View allAll Photos Tagged kaffeetasse

“Macro Mondays” “bookmark”.

Der kleine Elefant begleitet mich als Lesezeichen seit vielen Jahren. Er lag als Geburtstaggeschenk von meiner Tochter Silke neben meiner Kaffeetasse. Seitdem hat er mich in vielen Büchern als Lesehilfe auf die richtige Seite geführt.Ich wünsche Euch einen guten Tag und eine entspannte Woche, liebe Freunde. Danke, dass Ihr vorbei geschaut habt. Seid achtsam und bleibt gesund!!

Bitte verwenden Sie keines meiner Fotos, ohne meine schriftliche Zustimmung, sie sind ©Copyright geschützt. Sie erreichen mich über Flickr, Danke!

 

Le petit éléphant m'accompagne comme un signet depuis de nombreuses années. C'était un cadeau d'anniversaire de ma fille Silke et il était posé à côté de ma tasse de café. Depuis lors, il m'a guidé vers la bonne page dans de nombreux livres comme aide à la lecture. Je vous souhaite une bonne journée et une semaine de détente, chers amis. Merci de votre visite. Soyez attentifs et restez en bonne santé !!!

Veuillez ne pas utiliser mes photos, sans mon autorisation écrite, elles sont protégées par le droit d'auteur. Vous pouvez me joindre via Flickr, merci !

 

The little elephant has accompanied me as a bookmark for many years. My daughter Silke gave it to me as a birthday present next to my coffee cup. Since then he has guided me to the right page in many books as a reading aid.I wish you a good day and a relaxing week, dear friends. Thank you for stopping by. Be mindful and stay healthy!!!

Please do not use any of my photos without my written permission, they are ©Copyright protected. You can reach me via Flickr, thank you!

  

-------------------------

Nicht jeder hat alle Tassen im Schrank!

-------------------------

Herstellung von Kaffee, sehr viel Trinkwasser wird gebraucht.

Genießt jede Tasse Kaffee in Ruhe, viele Menschen haben kein sauberes Trinkwasser.

-------------------------

 

Kaffee am Morgen, vertreibt Kummer und Sorgen.

 

Thema für Happy Crazy Tuesday - ONE OBJECT FOUR DIFFERENT PERSPECTIVES,Perspektive,

Der Schaltplan gehört zu einem REVOX B251 Verstärker. Der Rechner ist ein wissenschaftlicher Rechner und Taschencomputer SHARP PC-1403H, der in BASIC programmiert werden konnte (und direkt in Maschinensprache, wie es scheint, auch wenn dies nicht im offiziellen Handbuch dokumentiert war) - und unglaubliche 32kB internen Speicher hatte.

---

The circuit diagram belongs to a REVOX B251 amplifier. The calculator is a scientific calculator and pocket computer SHARP PC-1403H that could be programmed in BASIC (and directly in machine code as it appears, even though this was not documented in the official manual) – and had incredible 32kB internal memory.

Wenn es draussen kalt, dunkel und ungemütlich ist, weiss Pedro genau, was zu tun ist. Er kuschelt sich in seine neue Kuscheldecke, trinkt noch einen Kaffee aus seinem Lieblingspott… und hält keinen Winterschlaf, denn dann würde er das Weihnachtsmahl verpassen, aber macht eines seiner vielen kleinen Nickerchen.

---

When it's cold, dark and uncomfortable outside, Pedro knows exactly what to do. He snuggles up in his new cuddly blanket, drinks another coffee from his favorite mug... and doesn't hibernate, because then he would miss Christmas dinner, but takes one of his many little naps.

Wahrer und investigativer Journalismus, der Versucht, die Wahrheit ans Licht zu bringen, war und ist immer nötig. Doch er steht auch immer unter Druck und scheint es heute in erschreckend und zunehmender Weise zu tun. Dieses Stillleben ist eine kleine (und etwas naive) Hommage des Sekretärs…

---

True and investigative journalism, the attempt to bring the truth to light, was and is always necessary. But it is also always under pressure and seems to be so these days in a frightening and increasing way. This still life is a small (and somewhat naïve) tribute of the Secretary...

Doch manchmal freut sich selbst ein Lieblingsonkel, wenn er beim Kaffee ganz in Ruhe seinen Gedanken nachhängen kann...

---

But sometimes even a favourite uncle is happy when he can relax and reflect on his thoughts over a cup of coffee...

