View allAll Photos Tagged linguist
For centuries this road has been called Zoutdijk. In 1390 it was mentioned that salt was traded there, so probably there was a dock where the salt-supplying ships were unloaded.
The Rozenhoedkaai was not used as a name until the 18th century. The reason was that stalls were built there where rosaries were sold. Why in some cases "quay" or "dijk" was preferred to the more common word "rei" was not investigated by the linguists.
Along the Rozenhoedkaai, Georges Rodenbach brought the main character of his story to life in his Bruges-la-Morte.
The Rozenhoedkaai runs from Dijver to Braambergstraat. The Rozenhoedkaai is also the most photographed point in Bruges.
For centuries this road has been called Zoutdijk. In 1390 it was mentioned that salt was traded there, so probably there was a dock where the salt-supplying ships were unloaded.
The Rozenhoedkaai was not used as a name until the 18th century. The reason was that stalls were built there where rosaries were sold. Why in some cases "quay" or "dijk" was preferred to the more common word "rei" was not investigated by the linguists.
Along the Rozenhoedkaai, Georges Rodenbach brought the main character of his story to life in his Bruges-la-Morte.
The Rozenhoedkaai runs from Dijver to Braambergstraat. The Rozenhoedkaai is also the most photographed point in Bruges.
For centuries this road has been called Zoutdijk. In 1390 it was mentioned that salt was traded there, so probably there was a dock where the salt-supplying ships were unloaded.
The Rozenhoedkaai was not used as a name until the 18th century. The reason was that stalls were built there where rosaries were sold. Why in some cases "quay" or "dijk" was preferred to the more common word "rei" was not investigated by the linguists.
Along the Rozenhoedkaai, Georges Rodenbach brought the main character of his story to life in his Bruges-la-Morte.
The Rozenhoedkaai runs from Dijver to Braambergstraat. The Rozenhoedkaai is also the most photographed point in Bruges.
Costruita nel Seicento come chiesa del vicino convento di monache benedettine, fu dotata nel 1717 di un lungo camminamento sui palazzi vicini che consentiva alle religiose di raggiungere la loggia sul Cassaro.
Abbandonata nel 1866 al momento della requisizione dei beni ecclesiastici, il 9 maggio 1943 fu danneggiata da una bomba che distrusse quasi completamente il monastero. Diventata parrocchia per breve tempo nel secolo scorso con il nome di San Benedetto, è chiusa da un decennio per restauri. Uno scrigno di tesori: custodisce il dipinto settecentesco “San Benedetto che abbatte gli idoli” di Gaspare Serenario proveniente dalla distrutta chiesa di Santa Rosalia, mentre nel corso di recenti lavori è riemerso un brano degli affreschi originari attribuito a Pietro Novelli. Il toponimo Origlione deriverebbe da una alterazione linguistica che nel tempo ha trasformato il nome “Sancti Johannis de Richono” in “Riglion” e infine in “Origlione”.
A un’unica navata, con tre altari per lato, la chiesa ha un bel prospetto di notevole effetto decorativo. L’interno, oggi spoglio, è luminosissimo ed è preceduto dal coro con splendida gelosia in ferro battuto.
La Croda Rossa d'Ampezzo è una montagna di frontiera. La sua imponente mole, colorata dagli ossidi di ferro, segna infatti la frontiera tra l'Ampezzo dei Ladini e le valli dei Sudtirolesi. Una frontiera geografica che l'uomo ha trasformato in frontiera linguistica, paesaggistica e culturale. Un frontiera di fatto, che soltanto una guerra sanguinosa ha consegnato al territorio italiano ..... ..
interstellar "First Step" Hans Zimmer soundtrack - church Organ / piano cover epic.
********* youtu.be/Ctykf8qh288 *********
La première chapelle de Notre-Dame-de-Rocamadour fut construite en 1183. La partie la plus ancienne de la chapelle actuelle date de 1527. Ce lieu de culte ne doit pas son nom au pèlerinage d’un prêtre médiéval à Rocamadour en Quercy comme il est souvent affirmé, mais au socle de pierre sur lequel la chapelle a été construite au bout du Sillon, le Roc’h a ma dour (du celte Roc’h = rocher, am a= au milieu, et Dour = eau, soit le « rocher au milieu des eaux »).
La chapelle, comme la Tour Vauban, se trouve sur un rocher relié à l’Esplanade Jim Sévellec par le « Sillon ». Certains habitants de Camaret l’appellent « Roz Madou » qui a, sous une forme linguistique un peu différente, le même sens que roc au milieu des eaux.
Il serait imprudent de donner une date précise quant à la construction de l’édifice. Dans divers documents on trouve des dates qui se contredisent. Il est notamment fait mention de ND de Rocamadour dans un bref du pape Grégoire XI, daté de 1372 et accordant des indulgences aux fidèles qui contribueraient à la reconstruction du monument. Ce qui laisse supposer qu’auparavant il y aurait eu une chapelle. Il semble néanmoins que l’on peut dater la construction, compte tenu de l’inscription figurant sur le pignon ouest en abréviation d’usage à l’époque : « L’an 1527 fut fondée la chapelle Notre-Dame du Roc ».
La construction a été lente. Au-dessus de l’inscription sur le même pignon, on peut lire les dates suivantes : 1610, 1647, 1683. Suivies des noms des recteurs D. Myttern, Torrec, Kéraudren, D. Palud, lesquels ont restauré l’édifice.
Le clocheton a été décapité lors de la bataille de Trez-Rouz le 18 juin 1694 par un boulet anglo-hollandais.
Les armes des seigneurs de Crozon, successeurs des Rohan et représentés par la famille de Goulaine, sont demeurées intactes malgré les décrets de la Convention, ordonnant de les marteler. Elles sont visibles au-dessous du clocheton.
Merci pour votre visite et commentaires.
Thanks for your visit and comments.
