View allAll Photos Tagged od

have a message from flicker Uploading failed.

but the photo is visible for me ??? I hope you can see this too.

 

Thanks for all the comments, it is much appreciated

Please don't use this image on websites, blogs or other media without my explicit written permission. copyright all rights reserved.

 

Regards, Bram van Broekhoven

My Instagram | Facebook

Monastery of St. Stephen - is one of two female monasteries of Meteora. Rock on which stands the convent, is separated from massive of deep chasm over, which it was moved permanent bridge. The first monastery probably was founded here in 1192 .

-

Klasztor Świętego Stefana – jest jednym z dwóch żeńskich klasztorów w Meteorach. Skała, na której stoi klasztor, oddzielona jest od masywu głęboką przepaścią, nad którą przerzucono stały most. Pierwszy klasztor w tym miejscu założono prawdopodobnie w 1192.

The fortifications and walls of Dubrovnik are most interesting tourist attraction of this city. They are about 1940 m long, up to 25 m high and 1.5 to 6 m thick. The walls, built from the 9th to the 17th century, additionally strengthen five bastions and towers.

The first walls were probably built at the end of 8th century. The rapid development of city, and especially the appearance of aggressive neighbors, prompted the citizens of Ragusa to build more powerful fortifications. In 867, the city was attacked by Arab troops. Later, many times the walls defended the city against hostile invasions. They were also rebuilt and modernized many times.

Outside the walls are two fortresses (Lovrijenac and Revelin), which were the first line of defense of city.

-

Fortyfikacje i mury Dubrownika stanowią najciekawszą atrakcję turystyczną tego miasta. Mają około 1940 m długości, wysokość do 25 m i grubość w granicach 1,5 - 6 m. Mury, budowane od IX do XVII wieku, wzmacnia dodatkowo pięć bastionów oraz wieże.

Pierwsze mury zbudowano prawdopodobnie pod koniec VIII wieku. Szybki rozwój miasta, a zwłaszcza pojawienie się agresywnych sąsiadów skłoniło obywateli Ragusy do wzniesienia potężniejszych umocnień. W 867 roku miasto zostało zaatakowane przez wojska arabskie. Później jeszcze wielokrotnie mury broniły miasto przed wrogimi najazdami. Były również wielokrotnie przebudowywane i modernizowane.

Po za murami są zlokalizowane dwie fortece (Lovrijenac i Revelin), które były pierwszą linią obrony miasta.

Marina Ladder reflection, Florida.

3.06.2023 | Studniska Dolne | Retro SU46-029 prowadząca pociąg ROS 66201 relacji: Wrocław Główny — Krzewina Zgorzelecka uchwycona na wjeździe do podg. Studniska od strony Jerzmanek. Tego dnia lokomotywa poprowadziła pociągi specjalne z okazji wydarzenia "Pożegnanie lokomotyw serii SU46" zorganizowanego przez KSK Wrocław. Pozdrowienia dla wszystkich znajomych napotkanych na imprezie! ;)

Oh, wie ist es kalt geworden

und so traurig öd und leer ...

Raue Winde weh'n von Norden

und die Sonne scheint nicht mehr ...

 

Wir wünschen einen schönen Wintertag ...

 

Viele liebe Grüße ...✨🔔🌿⛄❄☃🔔☃❄⛄🌿🔔✨

Anne-Moni und Kindergartenkinder ...

 

🐾☃🌝🔥🐪💕⛄

🔥🔥🐭🙏

   

Macro Mondays made of wood

Homemade basket which is about 3 cm in hight

2019 one photo each day

" The hall of the........"

ODC ~ Summer by War for 06.19.21

 

HMMM

www.youtube.com/watch?v=9lkfrtztqEY

 

The rhythm of the bongos fill the park

The street musicians trying to get a start ...

The city walls in Piran, view from one tower to the other :)

 

Piran is a town in southwestern Slovenia on the Gulf of Piran on the Adriatic Sea. The town is known for its medieval architecture, with narrow streets and compact houses and it's one of Slovenia's major tourist attractions. Architecture of Piran resembles the Italian Venice, to which it belonged in the past, together with Istria. Most of the buildings, as well as the medieval walls separating the city from the rest of the mainland, also come from this period. In the middle of the town is the Tartini Square, with a monument in memory of Giuseppe Tartini. Nearby are located various important buildings, such as Tartini’s house, first mentioned in 1384 and one of the oldest in town, the Municipal Palace. The area of Piran has been inhabited since ancient times. The name of the town most probably originates from the Greek "pyros", meaning fire, due to ancient lighthouses which were supposed to be on the edge of the marina. From 1283 to 1797, the town became part of the Republic of Venice and then was annexed to the Austrian Empire. In 1954 The town was annexed to Yugoslavia.

