View allAll Photos Tagged poem
Dawn & poem. Tuscany.CF011538
Ogni giorno è diverso dall’altro, ogni alba porta con sè il suo speciale miracolo, il suo istante magico, in cui si distruggono gli universi passati e nascono nuove stelle. I Navajo,infatti, insegnano ai loro bambini che ogni mattina il sole che sorge e’ un sole nuovo. Nasce ogni giorno, vive solo per quel giorno, muore alla sera e non ritornera’ piu’. Dicono ai loro piccoli: Il sole ha solo questo giorno, un giorno. Vivi bene la tua vita in modo che il sole non abbia sprecato il suo tempo prezioso.
Hello everyone,
Thank you so much for your visit and support ..
All Right Reserved. Pictures can not be used without explicit permission by the creator .
Fabrizio Massetti.
Papilio thoas — Porte-queue thoas
Événement : Papillons en Fête au Cente Jardin Hamel
Ville de Québec (Québec) Canada
Papillons en liberté provenant des 4 coins du monde
===========================================================
© Guylaine Bégin. L'utilisation sans ma permission est illégale.
===========================================================
Papilio thoas — Thoas Swallowtail
Event : Papillons en Fête au Cente Jardin Hamel
Quebec City (Quebec) Canada
Butterflies from the 4 corners the world
===========================================================
© Guylaine Bégin. Use without permission is illegal.
===========================================================
" I was born on the holy ground,
Running wild and free,
Across wide meadows by the stream,
Between the mountains and the sea,
I grew up there in boyhood days,
Filled with sights and sounds,
My roots run deep here in the clay,
Upon this hallowed ground,
Our children came in the early years,
They ran wild but not so free,
For the meadows gone and the stream lies still,
Between the mountains and the sea,
Now I am old and not so wise.
As I am supposed to be,
And the nights draw in and the wind blows cold,
Between the mountains and the sea,
I was born on this holy ground.
And once ran wild and free,
Across wild meadows by the stream,
Between the mountains and the sea "
© Pat Hogan
My Photos on FLICKRIVER;
flickriver.com/photos/137473925@N08/
Keep well and positive everbody!!!
Best of everything!
Pat
Poem
From the short and intense evening,
your light seeps into my face,
the smell of your hair is strong
like the smell of the sea
Poème à mon frère blanc
Léopold Sédar SENGHOR
Cher frère blanc,
Quand je suis né, j’étais noir,
Quand j’ai grandi, j’étais noir,
Quand je suis au soleil, je suis noir,
Quand je suis malade, je suis noir,
Quand je mourrai, je serai noir.
Tandis que toi, homme blanc,
Quand tu es né, tu étais rose,
Quand tu as grandi, tu étais blanc,
Quand tu vas au soleil, tu es rouge,
Quand tu as froid, tu es bleu,
Quand tu as peur, tu es vert,
Quand tu es malade, tu es jaune,
Quand tu mourras, tu seras gris.
Alors, de nous deux,
Qui est l’homme de couleur ?
UN DÍA...
Un día y otro día...
así voy tejiendo mi vida,
con la trama de alegrías
y la urdimbre de tristezas.
IFIGENIA EN ÁULIDE
Mediterráneo - Poemas de la Vida y del MAR
In the minds of mad men
Echoes the darkness of wars,
And in that dark grows the
Media images of death and destruction.
And from the shade of our limitations,
we will scream into the void, peace and freedom, then close our eyes and pray, his,
is not the hand that stops the ticking clock.
When the bidding is done, the madness will stop, but only for a while, and we will try and release this Dove with a broken wing, and call it peace.
Words by, Broken Beacon.
When someone is inspired to create a Poem, he/she is uplifted!!
When someone is uplifted, he/she is temporarily found in a very original, private, personal world of Beauty (or not…), inspiration, and refinement, extreme pleasure (or not…). He/she feels strong emotions and sensations, while creating his/her poem; a huge creativity!!
Poetry in Nature is the creation of Mother Nature’s upliftment!! Which creates enchantment, creativity and inspiration in certain humans..
Lake Genval in Autumn is a Pure Poetry!
Time, just a bodily experience;
With the change of times...
Events unwarranted , undesirable
Mere glimpses as it appears,
Of ever-changing substance...
The viewer and the view
Change like a flicker
Every perception an illusion
Every perceiver the same
Certain is the state
Before birth and after death
Uncertain is the state
In between birth and death
Look at those changes
Like an entertainment
Scenes changing in a play
Queer, and a source of enjoyment
Open the inner eyes
Awaken the Soul
You are neither body nor a living being
Your power knows no bounds.
- Anuj Nair
------------------------------------------------------
© 2011 Anuj Nair. All rights reserved.
-------------------------------------------------------
________________________________________________
© 2011 Anuj Nair. All rights reserved.
