View allAll Photos Tagged isso
Descubra quem é você, e seja essa pessoa. A sua alma foi colocada nesse mundo para ser isso, então viva essa verdade e todo resto virá.
Porque hoje é sexta feira e a gente Podeeeeeeee....
Foto: Making Of de uma Foto por 2007Jolie (Aida) - Avenida Silvio de Noronha - Centro - Rio de Janeiro - Brasil
Sequencia:
A - Fotografando e Falando com a Amiga Marcia Rosa ao celular que tinha marcado conosco no Monumento dos Pracinhas.
B - Fotos que estava fazendo no Momento que fui flagado:
Gracias a todos por vuestros comentarios y faves, me animan un montón.
Thanks to everybody for your comments and faves, They encourage me very much.
43ª Exposição de Flores de Santo André – SP
Copyright © 2016 GFerreiraJr
® rights reserved
REPRODUÇÃO PROIBIDA
® Todos os direitos reservados
** Foto sem tratamento em Photoshop ou outros aplicativos, somente assinada. Uso de filtro UV
** Photo untreated into Photoshop or other applications, only signed. Use of UV filter
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Francisco Aragão © 2015. All Rights Reserved.
Use without permission is illegal.
If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email. Do not use without permission.
Many images are available for license on Getty Images
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Roteiro Caminhos de Pedra
Idealizado pelo Eng. Tarcísio Vasco Michelon e pelo Arq. Júlio Posenato o roteiro Caminhos de Pedra visa resgatar, preservar e dinamizar a cultura que os imigrantes italianos trouxeram à serra gaúcha a partir de 1875.
O Roteiro passou a ser concebido quando da realização de um levantamento do acervo arquitetônico de todo o interior do município de Bento Gonçalves, ocorrido no ano de 1987. Constatou-se então que a Linha Palmeiro e parte da Linha Pedro Salgado, área abrangida basicamente pelo Distrito de São Pedro, composto por 7 comunidades, (São Pedro, São Miguel, Barracão, São José da Busa, Cruzeiro, Santo Antonio e Santo Antoninho) possuía o maior acervo de casas antigas, conservava sua cultura e história, tinha acesso fácil e, conseqüentemente, um grande potencial turístico, apesar da decadência e abandono por que vinha passando desde a década de 1970 com a mudança de traçado da rodovia que ligava Porto Alegre ao norte do estado.
Esse precioso acervo material, parcialmente abandonado e esquecido, exigia uma ação rápida para não ter a mesma sorte de tantas e tantas casas de pedra, madeira e alvenaria que acabaram ruindo ou sendo demolidas. Com recursos do Hotel Dall’Onder as primeiras 4 casas foram restauradas e passaram a receber visitação e outras tiveram obras emergenciais. O primeiro grupo de turistas proveniente de São Paulo, através da Operadora CVC foi recebido na Casa Merlo, Casa Bertarello, Ferraria Ferri e Cantina Strapazzon em 30 de maio de 1992.
O sucesso do novo roteiro animou tanto os idealizadores quanto a comunidade. Em 10 de julho de 1997, com assessoria do SEBRAE foi fundada a Associação Caminhos de Pedra, congregando empreendedores e simpatizantes. Montou-se então um projeto abrangente que contemplava o resgate de todo o patrimônio cultural, não só o arquitetônico, envolvendo língua, folclore, arte, habilidades manuais, etc. Este ambicioso projeto foi aprovado pelo Conselho Estadual de Cultura em 10 de agosto de 1998 passando a partir de então a captar recursos das empresas locais através da recém criada LIC (Lei de Incentivo à Cultura do Estado do RS).
Atualmente a Associação Caminhos de Pedra conta com mais de uma centena de associados e o projeto, considerado pioneiro no Brasil em termos de turismo rural e cultural, está recebendo uma visitação média anual de 60.000 turistas. O roteiro está em expansão e possui 15 pontos de Visitação (assinalados em vermelho no mapa) e 56 pontos de Observação Externa (assinalados no mapa com letra verde).
