 13 de Febrero de 1827 en el marco de la Guerra con el Brasil. El lugar nunca se llego a consolidar como Pueblo.

 

TRASLATOR

 

Bacacay

 

Station located in the province of Buenos Aires in the party of 9 de Julio, belonged to the General Buenos Aires of the line Saladillo - Mira Pampa, enabled in 1911 and closed in 1961. It bears the name in memory of the Battle of Bacacay where the Argentine troops commanded by General Juan Lavalle defeated the imperial troops of Brazil on February 13, 1827, in the framework of the War with Brazil. The place was never consolidated as a Town.

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

Bacacay

 

Estación ubicada en la provincia de Buenos Aires en el partido de 9 de Julio, pertenecía a la Cia General Buenos Aires de la linea Saladillo - Mira Pampa, habilitada en 1911 y clausurada en 1961. Lleva el nombre en recuerdo de la Batalla de Bacacay donde las tropas argentinas al mando del general Juan Lavalle venció a las tropas imperiales del Brasil el 13 de Febrero de 1827 en el marco de la Guerra con el Brasil. El lugar nunca se llego a consolidar como Pueblo.

 

TRASLATOR

 

Bacacay

 

Station located in the province of Buenos Aires in the party of 9 de Julio, belonged to the General Buenos Aires of the line Saladillo - Mira Pampa, enabled in 1911 and closed in 1961. It bears the name in memory of the Battle of Bacacay where the Argentine troops commanded by General Juan Lavalle defeated the imperial troops of Brazil on February 13, 1827, in the framework of the War with Brazil. The place was never consolidated as a Town.

 

Bacacay

 

Estación ubicada en la provincia de Buenos Aires en el partido de 9 de Julio, pertenecía a la Cia General Buenos Aires de la linea Saladillo - Mira Pampa, habilitada en 1911 y clausurada en 1961. Lleva el nombre en recuerdo de la Batalla de Bacacay donde las tropas argentinas al mando del general Juan Lavalle venció a las tropas imperiales del Brasil el 13 de Febrero de 1827 en el marco de la Guerra con el Brasil. El lugar nunca se llego a consolidar como Pueblo.

 

TRASLATOR

 

Bacacay

 

Station located in the province of Buenos Aires in the party of 9 de Julio, belonged to the General Buenos Aires of the line Saladillo - Mira Pampa, enabled in 1911 and closed in 1961. It bears the name in memory of the Battle of Bacacay where the Argentine troops commanded by General Juan Lavalle defeated the imperial troops of Brazil on February 13, 1827, in the framework of the War with Brazil. The place was never consolidated as a Town.

 

SN/NC: Vochysian Lanceolata Satfleu, Vochyaceae Family

 

Beautiful tree of more than 35m high -- one of the many with a guaranteed presence in the Bergendal Resort with 43 lodges in the banks of the beautiful Suriname River, 85Km from the country's capital, Paramaribo, through a good asphalted road.

This tree receives the common names according to the differente countries, i.e.: Chimbulla (Ecuador); Bellamaria (Ecuador); Cambara (Bolivia); Dormilón (Colombia); Gomo (Colombia); Soroga (Colombia); Goma amarilla (Peru); Quillo (Peru); Saladillo (Venezuela); Iteballi (Guyana); Kwari (Surinam); Wiswiskwari (Surinam); Watrakwari (Surinam); Wanakwari (Surinam); Dima vermelha (Brazil); Quaruba branca (Brazil); Yemeri; Quaruba (Brazil); Guaruba (Brazil); Quillosisa (Peru); Plumero (Bolivia); Salado (Colombia).

The trees are reported to reach heights of 33 m, with trunk diameters ranging from 60 to 90 cm. The boles are straight and slightly conical, 15 m long or more.

Vochysia lanceolata thrives especially in deep soils in the humid subtropical forests.

This species occurs in Brazil, Colombia, Venezuela, Peru and Bolivia. And in the Guyanas, in their areas of the Amazon forest, Suriname, French Guyana and Guayana.

Bacacay

 

Estación ubicada en la provincia de Buenos Aires en el partido de 9 de Julio, pertenecía a la Cia General Buenos Aires de la linea Saladillo - Mira Pampa, habilitada en 1911 y clausurada en 1961. Lleva el nombre en recuerdo de la Batalla de Bacacay donde las tropas argentinas al mando del general Juan Lavalle venció a las tropas imperiales del Brasil el 13 de Febrero de 1827 en el marco de la Guerra con el Brasil. El lugar nunca se llego a consolidar como Pueblo.

 

TRASLATOR

 

Bacacay

 

Station located in the province of Buenos Aires in the party of 9 de Julio, belonged to the General Buenos Aires of the line Saladillo - Mira Pampa, enabled in 1911 and closed in 1961. It bears the name in memory of the Battle of Bacacay where the Argentine troops commanded by General Juan Lavalle defeated the imperial troops of Brazil on February 13, 1827, in the framework of the War with Brazil. The place was never consolidated as a Town.