 

City walls - former defensive fortifications erected around the city. The first fortifications were built in the 7th century. Today you can see fortifications from the turn of the 15th and 16th centuries. Only the 200-meter-long walls with seven gates have survived. The walls are of uneven height because they were built in different periods - this shows how the architecture of defense has changed. This is one of the best viewpoints on the Old Town and the sea.

--------------------------------------------------------------------------------------

 

Mury miejskie w Piranie, widok z jednej wieży na kolejną :)

 

Piran – miasto w Słowenii, siedziba gminy Piran, położone na skalistym cyplu, jest jednym z najatrakcyjniejszych turystycznie miejsc nad słoweńskim Adriatykiem, słynnym ze ze średniowiecznej architektury z wąskimi uliczkami i zwartą zabudową. Swą architekturą o przypomina włoską Wenecję, do której wraz z Istrią należało w przeszłości. Z tego okresu pochodzi też większość zabudowy, a także średniowieczne mury, oddzielające miasto od reszty lądu. Reprezentacyjny plac Tartiniego powstał pod koniec XIX wieku, po zasypaniu wewnętrznego basenu portowego (1894). Mieści się przy nim ratusz i budynek sądu oraz zachowana z obwarowań brama św. Jerzego. Obszar Piranu był zasiedlony od czasów antycznych, a nazwa miasta wywodzi się od greckiego "pyrá", oznaczającego ognisko, ponieważ na krańcu półwyspu zapalano ogień jako punkt orientacyjny dla statków płynących do portu Koper. W 1283 wraz z wybrzeżem Istrii Piran przeszedł pod władzę Republiki Weneckiej, zaś po upadku potęgi Wenecji (1797) Piran przeszedł pod panowanie Habsburgów, zaś w 1954r. znalazł się w granicach Jugosławii.

 

Mury miejskie - dawne fortyfikacje obronne wzniesione wokół miasta. Pierwsze umocnienia zbudowano już w VII wieku. To, co można zobaczyć dzisiaj to fortyfikacje z przełomu XV i XVI wieku. Zachowały się jedynie mury o długości 200 metrów z siedmioma bramami. Mury mają nierówną wysokość, bo powstawały w różnych okresach – widać dzięki temu jak zmieniała się architektura obronna. To jeden z najlepszych punktów widokowych na położoną na cyplu starówkę.

Taken from the cable car on the mountain Černá Hora. At down you can see The Treetop Trail, where we were before :)

 

Černá Hora (meaning Black Mountain) - 1299 m above sea level - mountain in Czech Republic in the eastern part of the Karkonosze Mountains, located in the area of the Karkonosze National Park, next to the spa town Janské Lázně. On the south-eastern slope there is a ski resort, which includes a gondola lift that can takes you to the top. On the top of the mountain there is a TV transmitter and an iron observation tower with a panorama of the Karkonosze Mountains.

-----------------------------------------------------------------------------------

 

Widok z kolejki linowej na Czarną Górę. W dole widać ścieżkę w koronach drzew, na której byliśmy wcześniej :)

 

Černá Hora (Czarna Góra) - 1299 m n.p.m. – wzniesienie w Sudetach Zachodnich w czeskiej części Karkonoszy, położone na południowy wschód od Pecu pod Sněžkou, na obszarze czeskiego Karkonoskiego Parku Narodowego, obok miejscowości uzdrowiskowej Janské Lázně (Jańskie Łaźnie). Na południowo-wschodnim zboczu położony jest ośrodek narciarski, w którego skład wchodzi kolej gondolowa, którą można dojechać na górę z miejscowości Jańskie Łaźnie. Na szczycie góry znajduje się nadajnik telewizyjny oraz żelazna wieża widokowa z panoramą na Karkonosze.

Lanjarón is situated 50 km from Granada, in the heart of the Sierra Nevada National Park. It is a health resort with medicinal waters. Two of the most famous landmarks Lanjarón is a sixteenth-century parish church in the Mudejar style and remains of Moorish castle, shown in the photo.

-

Lanjarón leży 50 km od Granady, w samym sercu Parku Narodowego Sierra Nevada. Jest to miejscowość uzdrowiskowa z wodami leczniczymi. Dwa z najbardziej znanych zabytków Lanjarón to XVI-wieczny kościół parafialny w stylu mudejar i pozostałości zamku mauretańskiego, widoczne na zdjęciu.