LA CICOGNA
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera
La cicogna era un uccello molto rispettato presso i popoli antichi. Secondo Claudio Eliano gli Egiziani veneravano le cicogne poiché ritenevano che esse nutrissero i loro genitori divenuti anziani.La fama di uccello che si cura degli anziani genitori è citata quale esempio anche da San Basilio in una sua esortazione ai figli affinché si prendano amorevole cura dei genitori ormai anziani.Il fatto che esse si nutrano anche di serpi ha fatto scrivere a Plinio il Vecchio nella sua Storia naturale che in Tessaglia era messo a morte colui che fosse stato sorpreso ad uccidere una cicogna,tesi confermata da Plutarco.Tale severità è attribuita dal Ripa anche alla Puglia di allora. Secondo il secentesco autore de l' Iconologia, la Puglia è rappresentata da una donna accanto alla quale compare una cicogna con una serpe nel becco: poiché quest'uccello «… tiene netto il paese dalle serpi» la sua uccisione diviene un delitto da punirsi con la morte.Essendo il serpente segno del piacere peccaminoso e degli affetti proibiti, il Ripa la indica accanto ad un uomo armato e coronato da ghirlanda di lauro che combatte un drago: costui raffigura, secondo il Ripa, «Disprezzo et distruzione de i piaceri & dei cattivi affetti» e la cicogna che gli è accanto è disegnata nell'atto di attaccare un groviglio di serpi.
Una leggenda attribuisce Sant'Agricola, vescovo di Avignone dal 660 al 700, il merito di aver liberato la sua diocesi dai serpenti proprio con l'utilizzo delle cicogne.
Anche la mitologia greca attribuisce, secondo Ovidio, ad Antigone, figlia di Laomedonte e sorella di Priamo, la leggenda secondo la quale Giunone, per punire Antigone del suo orgoglio, le avrebbe trasformato i capelli in serpenti che la mordevano in continuazione: rivoltasi Antigone agli dèi per chiedere pietà, questi avrebbero trasformato la povera troiana in cicogna, nemica dei serpenti. Inoltre le buone qualità di Antigone, quali l'amore per marito e per i figli, si sarebbero trasferiti nelle cicogne, divenute simbolo di queste virtù.
Anche presso cinesi, indiani e giapponesi la cicogna era un uccello tenuto in grande considerazione ed associato alla longevità o addirittura all'immortalità (in questa qualità viene spesso confuso con la gru)
La cicogna è notoriamente ancor oggi citata quale metafora della nascita dei bambini che, secondo la leggenda, verrebbero da una di loro portati in volo nella casa della partoriente. Vi sono diverse versioni, non molto dissimili fra loro, per spiegare la credenza che sta all'origine. Una, originaria del Nord Europa, è data dal suo legame simbolico alla Grande Madre, l'altra, sempre collegata alla citata divinità primordiale, deriva dalla natura di uccello acquatico della cicogna che "pescherebbe" la vita nelle acque del grembo della Grande Madre, mentre una terza è fornita dallo scrittore e linguista Angelo de Gubernatis, che spiega la credenza popolare germanica secondo la quale le cicogne pescherebbero i neonati in una fontana, con il fatto che quest'uccello vive in zone acquose e quindi piovose: il neonato rappresenterebbe così il nuovo sole che sorge dalle nuvole dopo lunghi giorni di pioggia
Un'altra interpretazione vuole che la credenza sia nata dal fatto che le cicogne costruiscono il nido su punti caldi come i camini ed all'epoca della leggenda le uniche case che avevano il camino sempre acceso erano quelle dove c'era un neonato.
Goðafoss is a waterfall in northern Iceland. It is located along the country's main ring road at the junction with the Sprengisandur highland road about 45 minutes from Akureyri, Iceland's second largest city. The water of the river Skjálfandafljót falls from a height of 12 metres over a width of 30 metres. A 1.8-mile hiking trail loops around the waterfall area.
The origin of the waterfall's name is not completely clear. In modern Icelandic, the name can be read either as "waterfall of the goð (pagan idols)" or "waterfall of the goði (chieftain)." Linguist and placename expert Svavar Sigmundsson suggests that the name derives from two crags at the falls which resemble pagan idols. In 1879-1882, a myth was published in Denmark according to which the waterfall was named when the lawspeaker Þorgeir Ljósvetningagoði made Christianity the official religion of Iceland in the year 999 or 1000. Upon returning home from the Alþingi, Þorgeir supposedly threw his statues of the Norse gods into the waterfall. However, although the story of Þorgeir's role in the adoption of Christianity in Iceland is preserved in Ari Þorgilsson's Íslendingabók, no mention is made of Þorgeir throwing his idols into Goðafoss. The legend appears to be a nineteenth-century fabrication. Nevertheless, a window in Akureyrarkirkja, the main church at Akureyri, illustrates this story.
MS Goðafoss, an Icelandic ship named after the waterfall, used to transport both freight and passengers. It was sunk by a German U-Boat in World War II, resulting in great loss of life.
In 2020, the waterfall was granted protected status
Goðafoss is a waterfall in northern Iceland. It is located along the country's main ring road at the junction with the Sprengisandur highland road, about 45 minutes from Akureyri, Iceland's second largest city. The water of the river Skjálfandafljót falls from a height of 12 metres over a width of 30 metres. A 1.8-mile hiking trail loops around the waterfall area
The origin of the waterfall's name is not completely clear. In modern Icelandic, the name can be read either as "waterfall of the goð (pagan idols)" or "waterfall of the goði (chieftain)." Linguist and placename expert Svavar Sigmundsson suggests that the name derives from two crags at the falls which resemble pagan idols. In 1879-1882, a myth was published in Denmark according to which the waterfall was named when the lawspeaker Þorgeir Ljósvetningagoði made Christianity the official religion of Iceland in the year 999 or 1000. Upon returning home from the Alþingi, Þorgeir supposedly threw his statues of the Norse gods into the waterfall. However, although the story of Þorgeir's role in the adoption of Christianity in Iceland is preserved in Ari Þorgilsson's Íslendingabók, no mention is made of Þorgeir throwing his idols into Goðafoss. The legend appears to be a nineteenth-century fabrication. Nevertheless, a window in Akureyrarkirkja, the main church at Akureyri, illustrates this story.
MS Goðafoss, an Icelandic ship named after the waterfall, used to transport both freight and passengers. It was sunk by a German U-Boat in World War II, resulting in great loss of life.
