View allAll Photos Tagged ragazzo
L’uomo non smette di giocare perché invecchia, ma invecchia perché smette di giocare.
GEORGE BERNARD SHAW
there's a land with no ground
and a house with no walls
where a man with no now
reads a book with no pages
about a story with no story
www.youtube.com/watch?v=SazaEwYl5iE
lyricstranslate.com/en/sogna-ragazzo-sogna-dream-kid-drea...
Era solo una bambola rotta
che sognava un ragazzo con la colla
che si innamorasse di lei.
(Atticus)
It was just a broken doll
who dreamed of a boy with glue
to fall in love with her.
(Atticus)
la leggenda del tulipano
La triste leggenda di un amore ricambiato, ma purtroppo destinato ad essere spezzato.
La leggenda racconta di due giovani, belli ed innamorati che abitavano in un povero villaggio in Persia, lui di nome Shirin e lei Ferhad.
Un giorno Shirin decise di partire in cerca di fortuna, lasciando la sua amata. Passarono giorni e mesi, ma lui non tornava, così Ferhad si avventurò nel deserto per cercarlo, ma mentre vagava alla ricerca del ragazzo, cadde su delle pietre aguzze. Ferita e dolorante si mise a piangere, conscia che sarebbe morta senza rivedere il suo bel Shirin. Le sue lacrime di dolore si mischiarono al sangue e cadendo goccia dopo goccia sul terreno si tramutarono in bellissimi tulipani rossi.
Tutte le primavere questi fiori tornano a fiorire e raccontano questa infelice passione dei due giovani innamorati.
The Legend of the Tulip
The sad legend of a love reciprocated, but unfortunately destined to be broken.
The legend tells of a couple of young beautiful and in love, who lived in a poor village in Persia, he named Shirin and she Ferhad . One day Shirin decided to leave in search of fortune, leaving his beloved of him. Days and months passed, but he did not return, so Ferhad ventured into the desert to look for him, but as she wandered in search of the boy, she fell on sharp stones. She was hurt and in pain she began to cry, aware that she would die without seeing his beloved Shirin again. Her tears of pain mixed with her blood falling drop by drop on the ground turned into beautiful red tulips. Every spring these flowers come back to bloom and tell about this unhappy passion of the two young lovers.
Padova : Università -Palinuro by Arturo Martini (1947 )
English
Last work of Arturo Martini who also painstaking the setting .
The boy arrives at the University of fasting know , look at the scale of knowledge wich they will have during his stay : the Opera is an act of love artistic to this University ,the second-oldest in Italy after Bologna .The University of Padua was founded in 1222 .
Italiano
Ultima opera di Arturo Martini che ne ha curato l'ambientazione .
Il ragazzo arriva all'Università digiuno del conoscere,guarda la scala del sapere che dovrà percorrere durante la sua permanenza .
L'Opera è un atto d'amore artistico verso questa Università ,la seconda per Anzianità in Italia dopo Bologna .
L'Università di Padova è stata fondata nel 1222 .
« ...Lejano potrerito de la infancia
de bolita, de rayuela y barrilete
jinete en vieja escoba siempre vuelve
trenzadito cuero e’ potro mi rebenque... »
Fragmento de « Potrerito de la infancia », de Julián Raúl Ratti
San Antonio de Areco, Provincia de Buenos Aires, Argentina
Amigos, visitem: www.visiteareco.com
Italia, Umbria, Orvieto (TR), Autunno 2011
Il Pozzo di San Patrizio è un antico pozzo a Orvieto. E 'stato costruito da Antonio da Sangallo di Orvieto, tra il 1527 e 1537, per volere di papa Clemente VII.The pozzo, progettato per fornire acqua in caso di catastrofe o di assedio, è stato completato durante il pontificato di Papa Paolo III. L'accesso a l'acqua è fornito da due rampe elicoidali, con due porte separate, che permetteva ai muli di trasportare l’acqua senza ostacolarsi. Il pozzo e’ profondo 53,15 metri, di forma cilindrica, con un diametro alla base di 13 metri. Ci sono 248 scalini e 70 finestre forniscono l'illuminazione.
The Pozzo di San Patrizio (English: "St. Patrick's Well") is a historical structure in Orvieto, Umbria, central Italy. It was built by Antonio da Sangallo of Orvieto, between 1527 and 1537, at the behest of Pope Clement VII. The well, designed to provide water in case of disaster or siege, was completed during the papacy of Pope Paul III.Access to the water is provided by two spiral ramps, served by two separate doors, which allowed mules to carry the water along an unobstructed path.The well is 53.15 metres (174.4 ft) deep, cylindrical, with a base diameter of 13 metres (43 ft). There are 248 steps, and 70 windows provide illumination.
(San Bernardino mt 1608 -Switzerland)
Since I was a boy, this has been the place where I have traveled the most km with narrow skis. I passed through here with my friends to go to Zurich to see a Queen concert and it has since become our favorite place in winter for skiing.Pure joy.
Mondi sommersi
Fin da ragazzo questa è stata la località in cui ho percorso più km con gli sci stretti. Passai di qui con amici, per andare a Zurigo a vedere un concerto dei Queen e da allora divenne il nostro luogo preferito in inverno per lo sci. Pura gioia.
All rights reserved © Nick Outdoor Photography
sulla riva del fiume guardo gli innamorati e la loro felicità … all'improvviso mi viene in mente una canzone ... la canticchio e mentre i ricordi mi travolgono sento salire le lacrime agli occhi …
Tous les garcons et les filles - Francoise Hardy
Tous les garçons et les filles de mon âge
se promènent dans la rue deux par deux
tous les garçons et les filles de mon âge
savent bien ce que c'est d'être heureux
et les yeux dans les yeux et la main dans la main
ils s'en vont amoureux sans peur du lendemain
oui mais moi, je vais seule par les rues, l'âme en peine
oui mais moi, je vais seule, car personne ne m'aime
Mes jours comme mes nuits sont en tous points pareils
sans joies et pleins d'ennuis personne ne murmure "je t'aime"
à mon oreille ...
P1050086
“Non c'era bisogno di sguardi, di parole, di gesti, di contatti: solamente il puro stare insieme.”
GOETHE
with My first camera!
-all the other pics in this stream are taken with my boyfriend camera! ;-)
Il primo scatto con la mia prima macchina fotografica!!
...finora rubacchiavo la macchina al mio ragazzo
The sea is alive, you can tell by its often exuberant activities, the latest female beach fashion is pleasing to the eye, and Italians use at least one hand a lot when speaking.
I made these observations on the beach of the Lido di Venezia.
Follow me on: www.vira.berta.me/
www.facebook.com/StefanoDomeniciFoto
Instagram: instagram.com/ste_dom