De acordo com a Lei Estadual 13.177/09, que nos declarou patrimônio histórico do RS, considera-se como área de abrangência dos Caminhos de Pedra a Linhas Palmeiro e Pedro Salgado, localizadas nos municípios de Bento Gonçalves e Farroupilha, até o limite do município de Caxias do Sul, passando por Caravaggio.
Seguem algumas informações históricas
O surgimento da Linha Palmeiro
O Presidente da Província de São Pedro do Rio Grande do Sul, João Sertório, encarregou em 4 de abril de 1870 o engenheiro Major José Maria da Fontoura Palmeiro de proceder à medição e demarcação dos territórios que ele mesmo, por Ato de 24 de maio de 1870, denominou de colônias Conde D’Eu (hoje Garibaldi) e Dona Isabel (hoje Bento Gonçalves) onde mandou construir em cada uma um barracão para abrigar os colonos. Em homenagem ao seu demarcador o primeiro território demarcado na Colônia Dona Isabel passou a se chamar Linha Palmeiro.
O local que acolheu o Major Palmeiro em 1870 e posteriormente os imigrantes italianos a partir do final de 1875 é o atual bairro do Barracão, berço, portanto, da cidade de Bento Gonçalves e também porta de entrada dos Caminhos de Pedra. A Linha Palmeiro é uma das maiores linhas da colonização italiana com 200 lotes de 48,4 ha cada.
Esta Linha que, inicialmente, não passava de uma picada tortuosa no meio da mata tentando acompanhar uma linha imaginária reta que foi se desenvolvendo rapidamente pois era o único eixo de ligação entre a Colônia Dona Isabel com a Colônia Caxias. A picada foi virando estrada carroçável pelo trabalho dos próprios imigrantes que vendiam suas diárias ao governo, e posteriormente, passagem dos primeiros automóveis e caminhões.
A prosperidade da Linha Palmeiro é citada em inúmeros relatórios como os do Consul Italiano em Porto Alegre, Enrico Perrod de 1880: “Visitei uma colônia na Linha Palmeiro e encontrei na terra de um só agricultor todas as frutas da Itália: Castanhas, maçãs, pêras, laranjas, cerejas e nozes, juntamente com plantas de café, cana-de-açúcar e fumo.”(cfr. Rovílio Costa et alii, 1992, EST, As Colônias italianas Dona Isabel e Conde D’Eu, pg 21) ou do Cônsul italiano em Porto Alegre, Pascoale Corte, que aponta em seu relatório de 1884: “Atravessando um mato por um estreito caminho, chega-se, após quatro horas de viagem a cavalo, aos confins da Colônia Dona Isabel, exatamente na entrada de uma das linhas mais desmatadas e populosas: a Linha Palmeiro. Ali começa uma estrada carroçável que conduz à sede da colônia. Esta estrada é a mais pitoresca de todas.” (cfr. Rovílio Costa et alii, op. cit. pág 25).
Ao longo de todo o trecho foram rapidamente sendo construídas belas e confortáveis moradias em pedra, madeira e alvenaria, bem como variados empreendimentos comerciais como ferrarias, serrarias, moinhos, etc. Como os lotes eram grandes, normalmente eram assentadas duas famílias por lote, uma em cada extremidade.
O visitante que ingressar nos Caminhos de Pedra pelo Barracão estará, pois, utilizando a mesma porta de entrada dos primeiros imigrantes, revivendo de certa forma, as mesmas sensações dos recém-chegados, através das histórias contadas pelos seus descendentes. Não deixe de dar esse mergulho na história da imigração italiana no Rio Grande do Sul.