Bevor Bär Pedro in unsere Familie kam, lebte er in den französischen Pyrenäen. Doch geboren und aufgewachsen ist er in den spanischen Pyrenäen. Da er ausserdem ein wahrer Koffein-Junkie ist (flic.kr/p/2eLANkg, flic.kr/p/25b5soF), bekam er von den Eltern von Legulas (links) und Haldir eine "Tio Pedro"-Tasse als Erinnerung an seine Heimat und als kleinen Dank fürs häufige Babysitten.

---

Before Bear Pedro joined our family, he lived in the French Pyrenees. But he was born and raised in the Spanish Pyrenees. Since he is also a true caffeine junkie (flic.kr/p/2eLANkg, flic.kr/p/25b5soF), he received a "Tio Pedro" cup from the parents of Legulas (left) and Haldir as a memory of his homeland and as a small thank you for his frequent babysitting.

Auf der Sonnenterrasse der Leuchtenburg.

On the sun terrace of the Leuchtenburg.

EOS R & Art Sigma 24-105 F4 DG

Berlin, Weichselstraße

Dichtung & Wahrheit

---

Poetry & Truth

 

(Note: "Dichtung und Wahrheit" (Poetry and Truth) is an autobiography by Johann Wolfgang von Goethe that comprises the time from the poet's childhood to the days in 1775)

Am Nachbartisch scheint Interessantes vor sich zu gehen…

 

Eine kleine Hommage an John le Carré (Bemerkung: Einer von le Carré‘s bekanntesten Romanen ist "Tinker, Tailor, Soldier Spy" (deutsch: Dame, König Ass, Spion))

 

---

 

Interesting seems to be going on at the neighboring table...

 

A little homage to John le Carré (Note: One of le Carré’s most famous novels is "Tinker, Tailor, Soldier, Spy")

oder einen Tee 🍵??

 

Auswahlfoto:

 

Für“Crazy Tuesday“ am 05.07.2022.

 

Thema:“Coffee or Tea“

 

Thans for views, faves and comments:-))

Ich war noch niemals in New York, aber sie haben mir eine Kaffeetasse mitgebracht, na toll!

Berlin, Weichselstraße

In der Kaffeeecke für meinem Mann.

Design ist geschützt

40/365

Cup & Saucer

Fena Porzellan, FP Design

Design - Vintage Rosen

Grand Hotel Heiligendamm, Baltic Sea, Germany

20190125-M10_3370

Meine ersten Versuche mit selbst angemischten Guarkernmehlwasser, etwas dünn geworden, aber ging ganz gut in einer Kaffeetasse.

Pedro (links) und Enda auf Kreuzfahrt —- Pedro (left) and Edna on a cruising trip

Teddy likes the foam that settles on the sides and bottom of the cup. He sometimes looks deeper into the cup for it.

Happy Caturday.

With good coffee on Friday

Bei gutem Kaffee am Freitag

ich hatte wohl noch süße Marmelade an den Fingern gehabt. Die Wespe hat die Spuren dann an der Tasse versucht zu beseitigen. Man musste aber aufpassen wenn man die Tasse sich nahm.

Wie neulich berichtet, hat Pedro die Herrschaft über die Terminplanung des Sekretärs übernommenen. So stellt er eine richtige Prioritätensetzung sicher. Er geht mit Eifer an die Arbeit.

---

As recently reported, Pedro has taken charge of Secretary's scheduling. In this way, he ensures that priorities are set correctly. He is eager to get to work.

Der Sekretär arbeitet halb-ernsthaft an einem ziemlich verrückten Projekt: seinem ersten Buch.

 

Die Aufnahmen in “writing on the wall” sind teilweise in Farbe und teilweise in Schwarzweiss. Teilweise wurden sie mit halbwegs zeitgemässen Kameras aufgenommen, teilweise mit verschiedenen älteren analogen Modellen.

 

Professionell gestaltet von des Sekretärs Tochter, hat er nun zwei Musterexemplare bei einem Hersteller hochwertiger Fotobücher herstellen lassen – einfach, um es einmal in die Hand zu nehmen und ein Gefühl zu bekommen, wie es wirken könnte. Ganz zaghaft fängt er nun an, nach möglichen Verlagen zu schauen.

 

Hier sieht man Pedro bei einer ersten Durchsicht. Er findet es recht interessant.

 

---

 

Secretary is working semi-seriously on a rather crazy project: his first book.

  

The photographs in “writing on the wall” are partly in color and partly in black and white. They were partly taken with reasonably modern cameras, partly with various older analog models.

 

Professionally designed by Secretary's daughter, he has now had two sample copies produced by a manufacturer of high-quality photo books - simply to hold it in his hand and get a feel for how it might look. Very tentatively, he is now starting to look for possible publishers.

 

Here you can see Pedro taking a very first look. He finds it quite intersting.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80