In 2020, the waterfall was granted protected status.
El hecho de que un grupo de hablantes, a veces mínimo, proyecte su lengua, la saque de sus límites regionales, la superponga a otras, le dé carácter nacional e incluso internacional y haga todo eso en poco tiempo no es algo inaudito. Sin salir de Europa, hay antecedentes. En 1789, el francés era hablado por el 30 por ciento de la población de Francia; en realidad habría que hablar mejor de «parisino» que de francés, porque la lengua que iba a ser nacional era en origen la variedad de la región de París, pero los ideales revolucionarios consiguieron que en no más de tres generaciones el parisino fuera francés.
Más curioso es el caso italiano. En 1860, antes de la unificación política de Italia, el italiano tal como lo conocemos hoy era hablado por el 2 por ciento de la población. Ha leído bien: el 2 por ciento. En términos de porcentaje, mediado el siglo XIX, había en Filipinas tantos hablantes de español como de italiano en Italia. La unificación política italiana favoreció que se aceptara como lengua nacional una de entre las muchas variantes dialectales: la toscana. Ciertamente, era la que hablaba la gente más culta, que era la más interesada en promover la unificación y en extender un idioma en que pudieran entenderse todos los italianos. Se consiguió en poco tiempo.
¿Hubiera sucedido lo mismo en Filipinas con el español? Todo indica que sí. Aunque la distancia entre el toscano, el veneciano y el napolitano era infinitamente menor que la que mediaba entre el español, el tagalo o el cebuano, curiosamente, el español fue declarado oficial en Filipinas antes que en la propia España y que en la mayoría de los países hispanohablantes. Esta es la segunda lección del caso filipino: no se consideró una lengua colonial por parte de los independistas filipinos, sino una lengua útil y, a menudo, la lengua propia. Era la lengua de un núcleo influyente que podría haberla extendido como lengua nacional de Filipinas en un plazo de dos generaciones.
Dicen que el padre de la independencia filipina, José Rizal, hablaba siete lenguas. Lo cierto es que todo lo que escribió lo hizo en español. De otros políticos independentistas podría decirse lo mismo. Es lógico si se considera que se educaron en las escuelas del sistema isabelino, muchos pertenecían a los estratos socia-les ilustrados y habían viajado por el mundo. El mismo Rizal vivió algunas temporadas en Madrid. Esto explica que en la Convención de Malolos de 1898, donde se funda la República Filipina, se declare el español como lengua oficial (en España no lo fue hasta 1931) y que los primeros gobiernos filipinos usaran el español en sus proclamas, publicaciones y órganos de prensa, el más popular de los cuales se llamaba La independencia, naturalmente.
Por curioso que pueda parecemos ahora, en las insurrecciones contra el Gobierno español que se suceden en Filipinas desde el 29 de agosto de 1896 en adelante, no existen reivindicaciones lingüísticas a favor de las lenguas indígenas. El español aparece, prácticamente sin discusión, como la lengua de la independencia y, previsiblemente, como la futura lengua común de la República Filipina. Sin embargo, las guerras que los filipinos libraron contra España entonces fueron una anécdota militar, casi un pleito de familia, si se comparan con las que la recién constituida República iba a librar entre 1898 y 1907 con un enemigo infinitamente más poderoso que el caduco Imperio español: Estados Unidos. Guerras que tuvieron interesantes consecuencias lingüísticas.
(El porvenir del español, págs. 199, 200 y 201) Juan Ramón Lodares
Across the waters. The name of our pretty Heather derives from western Ireland and from the Cantabrian Mountains in Asturias, Spain. The plant grows in both areas and also on the Canary Islands. The common name St Dabeoc hails from Ireland - there are several saints, though, of that name and it's unclear for which one this heather was named. That name was first recorded around 1700 by Welshman Edward Lhuyd (1660-1709), jack-of-all-trades: a naturalist and also a linguist.
"Le nom de CHAUX proviendrait selon les linguistes Dauzat et Rostaing du bas latin calmis, signifiant «hauteur dénudée», alors que le toponymiste Ernest Nègre donne au terme d'oïl chaux, issu du bas latin calmis, le sens de « terre inculte ».
Le toponyme "Chaux" est commun et répandu dans le massif du Jura, confère Chaux-Neuve (Doubs), La Chaux (Doubs), Chaux-des-Prés (Jura), La Chaux-du-Dombief (Jura), ou La Chaux-de-Fonds (Suisse)." (Wikipédia)
Il Dipartimento di Studi umanistici nasce con l'Università del Piemonte Orientale nel 1998 e raccoglie i docenti e i ricercatori di Lettere, Filosofia e Lingue straniere. Esso ha sede nel centro di Vercelli. Il Dipartimento si sviluppa fin dall'inizio come un ambiente multidisciplinare aperto alla progettazione e alla dimensione internazionale, strettamente collegato con esperienze di ricerca anche provenienti da oltralpe e con una spiccata attenzione per gli aspetti della didattica multimediale e dell'e-learning: ospita un laboratorio di Linguistica computazionale e Tecnologia del Testo (LICOTT), un Laboratorio di elaborazione e riproduzione digitale dei testi, un Laboratorio di Geografia e cartoteca, un Laboratorio di Archeologia e Storia dell’arte (LASA), oltre a spazi per la didattica avanzata.
Fonte internetculturale.it
Goðafoss is a waterfall in northern Iceland. It is located along the country's main ring road at the junction with the Sprengisandur highland road, about 45 minutes from Akureyri. The water of the river Skjálfandafljót falls from a height of 12 metres over a width of 30 metres. A 1.8-mile hiking trail loops around the waterfall area.
The origin of the waterfall's name is not completely clear. In modern Icelandic, the name can be read either as "waterfall of the goð (pagan idols)" or "waterfall of the goði (chieftain)." Linguist and placename expert Svavar Sigmundsson suggests that the name derives from two crags at the falls which resemble pagan idols. In 1879–1882, a myth was published in Denmark according to which the waterfall was named when the lawspeaker Þorgeir Ljósvetningagoði made Christianity the official religion of Iceland in the year 999 or 1000. Upon returning home from the Alþingi, Þorgeir supposedly threw his statues of the Norse gods into the waterfall. However, although the story of Þorgeir's role in the adoption of Christianity in Iceland is preserved in Ari Þorgilsson's Íslendingabók, no mention is made of Þorgeir throwing his idols into Goðafoss. The legend appears to be a nineteenth-century fabrication. Nevertheless, a window in Akureyrarkirkja, the main church at Akureyri, illustrates this story.