Barracão, Berço de Bento Gonçalves
Assim escreve em seu relatório o Agente Consular Italiano em Bento Gonçalves, Luigi Petrocchi, em dezembro de 1905: “A sede da nova Colônia Dona Isabel (hoje Bento Gonçalves), foi traçada em 1875, em um vale entre dois cursos d’água, num local baixo, próximo ao barracão dos imigrantes, e chamada então de cidade branca, devido às tendas feitas de lençóis. Por comodidade, porém, a diretoria transferiu a administração para um local elevado, chamado Cruzinha, no meio de um pinhal, a 3 Km de distância.” (cfr. Rovílio Costa et alii, op. cit. Pág. 73). O imigrante Giuseppe Dall’Acqua em seus apontamentos de viagem assim descrevem o Barracão no ano de 1878: “Depois de um percurso de uma hora e meia pelo mato virgem, por uma estrada íngreme, em degraus e barrenta, chegaram, após uma longa descida, a uma várzea perto de um rio, em cuja margem esquerda havia três ou quatro habitações rústicas,(...) e uma alta construção de um só plano e mal vedada, com longas taquaras pregadas na parede, horizontalmente, e cobertas de barro e folhas. Este lugar quase solitário e sem nome, fora destinado para a sede da Colônia Dona Isabel, mas ninguém sabia do motivo do não cumprimento da escolha da localidade para sede da futura cidade. Aquele casarão construído com barro (...) fora edificado para abrigar temporariamente os imigrantes e assim, com o tempo, tanto a localidade como o rio tomaram o nome de Barracão”. (Manuscrito de Giuseppe Dall’Acqua, 1901, in Rovílio Costa e Arlindo Battistel, 1983, Assim vivem os italianos, pág. 1172).
A partir de 1875 o Barracão começou a receber, e hospedar provisoriamente as primeiras levas de imigrantes. Ali eles recebiam seus lotes, algumas ferramentas, sementes e um pouco de alimentos. Isso, porém, só acontecia após uma longa espera que podia chegar a diversos meses. Os colonos eram cadastrados e tudo o que recebessem, inclusive alimentos, ferramentas e principalmente a terra, era-lhes lançado como dívida com o Governo Imperial que deveria ser quitada no prazo de 10 anos. Tudo foi planejado para que o local fosse a sede da colônia Dona Isabel, mas já em 1876, não se sabem bem os motivos, a sede da colônia foi transferida para onde hoje é o centro da cidade de Bento Gonçalves.
Patrimônio Histórico e Cultural do RS
Graças à restauração das casas e a visitação turística desencadeou-se nas comunidades que o compõem um movimento cultural que permitiu o surgimento de várias iniciativas que visam preservar não só o patrimônio material, mas também o imaterial. Exemplos dessa vitalidade cultural que palpita em todo o Roteiro são a preservação do dialeto “talian” (língua típica dos imigrantes do lugar), a Casa da Memória e os grupos artístico-culturais (dança italiana, flauta doce, banda musical, orquestra de câmara, coro e teatro) que se apresentam em ocasiões especiais ou por solicitação expressa nos restaurantes do Roteiro.
O fato de concentrar o maior acervo arquitetônico da imigração italiana em meio rural do país e a preocupação com a preservação do patrimônio histórico material e imaterial rendeu aos Caminhos de Pedra o qualificativo de “museu vivo”. Em 2009 por iniciativa do Dep. Estadual Jerônimo Pizzoloto Güerguen, e apoio do IPHAE (Instituto de Patrimônio Histórico e Artístico do Estado) foi declarado patrimônio histórico e cultural do RS pela Lei Estadual 13.177/09 promulgada pela então Governadora Yeda Rorato Crusius.
http://www.caminhosdepedra.org.br/pt/?pg=historico
alo ola
faz tempo que não faço nada, ultimamente não to gostando nada que eu faço rs tanto que apaguei as ultimas coisas aqui da minha galeria. Então fiz essa blend inspirada na música million dollar man (<3) e é
Meanwhile, mademoiselle caterpillar was slowly crossing the road, steadly in one direction, without the idea that she only will came back, flying on a colored pair of wings...