 

Dársena del Saladillo (Algeciras)

Bacacay

 

Estación ubicada en la provincia de Buenos Aires en el partido de 9 de Julio, pertenecía a la Cia General Buenos Aires de la linea Saladillo - Mira Pampa, habilitada en 1911 y clausurada en 1961. Lleva el nombre en recuerdo de la Batalla de Bacacay donde las tropas argentinas al mando del general Juan Lavalle venció a las tropas imperiales del Brasil el 13 de Febrero de 1827 en el marco de la Guerra con el Brasil. El lugar nunca se llego a consolidar como Pueblo.

 

TRASLATOR

 

Bacacay

 

Station located in the province of Buenos Aires in the party of 9 de Julio, belonged to the General Buenos Aires of the line Saladillo - Mira Pampa, enabled in 1911 and closed in 1961. It bears the name in memory of the Battle of Bacacay where the Argentine troops commanded by General Juan Lavalle defeated the imperial troops of Brazil on February 13, 1827, in the framework of the War with Brazil. The place was never consolidated as a Town.

 

The settlement of La Atalayita is an archaeological site, whose occupation dates back to the aboriginal period of Fuerteventura, the mahos (people of Berber origin from North Africa who lived on the island before the conquest in the fifteenth century) and has been reused, continuously, by the shepherds after the conquest and colonization of the island.

 

The site occupies an approximate area of 45,045 m2 and is made up of 115 structures of different typologies and complexity, which can be divided into: vaulted constructions, mixed constructions made up of vaulted enclosures with other larger ones, traditional construction, volcanic tube conditioning and other circular constructions whose functionality is still unknown.

 

The first studies carried out in the settlement began in the decade of the 50's and 60's with the Excavations Commissioner Sebastián Jiménez Sánchez, who called it El Saladillo. It is from 1974 when it will be known by the name of La Atalayita, starting in January of that same year the three campaigns of archaeological excavations developed between 1974 and 1977 in charge of Professor Demetrio Castro Alfín. During those years a large amount of archaeological material was collected on the surface, composed mainly of fragments of handmade ceramics with decorations, belonging, according to the researchers, to the aboriginal stage of the island; fragments of plain, popular and lathe-made ceramics, as well as malacological, lithic and bone material. In the cuts made, the same typology of material was extracted, except for some objects such as a metal fragment and a pin of the same material and also some pieces made of shells, polished and with holes, in the shape of a pendant.

 

The singularity of the constructions of the settlement, as well as its location between two protected areas of great natural and cultural value such as Malpaís Grande and Cuchillos de Vigán, make it one of the most relevant sites of the island's archaeological heritage.

 

●▬▬▬▬▬▬▬▬▬●

 

El Poblado de La Atalayita es un yacimiento arqueológico, cuya ocupación se remonta a la época aborigen de Fuerteventura, los mahos (pueblo de origen bereber procedente del norte de África que vivía en la Isla antes de la conquista en el siglo XV) y ha sido reutilizado, de forma continuada, por los pastores después de la conquista y colonización de la Isla.

 

El yacimiento ocupa una superficie aproximada de 45.045 m2 y está formada por 115 estructuras de diversa tipologías y complejidad, las cuales podemos dividir en: construcciones abovedadas, construcciones mixtas formadas por el adosamiento de recintos abovedados con otros de mayores dimensiones, construcción tradicional, tubo volcánico acondicionado y otras construcciones circulares cuya funcionalidad todavía se desconoce.

 

Los primeros estudios realizados en el poblado se iniciaron en la década de los años 50-60 con el Comisario de Excavaciones Sebastián Jiménez Sánchez, quien los denomina con el nombre de El Saladillo. Es a partir de 1974 cuando será conocido con el nombre de La Atalayita, iniciándose en enero de ese mismo año las tres campañas de excavaciones arqueológicas desarrolladas entre 1974 y 1977 a cargo del profesor Demetrio Castro Alfín. Durante esos años se recogió gran cantidad de material arqueológico en superficie, compuesto mayormente por fragmentos de cerámicas realizadas a mano y con decoraciones, pertenecientes, según los investigadores, a la etapa aborigen de la Isla; fragmentos de cerámica lisa, popular y a torno, así como material malacológico, lítico y óseos. En los cortes realizados se extrajo la misma tipología de material, exceptuando algunos objetos como un fragmento de metal y un alfiler del mismo material y también algunas piezas realizadas en conchas, pulidas y con orificios, con forma de colgante.

 

La singularidad de las construcciones del poblado así como su situación entre dos espacios protegidos de gran valor natural y cultural como es el Malpaís Grande y Cuchillos de Vigán, lo convierte en uno de los yacimientos más relevantes del patrimonio arqueológico insular.