All images and poems are the property of Anuj Nair. Using these images and poems without permission is in violation of international copyright laws (633/41 DPR19/78- isg 154/97-L.248/2000). All materials may not be copied, reproduced, distributed, republished, downloaded, displayed, posted or transmitted in any forms or by any means,including electronic, mechanical, photocopying, recording without written permission of Anuj Nair. Every violation will be pursued penally.
Maybe I wasn't listening,
Or maybe you weren't saying anything important.
Either way.
I don't hear you.
The park's has a collection of over 1,000 statues and 150 giant tableaux centered around Chinese folklore, legends, history, and Confucian ideology.
On the pillars is a poem couplet written by Yu Da Fu, aptly describing Haw Par Villa then.
In the quietness of the hills amidst the rolling white clouds
There stand a bright glorious house like blossoming flower petals
You can see the vast and clear blue ocean
And grazes into the and ripples of the sea waves in the far horizon
Every morning
the world
is created.
Under the orange
sticks of the sun
the heaped
ashes of the night
turn into leaves again
and fasten themselves to the high branches–
and the ponds appear
like black cloth
on which are painted islands
of summer lilies.
If it is your nature
to be happy
you will swim away along the soft trails
for hours, your imagination
alighting everywhere.
And if your spirit
carries within it
the thorn
that is heavier than lead–
if it’s all you can do
to keep on trudging–
there is still
somewhere deep within you
a beast shouting that the earth
is exactly what it wanted–
each pond with its blazing lilies
is a prayer heard and answered
lavishly,
every morning,
whether or not
you have ever dared to be happy,
whether or not
you have ever dared to pray.
~ Mary Oliver.
My little black panther 8
Happy Caturday 11.1.2020 "Poem"
Nik Silver efex pro 2
A poem from Mr. Goethe:
Zum Fressen geboren, zum Kraulen bestellt
in Schlummer verloren gefällt mir die Welt.
Ich schnurr' auf dem Schoße, ich ruhe im Bett
in lieblicher Pose, ob schlank oder fett.
So gelte ich allen als göttliches Tier, sie stammeln
und lallen und huldigen mir, liebkosen mir
glücklich den Bauch, Öhrchen und Tatz
ich wählte es wieder, das Leben der Katz.
translated by deepl.com:
Born to eat, ordered to crawl
lost in slumber I like the world.
I purr on your lap, I rest in bed
in a lovely pose, whether slim or fat.
So I am considered to all as a divine animal, they stammer
and slur and worship me, caress me
happy belly, ears and paw
I chose it again, the life of a cat.
Happy Caturday! :-)
This is my favourite poem by Joseph Freiherr von Eichendorff:
Schläft ein Lied in allen Dingen, die da träumen fort und fort, Und die Welt fängt an zu singen, Triffst du nur das Zauberwort
This is my TRANSLATION:
There sleeps a song in all things that are dreaming on and on, and the world starts singing when you only find the magic word.
This first edition of the poems of Nathan Lanesford Foster was printed and bound in 1841 in the print shop in Philadelphia where my great-great-great grandfather worked at the time.
For those of you who know Philly: the print shop was located in what is now the 'Old City' section of Philadelphia, near the Betsy Ross House and Independence Hall.
More modern editions of this volume are available at select booksellers:
www.abebooks.com/book-search/author/nathan-lanesford-foster/
In real life, the horizontal dimension of the photo is about 2.5" (6.3cm)
HMM!
This is a river in Skjåk, Norway. At Billingen pensjonat you can eat good food and enjoy this view. There's also a path where you can read poems mounted to poles along the path. Fantastic stuff :)
It is a morning full of storms
in the heart of summer.
The clouds travel like white handkerchiefs bidding farewell,
the wind shakes them with its wandering hands.
Innumberable heart of the wind
beating upon our loving silence.
Buzzing amongst the trees, orquestral and divine,
like a language full of wars and songs.
A wind that swiftly steals away the fallen leaves
and deflects the beating arrows of the birds.
A wind that strikes her down in a foamless wave
and weightless substance, and fires bowing down.
It breaks and submerges its volume of kisses
fought at the gate of the summer wind.
Color The World Orange flic.kr/gm/3g65nd, Life Island (88, 133, 22) - Moderado
…"Vivez si m'en croyez, n'attendez à demain,
Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie."
Sonnets pour Hélène (Pierre de Ronsard, 1524-1585)
..."Live now, believe me, wait not till tomorrow; Gather the roses of life today."
Sonnets to Helen (Pierre de Ronsard, French poet)
my dreams are filled with
abandoned places and
closed doors
and
realms that can't be explained in the real world.
and often,
I am curled up into a ball while Lewis screams in the background,
and still,
the echo of silence
reverberates off the walls
until I find an open door-
and ignore it.