MS Goðafoss, an Icelandic ship named after the waterfall, used to transport both freight and passengers. It was sunk by a German U-Boat in World War II, resulting in great loss of life.
In 2020, the waterfall was granted protected status.
El día 21 de marzo comenzó a conmemorarse desde 2001 con la finalidad de apoyar la diversidad lingüística a través de la expresión poética y ser un vehículo de comunicación artística.
Invitación al viaje (Amalia Bautista)
¿Cuándo iremos al mar,
tú y yo, juntos y solos?,
¿Cuándo podremos ir al mar?, ¿podremos?,
¿iremos algún día tú y yo al mar?
no conozco la arena entre tus dedos,
ni el olor de la crema protectora en tus hombros,
no he escuchado contigo el rumor de las olas,
ni he besado la sal en nuestros labios.
No sé lo que es quedarse
a tu lado en silencio mirando el horizonte.
No he visto el mar contigo.
No sé lo que es el mar. (Amalia Bautista)
Rock-Pfingstrose
Paeonia rockii
Botanischer Garten der Unversität Wien
Paeonia rockii was named after Joseph Rock (1884 – 1962), "an Austrian-American botanist, explorer, geographer, linguist, ethnographer and photographer" whose interesting biography you can read more about in the cited Wikipedia article: en.wikipedia.org/wiki/Joseph_Rock
Paeonia rockii "is native to the mountains of Gansu and adjoining provinces in China. In Chinese, it is known as 紫斑牡丹", which means "purple patch peony". On the inside of the otherwise white petals you can see purple patches below. en.wikipedia.org/wiki/Paeonia_rockii zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B4%AB%E6%96%91%E7%89%A1%E4%B8%B9
Henrik Arnold Thaulow Wergeland (17 June 1808 – 12 July 1845) was a Norwegian writer, most celebrated for his poetry but also a prolific playwright, polemicist, historian, and linguist. He is often described as a leading pioneer in the development of a distinctly Norwegian literary heritage and of modern Norwegian culture.
«La differenza tra le persone sta solo nel loro avere maggiore o minore accesso alla conoscenza» (Lev Tolstoj)
Wikipedia libera in Turchia!
Il 29 aprile le autorità turche hanno bloccato l'accesso a tutte le versioni linguistiche di Wikipedia, ledendo il diritto di milioni di persone di accedere a informazioni storiche, culturali e scientifiche neutrali e munite di fonti verificabili.
La comunità di lingua italiana esprime la sua solidarietà alla popolazione turca e chiede il ripristino del libero accesso all'enciclopedia.
Firma l'appello dei Wikipediani e diffondi la notizia in Rete.
------------------------
Sorry, to me is very difficult to visit people that always only leave a fav without commenting...
Do not use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit written permission.
All rights reserved - Copyright © fotomie2009 - Nora Caracci
Che bello sceglierla la vita, amarla, custodirla anche nella sua fragilità
Mimose sulla via verso Zoagli, Liguria
The life
Das Leben
La vie
La vida
Forse non è un caso che leben ( vivere ) e lieben ( amare ), abbiano la stessa radice linguistica . Così come, in inglese, live (vivere) e life, vita, e anche believe (credere).
Invece l'etimologia della parola amare risale al sanscrito kama = desiderio, passione. Anche la parola vita deriva dal sanscrito g'ivathas, contrattasi poi nel latino vita
La Semois près de Florenville, région Gaume, Belgique.
La Gaume est une sous-région de la Wallonie en Belgique, dans l'extrême Sud de la province de Luxembourg, à la frontière franco-belge.
Ce n'est pas une région administrative de la Belgique mais une région historico-linguistique formant une entité culturelle forte. Ses frontières correspondent plus ou moins à la partie romane de la Lorraine belge, à l'ouest du Pays d'Arlon (ou Arelerland). L'entité la plus importante est la ville de Virton.
C'est une région francophone, avec une langue régionale romane, le gaumais, faisant partie des dialectes lorrains romans, l'une des langues recensées par l’Atlas linguistique de la Wallonie.
Hazrat Imam Complex is popularly known as Hast-Imam located in an old residential district of Tashkent, Sibzar. The complex of historical and architectural monuments formed around Mazar Kaffallya ash-Shashi - the first Imam and preacher of Islam in Tashkent, also he was the famous theologian and linguist, after whom the complex was named "Hazrat Imam".
The library of spiritual control is stored more than thirty thousand books; there are two thousand rarities among them. The Holy book – Koran of the Rashidun Caliph Uthman is the special value for believers.
The present photo has been taken from the gates of Barak Khan Madarsa. The left structure is the Juma Masjid while the smaller structure on right is the Library having the Holy Uthman Koran.
The chief business of the nation, as a nation, is the setting up of heroes, mainly bogus ;-(
H.L. Mencken (1880-1956)
Character Matters! Vote!!
waterfall of the gods, Iceland, Viking cruise excursion from Akureyri
The origin of the waterfall's name is not completely clear. In modern Icelandic, the name can be read either as "waterfall of the goð (gods)" or "waterfall of the goði (chieftain)." Linguist and placename expert Svavar Sigmundsson suggests that the name derives from two crags at the falls which resemble pagan idols. In 1879–1882, a myth was published in Denmark according to which the waterfall was named when the lawspeaker Þorgeir Ljósvetningagoði made Christianity the official religion of Iceland in the year 999 or 1000. Upon returning home from the Alþingi, Þorgeir supposedly threw his statues of the Norse gods into the waterfall. However, although the story of Þorgeir's role in the adoption of Christianity in Iceland is preserved in Ari Þorgilsson's Íslendingabók, no mention is made of Þorgeir throwing his idols into Goðafoss. The legend appears to be a nineteenth-century fabrication. Nevertheless, a window in Akureyrarkirkja, the main church at Akureyri, illustrates this story.