 

Valle de Pozo Negro, Antigua, Fuerteventura, Islas Canarias

Bacacay

   

Estación ubicada en la provincia de Buenos Aires en el partido de 9 de Julio, pertenecía a la Cia General Buenos Aires de la linea Saladillo - Mira Pampa, habilitada en 1911 y clausurada en 1961. Lleva el nombre en recuerdo de la Batalla de Bacacay donde las tropas argentinas al mando del general Juan Lavalle venció a las tropas imperiales del Brasil el 13 de Febrero de 1827 en el marco de la Guerra con el Brasil. El lugar nunca se llego a consolidar como Pueblo.

   

TRASLATOR

   

Bacacay

   

Station located in the province of Buenos Aires in the party of 9 de Julio, belonged to the General Buenos Aires of the line Saladillo - Mira Pampa, enabled in 1911 and closed in 1961. It bears the name in memory of the Battle of Bacacay where the Argentine troops commanded by General Juan Lavalle defeated the imperial troops of Brazil on February 13, 1827, in the framework of the War with Brazil. The place was never consolidated as a Town.

Bacacay

 

Estación ubicada en la provincia de Buenos Aires en el partido de 9 de Julio, pertenecía a la Cia General Buenos Aires de la linea Saladillo - Mira Pampa, habilitada en 1911 y clausurada en 1961. Lleva el nombre en recuerdo de la Batalla de Bacacay donde las tropas argentinas al mando del general Juan Lavalle venció a las tropas imperiales del Brasil el 13 de Febrero de 1827 en el marco de la Guerra con el Brasil. El lugar nunca se llego a consolidar como Pueblo.

 

TRASLATOR

 

Bacacay

 

Station located in the province of Buenos Aires in the party of 9 de Julio, belonged to the General Buenos Aires of the line Saladillo - Mira Pampa, enabled in 1911 and closed in 1961. It bears the name in memory of the Battle of Bacacay where the Argentine troops commanded by General Juan Lavalle defeated the imperial troops of Brazil on February 13, 1827, in the framework of the War with Brazil. The place was never consolidated as a Town.

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

• Saladillo blanco común, lengua de pájaro, salado blanco, pata conejo

 

Scientific classification:

Kingdom:Plantae

Clade:Tracheophytes

Clade:Angiosperms

Clade:Eudicots

Order:Caryophyllales

Family:Caryophyllaceae

Genus:Polycarpaea

Species:P. nivea

 

Punta de Jandia, Jandia, Fuerteventura, Islas Canarias

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

Saladillo, Prov de Buenos Aires

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

El 1er Viaje del CM Nohab's0101 luciendo su nuevo esquema, el mismo anteriormente poseia el 1er esquema de CP, que era un verde "aceituna" con un blanco "crema". Este CM cumple el servicio semanal a Saladillo (Pcia de Bs As), mientras que su hno aun con esquema CP corre a Gral Alvear (Pcia de Bs As).

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

Saladillo

Provincia de Buenos Aires

Argentina

Taken in December 2011 with an analog Nikon F100.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

Saladillo

Provincia de Buenos Aires

Argentina

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

La Barrancosa

 

La Barrancosa toma su nombre de la laguna homónima que tenía la particularidad de contar con barrancas muy barrosas. En 1863, en la estación La Barrancosa, que era asiento del juez de Paz Tomás Álvarez, quedaron sentadas las bases para la fundación del paraje.

Al inaugurarse el tramo ferroviario Saladillo/General Alvear, se abrió el servicio de estación el 1° de octubre de 1897, por lo que se toma esa fecha como hito fundacional.

En torno a la estación, se instalaron un almacén de ramos generales, una herrería, una peluquería y comercios de diferentes rubros.

Hoy funcionan en el paraje el Jardín de Infantes N° 6, las Escuelas Primarias 21, 34 y 40 y el CEPT N° 36 y la capilla de La Santa Cruz

El edificio de la vieja estación sigue en pie, con la esperanza de que algún día pueda volver a tener su esplendor.

  

TRASLATOR

 

La Barrancosa

 

La Barrancosa takes its name from the homonymous lagoon that had the peculiarity of having very muddy ravines. In 1863, at the La Barrancosa station, which was the seat of Justice Tomás Álvarez, the foundations were laid for the foundation of the site.

When the railway section Saladillo / General Alvear was inaugurated, the station service was opened on October 1, 1897, so that date is taken as a founding milestone.

Around the station, a general store, a blacksmith shop, a hairdressing salon and shops of different items were installed.

Today the kindergarten N ° 6, the Primary Schools 21, 34 and 40 and the CEPT N ° 36 and the chapel of La Santa Cruz operate in the place

The building of the old station is still standing, with the hope that one day it will once again have its splendor.

1 3 4 5 6 7 ••• 55 56