"Vida é chuva, é sol, uma fila, um olá
Um retrato, um farol, que será, que será?
Vida é o filho que cresce, uma estrada, um caminho
É um pouco de tudo, é um beijo, um carinho
É um sino tocando, uma fêmea no cio
É alguém se chegando, é o que ninguém viu
É discurso, é promessa, é um mar, é um rio
Vida é revolução, é deixar como está
É uma velha canção, Deus nos deu, Deus dará
Vida é solidão, é a turma do bar
É partir sem razão, é voltar por voltar
Vida é palco, é platéia, é cadeira vazia
É rotina, odisséia, é sair de uma fria
É um sonho tão bom, é a briga no altar
Vida é o grito de gol, é um banho de mar
É inverno, é verão
Vida é mentira, é verdade
E quem sabe a vida é da vida a razão"
FELIZ 2009!
que todos tenham caminhos felizes!
foto em Triunfo - RS
SN/NC: Rosa Sp, Rosaceae Family
Garden roses are predominantly hybrid roses that are grown as ornamental plants in private or public gardens. They are one of the most popular and widely cultivated groups of flowering plants, especially in temperate climates. An enormous number of garden cultivars have been produced, especially over the last two centuries, though roses have been known in the garden for millennia beforehand. While most garden roses are grown for their flowers, often in dedicated rose gardens, some are also valued for other reasons, such as having ornamental fruit, providing ground cover, or for hedging. Roses are one of the most popular garden shrubs in the world with both indoor and outdoor appeal. They possess a number of general features that cause growers and gardeners to choose roses for their gardens. This includes the wide range of colours they are available in; the generally large size of flower, larger than most flowers in temperate regions; the variety of size and shape; the wide variety of species and cultivars that freely hybridize.
As rosas de jardim são predominantemente rosas híbridas que são cultivadas como plantas ornamentais em jardins privados ou públicos. Eles são um dos grupos de plantas com flores mais populares e amplamente cultivados, especialmente em climas temperados. Um grande número de cultivares de jardim foi produzido, especialmente nos últimos dois séculos, embora as rosas sejam conhecidas no jardim há milênios. Enquanto a maioria das rosas de jardim são cultivadas por suas flores, muitas vezes em jardins de rosas dedicados, algumas também são valorizadas por outras razões, como ter frutas ornamentais, fornecer cobertura do solo ou cobertura. As rosas são um dos arbustos de jardim mais populares do mundo, com apelo interno e externo. Eles possuem uma série de características gerais que fazem com que produtores e jardineiros escolham rosas para seus jardins. Isso inclui a ampla gama de cores em que estão disponíveis; o tamanho geralmente grande da flor, maior do que a maioria das flores em regiões temperadas; a variedade de tamanho e forma; a grande variedade de espécies e cultivares que hibridizam livremente.
Las rosas de jardín son predominantemente rosas híbridas que se cultivan como plantas ornamentales en jardines privados o públicos. Son uno de los grupos de plantas con flores más populares y ampliamente cultivados, especialmente en climas templados. Se ha producido una enorme cantidad de cultivares de jardín, especialmente durante los últimos dos siglos, aunque las rosas se conocen en el jardín desde hace milenios. Si bien la mayoría de las rosas de jardín se cultivan por sus flores, a menudo en jardines de rosas dedicados, algunas también se valoran por otras razones, como tener frutas ornamentales, proporcionar cobertura del suelo o setos. Las rosas son uno de los arbustos de jardín más populares del mundo, tanto para interiores como para exteriores. Poseen una serie de características generales que hacen que los cultivadores y jardineros elijan rosas para sus jardines. Esto incluye la amplia gama de colores en los que están disponibles; el tamaño generalmente grande de la flor, más grande que la mayoría de las flores en las regiones templadas; la variedad de tamaño y forma; la amplia variedad de especies y cultivares que hibridan libremente.