TMA Cargo A300F4-600R 02/02/12 AMS

Srednjevjekovni grad Ozalj građen je na klisuri iznad Kupe, prvi put se spominje 1244. kao slobodni kraljevski grad. Bio je u posjedu obitelj Frankopan od 1398., zatim je prešao u posjed obitelji Zrinski 1550. i ostao njihov do 1671.

 

The medieval town Ozalj was built on a cliff over the Kupa river and the first mention of it dates from 1244, as a free royal town. The Frankopan family owned it since 1398, then it passed to the Zrinski family in 1550, and it stayed theirs until 1671.

 

en.wikipedia.org/wiki/Ozalj

MEA - Middle East Airlines. Airbus A330-243. Taken LHR 2020.

Colorful moth, seen in the Vintgar Gorge :)

 

The scarlet tiger moth (Callimorpha dominula) is a colorful moth belonging to the tiger moth subfamily, Arctiinae. This species is present in most of Europe and in the Near East (Turkey, South Caucasus and northern Iran). These moths prefer damp areas (wet meadows, forests, river banks, fens and marshes), but they also can be found on rocky cliffs close to the sea. The imagines are active during the day in June and July. The caterpillars are polyphagous. They mainly feed on comfrey (Symphytum officinale), but also on a number of other plants.

-----------------------------------------------------------------------------------------

 

Kolorowy motylek wypatrzony w wąwozie Vintgar :)

 

Krasopani poziomkówka (Callimorpha dominula) – motyl z rodziny mrocznicowatych (Erebidae) i podrodziny niedźwiedziówkowatych. Występuje w Europie i Azji. W Polsce spotykany na całym obszarze kraju. Preferuje środowiska ciepłe, wilgotne i prześwietlone lasy łęgowe, lasy liściaste i mieszane z obfitym podszytem, rosnące na nizinach, pogórzach i w średnio wysokich górach. Gąsienice żywią się głównie liśćmi i pąkami roślin, na których wyrządzają nieraz znaczne szkody. Dorosłe motyle pojawiają się od połowy czerwca do końca lipca.

Súkromný dopravca LTE je stále výnimočným návštevníkom východného Slovenska.

Na posledné prepravy obilia resp. kukurice na trase Nemecko - Česká republika - Slovensko - Maďarsko a späť sa však využila práve trasa od Žiliny smerom na Košice a PPS Hidasnémeti.

4. mája 2020 sa na tejto trase v relácii Zeitz (DE) - Pátroha (HU) v čele 30 vozňovej pomiešanej ucelenky vozňov Uagpps a Tagnpps ukázal pekne čistý reklamný "Vectron" 193.263 spomenutého dopravcu.

Keďže obratový ložený vlak z PPS Hidasnémeti sa mal prebrať až po 21. hodine večer, výmena rušňovej čaty až o 17:00 v Košiciach, prázdny vlak si postál v Spišskej Novej Vsi cez 4 a pol hodiny.

Na snímke v poobedňajších hodinách "farebný vlak" opúšťa Spiš v predierajúcich sa slnečných lúčoch pomedzi husté oblaky...

Airbus A320-232

MEA - Middle East Airlines

Istanbul 1/7/2022

75 Years - retro colours

Hornet... very close; European hornet (Vespa crabro); See also whole insect climbing or in defending pose or face to face not so close

deo projekta grupe autora eXcentar i jedna od fotografija koje ce biti izlozene u Institutu Cervantes u Beogradu / svecano otvaranje u cetvrtak 14.01. 2015. g. u 19h - dobrodosli!

 

www.facebook.com/events/508212772683275/

TMA Cargo - Airbus A300-622R (cn 872) - OD-TMA - AMS 27.05.2012

Central square in Calico Ghost Town :)

 

Calico is a ghost town and former mining town in California, located in the Calico Mountains of the Mojave Desert region. It was founded in 1881 as a silver mining town and abandoned in the 1890s after silver lost its value. In 1890, the estimated population of the town was 3,500 people, including citizens of China, England, Ireland, Greece, France, and the Netherlands, as well as Americans living there, and in 1907 the town was already completely abandoned. Walter Knott purchased Calico in the 1950s, and rebuilt all but the five remaining original buildings to look as they did in the 1880s. Thanks to this, we can see the town looking almost the same as it did in its best days. In November 1962, Calico Ghost Town was registered as a California Historical Landmark. Nowadays, Calico is a popular tourist attraction. There is a museum, souvenir shops and a camping site, mine tours, stunt shooting shows, gold panning, and demonstrations of traditional costumes and customs of the Wild West. You can also take a ride on the historic Calico & Odessa narrow-gauge railway.