Antonio Francesco Gramsci (22 January 1891 – 27 April 1937) was an Italian Marxist philosopher, journalist, linguist, writer and politician. He wrote on philosophy, political theory, sociology, history and linguistics. He was a founding member and one-time leader of the Communist Party of Italy and was imprisoned by Benito Mussolini's Fascist regime.
Gramsci wrote more than 30 notebooks and 3,000 pages of history and analysis during his imprisonment. His Prison Notebooks are considered a highly original contribution to 20th-century political theory. Gramsci drew insights from varying sources – not only other Marxists but also thinkers such as Niccolò Machiavelli, Vilfredo Pareto, Georges Sorel and Benedetto Croce. The notebooks cover a wide range of topics, including Italian history and nationalism, the French Revolution, fascism, Taylorism and Fordism, civil society, folklore, religion and high and popular culture.
Gramsci is best known for his theory of cultural hegemony, which describes how the state and ruling capitalist class – the bourgeoisie – use cultural institutions to maintain power in capitalist societies. The bourgeoisie, in Gramsci's view, develops a hegemonic culture using ideology rather than violence, economic force, or coercion. Hegemonic culture propagates its own values and norms so that they become the "common sense" values of all and thus maintain the status quo. Cultural hegemony is therefore used to maintain consent to the capitalist order, rather than the use of force to maintain order. This cultural hegemony is produced and reproduced by the dominant class through the institutions that form the superstructure.
Gramsci also attempted to break from the economic determinism of traditional Marxist thought, and so is sometimes described as a neo-Marxist. He held a humanistic understanding of Marxism, seeing it as a "philosophy of praxis" and an "absolute historicism" that transcends traditional materialism and traditional idealism.
view of Ljubljanski Grad (Ljubljana Castle), Tromostovje (Triple Bridge) and old town from Prešernov Trg (Prešeren Square)
Ljubljana is the capital and largest city of Slovenia, located along a trade route between the northern Adriatic Sea and the Danube region, north of the country's largest marsh, inhabited since prehistoric times. It is the country's cultural, educational, economic, political and administrative center.
The exact origin of the name Ljubljana is unclear. In medieval times, both the river and the town were also called Laibach in German. This name was used within the region until 1918 and continues to be used in German. In Italian, the city is referred to as Lubiana, and in Latin, it is known as Labacum.
The German name was first documented in 1144, and the Slovenian form appeared in records as early as 1146. The 10th-century work "Life of Gregentios" provides the Greek variant Λυπλιανές (Lyplianes) and situates it among the Avars in the 6th century. This account is influenced by an earlier northern Italian source written shortly after the conquest of 774.
The connection between the Slovene and German names has posed a puzzle for scholars. In 2007, linguist Tijmen Pronk, an authority in comparative Indo-European linguistics and Slovene dialectology from the University of Leiden, provided strong support for the theory that the Slavic ljub- meaning "to love, like" was the most likely origin. He argued that the river's name likely stemmed from the settlement's name. Silvo Torkar, a linguist with expertise in Slovene names, put forth the idea that Ljubljana's name has its roots in "Ljubija", the original name of the Ljubljanica River. This can be traced back to the Old Slavic male name "Ljubovid", which translates to "the one with a lovely appearance". Torkar also asserted that the name "Laibach" is a combination of German and Slovene, sharing its origins with the same personal name.
Prešeren Square (Slovene: Prešernov trg) is the central square in Ljubljana. It is part of the old town's pedestrian zone and a major meeting point where festivals (like the annual Ljubljana Dragon Carnival), concerts, sports, political events, and protests take place. It was redesigned according to plans by Edvard Ravnikar from a funnel-shaped to a circular form in 1987–88 and renovated in 2007.
The Triple Bridge (Slovene: Tromostovje, in older sources also Tromostje) comprises three bridges spanning the Ljubljanica River. It connects the historical medieval town on the southeastern bank with the central Prešeren Square on the northwestern bank. Dating back to the 13th century, it stands as the oldest bridge in Ljubljana. In the early 1930s, the architect Jože Plečnik redesigned and expanded it. In August 2021, the Triple Bridge was added to the UNESCO World Heritage List as part of Plečnik's enduring legacy.
Le mont Ventoux est un sommet situé dans le département français de Vaucluse en région Provence-Alpes-Côte d'Azur. Culminant à 1 911 mètres, il fait environ 25 kilomètres de long sur un axe est-ouest pour 15 kilomètres de large sur un axe nord-sud. Surnommé le Géant de Provence ou le mont Chauve, il est le point culminant des monts de Vaucluse et le plus haut sommet de Vaucluse. Son isolement géographique le rend visible sur de grandes distances. Il constitue la frontière linguistique entre le nord et le sud-occitan.
Avant d'être parcourue par trois routes principales, qui ont permis le développement du tourisme vert et des sports de pleine nature aussi bien en été qu'en hiver notamment avec l'organisation de grandes courses cyclistes, de bolides motorisés ou autres défis, la montagne était sillonnée de drailles tracées par les bergers à la suite de l'essor de l'élevage ovin entre le XIVè siècle et le milieu du XIXè siècle. Ces chemins ont désormais été transformés en sentiers de randonnée, à l'instar des GR 4 et GR 9.
Las Tres Cimas de Lavaredo (Tre Cime di Lavaredo en italiano; Drei Zinnen, en idioma alemán), son tres distintivos picos con forma de merlones o almenas localizados en las regiones italianas de Trentino-Alto Adigio y Véneto, en las provincias de Bolzano y Belluno. Están en los Dolomitas de Auronzo, en el noreste de Italia. Son probablemente uno de los grupos montañosos más conocidos de los Alpes. Los tres picos, de este a oeste, son:
Cima Piccola/Kleine Zinne ("pico pequeño")
Cima Grande/Große Zinne ("pico grande")
Cima Ovest/Westliche Zinne ("pico occidental").