Les roses de jardin sont principalement des roses hybrides qui sont cultivées comme plantes ornementales dans les jardins privés ou publics. Ils sont l'un des groupes de plantes à fleurs les plus populaires et les plus cultivés, en particulier dans les climats tempérés. Un nombre énorme de cultivars de jardin ont été produits, en particulier au cours des deux derniers siècles, bien que les roses soient connues dans le jardin depuis des millénaires auparavant. Alors que la plupart des roses de jardin sont cultivées pour leurs fleurs, souvent dans des roseraies dédiées, certaines sont également appréciées pour d'autres raisons, telles que la présence de fruits ornementaux, la couverture du sol ou la couverture. Les roses sont l'un des arbustes de jardin les plus populaires au monde avec un attrait intérieur et extérieur. Ils possèdent un certain nombre de caractéristiques générales qui poussent les producteurs et les jardiniers à choisir des roses pour leurs jardins. Cela inclut la large gamme de couleurs dans lesquelles ils sont disponibles ; la taille généralement grande de la fleur, plus grande que la plupart des fleurs des régions tempérées; la variété de taille et de forme; la grande variété d'espèces et de cultivars qui s'hybrident librement.
Le rose da giardino sono prevalentemente rose ibride che vengono coltivate come piante ornamentali in giardini privati o pubblici. Sono uno dei gruppi di piante da fiore più popolari e ampiamente coltivati, soprattutto nei climi temperati. È stato prodotto un numero enorme di cultivar da giardino, soprattutto negli ultimi due secoli, sebbene le rose fossero conosciute in giardino da millenni. Mentre la maggior parte delle rose da giardino vengono coltivate per i loro fiori, spesso in roseti dedicati, alcune sono apprezzate anche per altri motivi, come avere frutti ornamentali, fornire copertura del suolo o per siepi. Le rose sono uno degli arbusti da giardino più popolari al mondo con un fascino sia per interni che per esterni. Possiedono una serie di caratteristiche generali che inducono coltivatori e giardinieri a scegliere le rose per i loro giardini. Ciò include l'ampia gamma di colori in cui sono disponibili; la dimensione generalmente grande del fiore, più grande della maggior parte dei fiori nelle regioni temperate; la varietà di dimensioni e forma; l'ampia varietà di specie e cultivar che si ibridano liberamente.
Tuinrozen zijn overwegend hybride rozen die als sierplant in particuliere of openbare tuinen worden gekweekt. Ze zijn een van de meest populaire en meest gekweekte groepen bloeiende planten, vooral in gematigde klimaten. Er is een enorm aantal tuincultivars geproduceerd, vooral in de afgelopen twee eeuwen, hoewel rozen al duizenden jaren eerder in de tuin bekend waren. Hoewel de meeste tuinrozen worden gekweekt voor hun bloemen, vaak in speciale rozentuinen, worden sommige ook om andere redenen gewaardeerd, zoals het hebben van sierfruit, het verstrekken van bodembedekkers of voor afdekking. Rozen zijn een van de meest populaire tuinheesters ter wereld met zowel binnen als buiten aantrekkingskracht. Ze hebben een aantal algemene kenmerken die kwekers en tuinders ertoe brengen om rozen voor hun tuinen te kiezen. Dit omvat het brede scala aan kleuren waarin ze verkrijgbaar zijn; de over het algemeen grote bloemgrootte, groter dan de meeste bloemen in gematigde streken; de verscheidenheid aan grootte en vorm; de grote verscheidenheid aan soorten en cultivars die vrijelijk hybridiseren.