----------------------------------------------------------------------------------------

 

Centralny plac w Calico :)

 

Calico to stare miasto wydobywcze rodem z Dzikiego Zachodu, położone w górach Calico, na na pustyni Mojave w południowej Kalifornii. Zostało założone w 1881 roku, jako miasto wydobywające srebro, a porzucono je w latach 90. XIX wieku po tym, jak srebro straciło na wartości. W 1890 roku szacowana populacja miasta wynosiła 3500 osób, a byli to obywatele Chin, Anglii, Irlandii, Grecji, Francji, i Holandii, a także mieszkający tam Amerykanie, zaś od 1907 r. miasto było już całkowicie opuszczone. Walter Knott kupił Calico w latach 50. XX wieku, odrestaurowując wszystkie (poza pięcioma) oryginalne budynki. Dzięki temu oglądać możemy miasto wyglądające niemal tak samo, jak w latach swojej świetności. W listopadzie 1962 roku Calico Ghost Town zostało zarejestrowane jako zabytek historyczny Kalifornii. Obecnie Calico jest popularną atrakcją turystyczną. Znajduje się tam muzeum, sklepy z pamiątkami i pole kempingowe, odbywają się wycieczki po kopalniach, pokazy kaskaderskich strzelanin, płukanie złota, pokazy tradycyjnych strojów i zwyczajów Dzikiego Zachodu. Można się też przejechać zabytkową wąskotorową kolejką Calico & Odessa.

If you have a fear od sticks, DON'T WORRY. Stella will protect you.

21.01.2023 Cekanów

[PL]

Cargounit to jedna z największych firm w Europie zajmująca się wynajmem lokomotyw. Różnorodna flota, od nowoczesnych maszyn po sprawdzone już konstrukcje, sprawia że każdy przewoźnik znajdzie tu coś dla siebie. Jedną z wielu maszyn zasilających pool taborowy Cargounit jest między innymi widoczna na zdjęciu lokomotywa E6ACTa z rodziny sześcioosiowych lokomotyw Dragon2. Egzemplarz z numerem 016, dzierżawiony przez firmę CD Cargo Poland, prowadzi wahadło talbotów wypełnionych po brzegi węglem, które zapewni ciepło mieszkańcom Warszawy.

[EN]

Cargounit is one of the largest locomotive rental companies in Europe. A diverse fleet, from modern machines to proven designs, means that every carrier will find something for themselves here. One of the many machines supplying the Cargounit rolling stock pool is, among others, the E6ACTa locomotive from the six-axle Dragon2 locomotive family, visible in the photo. The copy with number 016, leased by CD Cargo Poland, carries a pendulum of Talbots filled to the brim with coal, which will provide heat to the inhabitants of Warsaw.

This is NOT my photo, it is made by Tym, I was just playing with it as I always do...But I like it a lot, the orginal one even more :)*

 

Mówią, mówią, że

Mówią, że to wszystko skończy się

Koraliki wspólnych lat i zim

Fotki gdzie na zawsze ona z nim

Mówią, mówią, że

Mówią, że to nie jest miłość... nie

Że się tylko zdaje im

Że dawno już przegrali z losem złym

Mówią, że już nie

Mówią, że to wszystko skończy się

Wspólnie radowanie byle, czym

Tym, że on w jej myślach - ona w nim

To, co mam

To, co się zdarzyło nam

To pachnący chlebem dom

Z roześmianą buzią twą

To, co mam

To, co się zdarzyło nam

Twój policzek, kiedy mróz

Na pierzynie Wielki Wóz

Niech mówią, że to nie jest miłość

Że tak się tylko zdaje nam

Byle się nigdy nie skończyło

To wszystko, co od ciebie mam...

EXPLORED with best position of 3 on 11.04.2011

  

Please View Large On Black

 

All creatures drink of joy At natures breast. Just and unjust Alike taste of her gift; She gave us kisses and the fruit of the vine, A tried friend to the end ~ from the English translation of 'Ode to Joy' by German poet Friedrich von Schiller

Nowe Oborzyska/Pianowo 14.01.2021

E6ACTadb-030 z próżnym składem węglarek wjeżdża do Kościana od strony Poznania.

OD-AGO - Boeing B-707-321C/HK - TMA - Trans Mediterranean Airlines

at Amsterdam Schiphol Airport (AMS)

 

c/n 19.269 - built in 1967 for PanAm -

to TMA in 1977 - converted to freighter -

retired and stored Beirut (BEY) in 2004

 

scanned from Kodachrome-slide

Pileated Woodpecker

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80