Los picos están compuestos por dolomías de la formación de Dolomia Principale (Hauptdolomit), del Carniense al Rhaetiense, como muchos otros grupos en los Dolomitas (p.e., el Tofane, Pelmo o las Cinco Torres).
Hasta 1919, los picos formaban parte de la frontera entre Italia y Austria. Ahora quedan en la frontera entre las provincias italianas de Bolzano-Bozen y Belluno y todavía son parte de la frontera lingüística entre las mayorías de habla italiana y de habla alemana. La Cima Grande tiene una altura de 2.999 metros. Se alza entre la Cima Piccola, con 2.857 m, y la Cima Ovest, con 2.973 m.
- die Stange halten,
- jemandem die Stange halten,
Sprachforscher vermuten, dass die Redewendung ursprünglich aus dem Militär stammt und auf die Fahnenstange der Truppenfahne zurückgeht. Diese diente den kämpfenden Soldaten früher als Orientierungs- und Sammelpunkt.
- hold the pole
- hold someone's pole
Linguists suspect that the idiom originally comes from the military and goes back to the flagpole of the troop flag. This served the fighting soldiers as a point of orientation and assembly point.
La Re 460 041 "Mendrisiotto" en tête de l'IC 722 St. Gallen - Genève-Aéroport, en queue de cette composition de voitures IC2000 se trouve la Re 460 066 "Finse". Le train est vu sur le viaduc de Grandfey. Cet ouvrage 82 mètres de haut marque la frontière entre les deux plus grandes des quatre régions linguistiques de Suisse.
© Alexandre Zanello
En tiempo de no sé si ya de Maricastaña, los niños en los pueblos, dos especies extinguir tal y como se conocieron, eran perseguidores implacables y con poco éxito, aunque eso no les arredraba, de todo tipo de avecilas, salvo unas, las golondrinas, que anidaban bajo los aleros de los tejados, en las tenadas, en los pajares... a la vista de todos sin que nadie se asomase siquiera a mirar cuántos huevos tenían. Las abuelas, que entonces eran la principal autoridad, los tenían bien avisados, las golondrinas arrancaron las espinas de la frente de Cristo y no se les tocaba. Aquellas abuelas que además de sabias eran políglotas, pero no de las lenguas comunes que hablan los hombres de distintos puntos geográficos, sino que traducían aquello que los lingüistas interpretran en unos sonidos sin sentido llamados onomatopeyas. Así, cuando el tren (de vapor, por supuesto), crepitaba estrepitosamente subiendo la cuesta que lo acercaba a mi pueblo, no hacía “chucu-chucu” ni otro sonido parecido, decía claramente “Voi pa Toro, voy pa Toro” porque, efectivamente, a esa población llegaría cuando hubiese dejada atrás mi pueblo. Y el largo canturreo de las golondrinas, que ni siquiera tienen asignado una onomatopeya, que yo sepa, si se ponía atención, se podía entender que decía, claramente también, todo seguido y muy deprisa: “Anda-marana-cochina-que-no-has-ido-a-fregar-la.cocina”
Gracias por vuestras visitas y comentarios.
Buen fin de semana.
Şirince (pronounced [ʃiˈɾindʒe]) is a village of 600 inhabitants in İzmir Province, Turkey, located about 8 kilometres (5.0 mi) east of the town Selçuk.
Şirince was settled when Ephesus was abandoned in the 15th century but most of what one sees today dates from the 19th century. There is a story that the village was settled by freed Greek slaves who named the village Çirkince (meaning "Ugly" in Turkish) to deter others from following them. The village's name was changed to Şirince (meaning "Pleasant") in 1926 by the governor of Izmir Province.
In the 1990s the well-known Istanbul linguist Sevan Nişanyan and his wife Müjde Tönbekici settled in Şirince, which had been semi-derelict since the 1923 population exchange between Greece and Turkey. They were instrumental in having the village declared a national heritage site, and they undertook to renovate ruined historic houses using the original materials and building techniques of the village.
Several of the renovated village houses were eventually converted into a highly acclaimed Hotel de Charme by the name of the Nisanyan Houses.
After 2006 Nișanyan collaborated with Ali Nesin, a prominent mathematician and philanthropist, in developing the Nesin Mathematics Village near Şirince. Constructed strictly along the lines of traditional Aegean rural architecture, the village offered summer courses in college-level and postgraduate mathematics. It attracted prominent lecturers from around the world, accommodating over 300 resident students by summer 2013.
Nisanyan also built Thethre Madrasa (in Turkish Tiyatro Medresesi), a theater institute and actors’ retreat in the manner of mediaeval Muslim seminaries. The Nisanyan Memorial Library was completed in 2013. A philosophy school became operative on the grounds of Mathematics Village in 2014.
Foto: Gisele Braga Alfaia
Gisele é fotógrafa.
Gisele is phothografer from north of Brazil.
giselebalfaia@gmail.com
Ela falou desse foto:
She spoke from this photo:
Ai que saudade que eu tenho..! Casimiro de Abreu — em Maués.
Maués é uma cidade do estado do Amazonas/Brasil.
Maués ou mawés é o nome de uma etnia indígena, também conhecida por sateré-maué, sateré-mawé, maooz, mabué, mangués, manguês, jaquezes, maguases, mahués, magnués, mauris, maraguá, mahué e magueses. Falam a língua sateré-mawé, integrante única da família linguística de mesmo nome, pertencente ao tronco tupi.
Baix Ebre, Catalogna
La Catalogna confina a nord con la Francia (regione Occitania, da cui è separata dalla catena dei Pirenei) e Andorra, a ovest con l'Aragona, ad est con il mar Mediterraneo, e a sud con la Comunità Valenciana.
La maggioranza dei votanti catalani esprime rivendicazioni indipendentistiche derivanti da proprie peculiarità linguistiche, culturali ed economiche.
The monument of Niccolò Tommaseo, an Italian writer and linguist, in Campo Santo Stefano is in the distance.