Gartenrosen sind überwiegend Hybridrosen, die als Zierpflanzen in privaten oder öffentlichen Gärten angebaut werden. Sie sind eine der beliebtesten und am weitesten verbreiteten Gruppen von Blütenpflanzen, insbesondere in gemäßigten Klimazonen. Vor allem in den letzten zwei Jahrhunderten wurde eine enorme Anzahl von Gartensorten produziert, obwohl Rosen im Garten schon seit Jahrtausenden bekannt waren. Während die meisten Gartenrosen wegen ihrer Blüten angebaut werden, oft in speziellen Rosengärten, werden einige auch aus anderen Gründen geschätzt, z. B. als Zierfrüchte, als Bodendecker oder zur Absicherung. Rosen sind einer der beliebtesten Gartensträucher der Welt und sowohl im Innen- als auch im Außenbereich attraktiv. Sie besitzen eine Reihe allgemeiner Merkmale, die Züchter und Gärtner veranlassen, Rosen für ihre Gärten zu wählen. Dazu gehört die große Auswahl an Farben, in denen sie erhältlich sind; die im Allgemeinen große Blume, größer als die meisten Blumen in gemäßigten Regionen; die Vielfalt an Größe und Form; die große Vielfalt an Arten und Sorten, die frei hybridisieren.
ガーデンローズは主に、プライベートガーデンまたはパブリックガーデンで観賞用植物として栽培されるハイブリッドローズです。それらは、特に温暖な気候において、最も人気があり、広く栽培されている顕花植物のグループの1つです。バラは何千年も前から庭で知られていましたが、特に過去2世紀にわたって、膨大な数の庭の栽培品種が生産されてきました。ほとんどの庭のバラは花のために栽培されていますが、多くの場合専用のバラ園で栽培されていますが、観賞用の果物を持っている、地被植物を提供する、または生け垣などの他の理由で評価されるものもあります。バラは、屋内と屋外の両方で魅力的な世界で最も人気のある庭の低木の1つです。それらは、栽培者と庭師が彼らの庭のためにバラを選ぶようにする多くの一般的な特徴を持っています。これには、利用可能なさまざまな色が含まれます。一般的に大きなサイズの花で、温帯地域のほとんどの花よりも大きい。サイズと形状の多様性;自由に交雑する多種多様な種と栽培品種。
ورود الحدائق هي في الغالب ورود هجينة تزرع كنباتات للزينة في حدائق خاصة أو عامة. إنها واحدة من أكثر مجموعات النباتات المزهرة انتشارًا وشعبية ، خاصة في المناخات المعتدلة. تم إنتاج عدد هائل من أصناف الحدائق ، خاصة خلال القرنين الماضيين ، على الرغم من أن الورود كانت معروفة في الحديقة لآلاف السنين مسبقًا. بينما تُزرع معظم ورود الحدائق لزهورها ، غالبًا في حدائق ورود مخصصة ، يتم تقدير بعضها أيضًا لأسباب أخرى ، مثل الحصول على فاكهة الزينة ، أو توفير غطاء أرضي ، أو للتحوط. الورود هي واحدة من أشهر شجيرات الحدائق في العالم مع جاذبية داخلية وخارجية. لديهم عدد من الميزات العامة التي تجعل المزارعين والبستانيين يختارون الورود لحدائقهم. يتضمن ذلك مجموعة واسعة من الألوان التي تتوفر بها ؛ الحجم الكبير للزهرة بشكل عام ، أكبر من معظم الأزهار في المناطق المعتدلة ؛ تنوع الحجم والشكل. مجموعة واسعة من الأنواع والأصناف التي تهجين بحرية.BOT
pq eu gosto da idéia do valentin's day...
pq é bom ter qq desculpa pra celebrar os amigos, o squeridos..... e quem tem namorado tem antes de tudo um amigo(a) mas quem não tem namorado tem tbm um monte de amigos e amigas importantes..
por isso desejo a todos um dia maravilhoso
eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee
Vinnie - Vocês tem um terreno muito bom aqui ! Vocês vivem do quê ? Desculpe a pergunta.
Laura - Nossos pais morreram e deixaram esse sítio na praia. Tem uns pés de milho, algumas galinhas, duas vacas e uma horta orgânica pequena. A plantação é dividida com o sítio vizinho. Eles plantam na nossa terra e a gente recebe um pouquinho do que deu pra vender, sabe !