“Gardens are poems
Where you stroll with your hands in your pockets.
(Les jardins sont des poemes
Ou l'on se promene les mains dans les poches.)”
― Pierre Albert-Birot
*
*
* Fantasía de la Alhambra 03. Vista de un capitel sobre una de las columnas que sustentan los baños reales en el Palacio Nazarí de la Alhambra en la ciudad de Granada. Andalucía.
* Estos baños fueron construidos siguiendo el modelo de las termas romanas. Así pues, la Sala de las Camas, primera estancia al entrar en los baños, sería el «apoditerium», que se utilizaba para desvestirse antes de entrar al baño, y posee un espacio cuadrado en el centro, delimitado por columnas, en el que encontramos una fuente y galerías a su alrededor ampliamente decoradas como el capitel de la fotografía.
Dispone la sala de un espacio abierto al piso superior, desde cuya galería el monarca se asomaba para ver a sus mujeres desnudas, y después lanzaba una manzana a aquella que había elegido para pasar la noche.
Ilustrativos son los versos de Ibn al-Jatib (1313-1375) dedicados a esta estancia de Granada
«Esta obra ha venido a engalanar la Alhambra;
es morada para los pacíficos y para los guerreros;
Calahorra que contiene un palacio.
¡Di que es una fortaleza y a la vez una mansión para la alegría!
Es un palacio en el cual el esplendor está repartido
entre su techo, su suelo y sus cuatro paredes;
en el estuco y en los azulejos hay maravillas,
pero las labradas maderas de su techo aún son más extraordinarias;
fueron reunidas y su unión dio lugar a la más perfecta
construcción donde ya había la más elevada mansión;
parecen imágenes poéticas, paranomasias y trasposiciones,
los enramados e incrustaciones.
Aparece ante nosotros el rostro de Yusuf como una señal
en donde se han reunido todas las perfecciones.
Es de la gloriosa tribu de Jazray cuyas obras en pro de la religión
son como las aurora cuya luz aparece en el horizonte.»
(IBN AL-JATIB. i>Poemas a la Alhambra.)
Leaning into the afternoons I cast my sad nets
towards your oceanic eyes.
There in the highest blaze my solitude lengthens and flames,
its arms turning like a drowning man's.
I send out red signals across your absent eyes
that move like the sea near a lighthouse.
You keep only darkness, my distant female,
from your regard sometimes the coast of dread emerges.
Leaning into the afternoons I fling my sad nets
to that sea that beats on your marine eyes.
The birds of night peck at the first stars
that flash like my soul when I love you.
The night gallops on its shadowy mare
shedding blue tassels over the land.
Pablo Neruda
Pemberley www.flickr.com/groups/pemberleysl/, Pemberley (105, 196, 23) - Moderado
M'enfilo pels pensaments
de les hores callades.
Pas a pas,
sobre la corda del silenci,
escric mots que perfilen
nous horitzons.
Enrere queden les creences
d'un temps que ja m'és llunyà.
Que n'és de savi el temps!
O som nosaltres que hem après
a desaprendre?
a desfer-nos de l'innecessari,
per tornar a l'essència,
per saber el que veritablement
ens cal...
ISABEL RIBERA I CARNÉ. M'enfilo
On the Nature of Daylight | Max Richter
youtu.be/rVN1B-tUpgs?si=ahixRyG9NaNI-ijc
I applaud thee,
pretenders in shadows lurking creating your persona seconda at will,
effortless without commandeering believable
by most but still not true to heart,
the beating heart in you is not
but I applaud thee for keeping it up
@ behind-the-vail-of-sanity
Poems Of The Atoms — Armand Amar
youtu.be/si6rLeYU5BQ?si=o3z_wtnXWcnESZeV
O day, arise! The atoms are dancing.
The souls are dancing, overcome with ecstasy.
I'll whisper in your ear where their dance is taking them.
All the atoms in the air and in the desert know well, they seem insane.
Every single atom, happy or miserable,
Becomes enamoured of the sun, of which nothing can be said.
She often forgot that her body (like all of ours) was a house of sand.
That it had been and was crumbling.
That it slipped tirelessly through her fingers.
By Han Kang, Nobel Prize in Literature 2024.
(White ,2016)
Ella se olvidaba con frecuencia de que su cuerpo (como el de todos nosotros) era una casa de arena. De que había estado y estaba desmoronándose. De que se escurría incansable entre los dedos(Blanco, 2016)
By Carmen Yáñez.
The tongues of water
spill over the valley beds.
The wounded earth
is relieved of its mourning.
Dawn breaks.
There are seeds, love,
even
beneath the secret of the dead hours.
Las lenguas del agua
se derraman sobre los lechos
del valle.
La tierra herida
se alivia de luto.
Amanece.
Hay semillas, amor,
aún
bajo el secreto de las horas muertas.