Jakob Eduard Polak (1818-1891), scion of a Jewish Bohemian family, can be called the father of 'western' medicine in Persia (now Iran). In 1851 he joined the newly founded Dâr ul-funun - the polytechnic college in Tehran - to teach would-be doctors. But Polak was far more than a medical man. His interests ranged from anthropology and linguistics to botany and zoology, and he was instrumental in opening up Persia to European culture and vice versa. He was a gifted linguist and learned Persian in a mere six months and was then proficient enough to teach in it! Together with Thomas Pichler (1824-1914) he undertook a botanical expedition (1882) in 'Karaghan' (Kharraqan Mountains of northern Iran). There they found this Lowly Red Tulip which hugs the ground to shield itself against the cold winds. In Amsterdam it's just raised its head in one of the Hortus's tubs. Polak and Pichler's finds were published in 1885 by botanist Otto Stapf (1857-1933), another frequenter of Persia, who after 1890 worked for the British Kew Botanical Gardens.
Moonscape sur le Mont Ventoux avec son paysage de gravier et de pierre.
Le mont Ventoux est un sommet situé dans le département français de Vaucluse en région Provence-Alpes-Côte d'Azur. Culminant à 1 910 mètres, il fait environ 25 kilomètres de long sur un axe est-ouest pour 15 kilomètres de large sur un axe nord-sud. Surnommé le Géant de Provence ou le mont Chauve, il est le point culminant des monts de Vaucluse et le plus haut sommet de Vaucluse. Son isolement géographique le rend visible sur de grandes distances. Il constitue la frontière linguistique entre le nord et le sud-occitan.
Antonio Francesco Gramsci (22 January 1891 – 27 April 1937) was an Italian Marxist philosopher, journalist, linguist, writer and politician. He wrote on philosophy, political theory, sociology, history and linguistics. He was a founding member and one-time leader of the Communist Party of Italy and was imprisoned by Benito Mussolini's Fascist regime.
Gramsci wrote more than 30 notebooks and 3,000 pages of history and analysis during his imprisonment. His Prison Notebooks are considered a highly original contribution to 20th-century political theory. Gramsci drew insights from varying sources – not only other Marxists but also thinkers such as Niccolò Machiavelli, Vilfredo Pareto, Georges Sorel and Benedetto Croce. The notebooks cover a wide range of topics, including Italian history and nationalism, the French Revolution, fascism, Taylorism and Fordism, civil society, folklore, religion and high and popular culture.
Gramsci is best known for his theory of cultural hegemony, which describes how the state and ruling capitalist class – the bourgeoisie – use cultural institutions to maintain power in capitalist societies. The bourgeoisie, in Gramsci's view, develops a hegemonic culture using ideology rather than violence, economic force, or coercion. Hegemonic culture propagates its own values and norms so that they become the "common sense" values of all and thus maintain the status quo. Cultural hegemony is therefore used to maintain consent to the capitalist order, rather than the use of force to maintain order. This cultural hegemony is produced and reproduced by the dominant class through the institutions that form the superstructure.
Gramsci also attempted to break from the economic determinism of traditional Marxist thought, and so is sometimes described as a neo-Marxist. He held a humanistic understanding of Marxism, seeing it as a "philosophy of praxis" and an "absolute historicism" that transcends traditional materialism and traditional idealism.
Henrik Arnold Thaulow Wergeland (17 June 1808 – 12 July 1845) was a Norwegian writer, most celebrated for his poetry but also a prolific playwright, polemicist, historian, and linguist. He is often described as a leading pioneer in the development of a distinctly Norwegian literary heritage and of modern Norwegian culture.
The Tanana River is a 584-mile tributary of the Yukon River in the U.S. state of Alaska. According to linguist and anthropologist William Bright, the name is from the Koyukon tene no, tenene, literally "trail river".
*(I captured this at high noon with my DJI Mavic Mini. With 24 hours of daylight now - it is hard to get the depth and play of shadows you might like in a photo - whether you are on the ground with your camera - or flying at a couple hundred feet high with your drone.)
L'alba è un momento temporale variamente definito, secondo i contesti linguistici, o come l'intervallo nel quale appare il primo chiarore all'orizzonte, parzialmente confondendosi col concetto di aurora, o come il momento del sorgere del sole, ponendosi come l'opposto del tramonto. Dal punto di vista astronomico, l'alba dura un solo istante, ed equivale al momento in cui il bordo superiore di un astro diviene visibile sopra l'orizzonte. Tuttavia, e più generalmente nel caso del Sole, indica tutto il periodo che va dal primo chiarore del cielo mattutino fino all'apparire del Sole
OM 1
Leica Summilux 9/1.7
F 1.7 - < 9mm - 1/13s - ISO 400
...Joseph-Augustin Chaho, (euskara: Agosti Xaho Lagarde) (Tardets-Sorholus, 10 de octubre de 1810 - Bayona, 22 de octubre en 1858) a quien está dedicada este quai fue un escritor y periodista francés, nacido en el territorio vascofrancés de Sola (Zuberoa en euskara), fue también un lingüista especializado en euskera y en la cultura india. Algunas de sus obras son consideradas precursoras del independentismo vasco y, por tanto, anterior a Sabino Arana Goiri ...
Tridente. “Psi”.
Do Romano Neptuno, do Grego Poseidon ou do Hindu Shiva, ou ainda de algum Deus menor daqueles que adoram lançar o caos no Olimpo,...
Em 2010 um tal vulcão Eyjafjallajokull,... "uff só o nome já é um embaraço linguístico", lança o caos no transito aéreo europeu e pelo que parece fica a uns poucos km deste local,...
Psi (Ψ ou ψ; em grego: ψι, transl.: psi) é a vigésima terceira letra do alfabeto grego.
A letra Ψ é utilizada na irrigação para representar o Potencial Hídrico e dos seus componentes.
A letra Ψ é utilizada como logo para representar a Psicologia. fonte:Wki
La Valle dei Mòcheni, o Valle del Fèrsina, è una valle italiana in provincia di Trento percorsa dal torrente Fersina, dalla sua sorgente fino alla cittadina di Pergine Valsugana. L'area è nota per la presenza di un'isola linguistica germanofona di origine medievale, quella dei Mocheni.
Not only comments but also favorites please.
Dato che il "Sass de Putia" marca anche un confine linguistico,
questa montagna delle Dolomiti è da sempre fonte di storie
che narrano vicende indescrivibili e paurose.
Si erge solitaria ed è circondata da numerosi valli laterali e alpeggi,
ed è spesso teatro di diversi fenomeni atmosferici.
Con i riflessi della luce del sole, i banchi di nebbia,
le bufere di neve il Putia viene avvolto da una sorta di aura mistica
ogni volta che tali eventi si verificano.
Probabilmente anche questo è uno dei motivi
per cui le credenze popolari affermano
che questo mondo montano sia popolato dalle streghe.
I never dreamed of seeing this kind of boats in Tokyo.
Outrigger canoe is a cultural icon of Austronesian people (formerly Malayo-Polynesians). It was indispensable for the great human migration that crossed the Pacific and Indian Oceans.
Linguists and archaeologists suppose their migration started from Taiwan some 5000 years ago, and the outrigger boat was invented in the Philippines or Indonesia, which enabled them to migrate to Pacific islands including Hawaii (300-800 AD), Easter islands (800-1200 AD) and New Zealand (10th to 13th centuries AD), as well as to Sri Lanka (1000 to 600 BC), East coast of Africa, and Madagascar (5th century AD) according to the English version of Wikipedia.
The boat was finally introduced to Ogasawara in 19th century by early settlers from Pacific islands. It is called Kanoo, which apparently derives from English canoe.
The boat is called Bangka in the Philippines and Indonesia, Vaka in Maori in New Zealand and Wa'a or Va'a in Hawaii.
It is called Kattumaram in Sri Lanka by Tamil people, which is the origin of English "catamaran."
I have been collecting photos of outrigger boats, which are shown in this album (flic.kr/s/aHsmiHADcr).
Appelée Vallée de Mars au départ par un géologue belge mais la déformation linguistique a transformé son nom
les 2 lui vont bien
Six and a half years ago, the scientists of SETI began receiving garbled and unintelligible communications from points unknown. What they could perceive came out as a series of clicking sounds, but they repeated precisely indicating that some form of intelligence was behind the transmissions, not something randomly generated as was first thought. The top linguists on the globe were brought in to analyze the communications until finally five years after initial contact one Professor Winnefred Littledove from Lichtenstein made a breakthrough and with an army of people and computers behind her, she at long last was able to decipher the clicking into words. Those words were chilling and they read, 'Your planet is in danger, we are here to help.'
The reply was made simple for the sake of expedience and yet took days to form, 'how so?' Littledove pushed the send button herself and silence filled the room as no one even breathed in anticipation.
Two days later came the foreboding reply, 'We have been studying your world and can see that you are nearly at the point of no return in the effects of global warming, soon many thousands of species will cease to exist including yourselves if something isn't done immediately. We have a solution.'
After several days and many sleepless nights of translations
a response was hurriedly recorded and in less than an hour SETI sent its one word reply, 'Yes?'
Newly minted corporal Emmit Woodcock awoke the next morning feeling a bit fuzzy from the night before. His squad had taken him out to Galway Bay Pub and eatery where they proceeded to 'tack on' his new stripe, this is accomplished by punching the chevron on with great force to prevent it from ever coming off. Groggily he sat up and put on his slippers and headed for the loo to rid himself of a few ales. Sure enough, and the reason for the slippers, he came across yet another of his 'houseguests' and proceeded to stomp the cockroach with equal parts disgust and pleasure. "Twenty seven!" He proclaimed. No sooner had he finished his business the ancient air raid warning horns warbled on. He'd never heard one with the exception of in the movies, but there was no mistaking the noise. He hurriedly donned his OD's from the night before and dashed for the door, just before turning out the light he called out, "twenty eight!"
The ECM, emergency communication memo, on his phone ordered him to report to coordinates unknown to him and off he went. When he reached the park at Bellingham Bay his world became very surreal. An army, literally, of men were unloading sandbags from ancient deuce and a halfs and piling them to make a wall, a wall halfway around a glowing globe of tremendous size towering above them smoldering from its recent entry into Earth's atmosphere.
"What's going on?!"
Sgt. Jones gave Woodcock a quick glance, "It's an invasion, I hear that these things are landing everywhere, get busy with that wall!"
In between tosses of sandbags Emmit could see 50 cals. being set up left, right and center with infantry between. Yelling to be heard to the man next to him he asked, "what about tanks?"
"Armored is on its way, it's just us right now."
Suddenly all noises and movement ended as an audible mechanism inside of the alien craft whirred up and engaged. The bottom half of the orb opened as five doors swung slowly down and away in an unnatural and creepy movement much like a claw opening. Emmit vaguely heard the order to take cover, but he was transfixed on the otherworldly happenings transpiring before him and was consumed by the feeling of dread and although he was covered in sweat, he felt very cold. Then, through the murky darkness, the new corporal began to perceive movement, a slow, methodic wave of movement. Crawling out of the spacecraft came gigantic spiders, eight legged, multi eyed, hairy spiders and along with the clicking noises that they were making he went from cold to frozen. No one can remember if there was an actual order to fire, but fire they did. After the massacre was over there was much clapping on backs and cheering for their victory, for never was there a more fearsome enemy to overcome. Songs would surely be sung in their honor.
Back at SETI what would become known as the final transmission was finally translated roughly at the same time that the Battle of Bellingham Bay was taking place, it had taken days of work to decipher as it was longer than the rest and it read: "At last, it is so good that we can now communicate for we have so much that we want to impart to you. We have sent word to bring atmospheric condensers and we have the schematics here aboard ship so that when they arrive you will be able to set them up and not a moment too soon, any further delay would have meant a global catastrophe. I will send a team of scientists down now, help is on the way."
no linguist here, however I was looking at Merriam-Webster, as curiosity surfaces once in a while, and rubbernecking is listed as a synonym for gazing.
and so I realized that a bit over two months ago, just after 3 AM I was star-rubbernecking and the stars didn't have anything against that ✨
[Pano w/ 18mm: 6x FG @ ISO 25600 | f/2.8 | 30 sec ; 6x Stars @ ISO 8000 | f/2.8 | 20 sec.. star exposures a bit too long, reduced on pics made afterwards w/ same ISO & aperture]