Vinnie - Hummm...deve dar um trabalhão isso hein ?! Só vocês duas ? Aquele micro trator ali ajuda um pouco, suponho .
Bom dia.
Good Moorning.
Config;
Camera: Sony DSC-S90
Exposure: 0.125 sec (1/8)
Aperture: f/7.1
Focal Length: 8.9 mm
ISO Speed: 100
Exposure Bias: 0/10 EV
Flash: Flash did not fire
Date and Time: 2006:04:20 05:52:37
Exposure Program: Manual
Compressed Bits per Pixel: 8 bits
Maximum Lens Aperture: 48/16
Metering Mode: Pattern
Color Space: sRGB
Exposure Mode: Manual
Saturation: High saturation
Sharpness: Hard
Compression: JPEG
Image Width: 2304 pixels
Image Height: 1536 pixels
Mais Que Isso
Composição: (Ana Carolina / Chico César)
Eu não vou gostar de você porque sua cara é bonita
O amor é mais que isso
O amor talvez seja uma música que eu gostei e botei numa fita
Eu não vou gostar de você porque você acredita
O amor é mais que isso
O amor talvez seja uma coisa que até nem sei se precisa ser dita
Deixa de tolice, veja que eu estou aqui agora
inteiro, intenso, eterno, pronto pro momento e você cobra
Deixa de bobagem, é claro, certo e belo como eu quero
O corpo, a alma, a calma, o sonho, o gozo, a dor e agora pára
Será que é tão difícil aceitar o amor como é
E deixar que ele vá e nos leve pra todo lugar
Como aqui
Será melhor deixar essa nuvem passar
E você vai saber de onde vim, aonde vou
E que eu estou aqui
Tarde maravilhosa 2 !!!!!!!!!!!!!!!!!!!
muito gostosa essa tarde aí, todos voaram , eu , Gabi, Ju , Raquel !!!
Voando Fabinho , e Ju Faria !!!!!!!!!!!!
super beijo á todos....Provem pelo menos uma vez na vida a sensação de um vôo !!!!
Tenha uma Ótima tarde !!!!
Dan essa aki vai pra vc ver como é a cadeirinha do duplo tá..
nao vai no colo do voador nao ...kkkkk
pelo menos eu nunca fui kkkkkkkkkkk
explicando neh....tem gente ke nao sabe ....
Gente o Dan é um amigo ke acha p ele voar , tem ke sentar no colo do voador ..kkk
dai ele diz :
naum sento no colo e nem vou voar...!!!!!
************************************
"Quod ab initio nullum est tractu temporis convalescere non potest"
"O que é nulo desde o início não pode ser convalidado pelo transcorrer do tempo"
( AD )
Coloco esta foto aqui porque além de ser a minha favorita e de uns dos maiores prazeres que tenho na minha vida.
sei que muita gente as vezes não compreende, mais o skate me resume em uma única palavra.
Liberdade, é isso que peço para a entrada do próximo ano para todos nós, Saúde e Liberdade.
O resto deixa nas mãos de Deus.
Tudo nosso.
Na foto: Eu mandando a manobra que mais gosto de fazer, o principio do skate.
Porque é isso...
O amor primeiro é o toque na
pele arrepiada de encanto que
reveste a alma.
Depois sopra o seu arrepio prá
pele encantada que reveste o corpo.
Então acontece o milagre do corpo
e da alma se encontrarem, se
abraçarem, se misturarem num
encanto só...
(Ana Jácomo)
"Pombagira, Bombogira, Exú Mulher ou ainda Bomobonjira, são todas formas de a denominar. Em especial, é mais utilizada a denominação Pombagira que nos chega pela influência Banta (Angola). A Entidade Banta Aluvaiá-Pombagira que foi trazida de África durante o fluxo de escravos para o Brasil e então submetida à entidade Iorubana Exú, durante todo o processo de miscigenação que se desenvolveu no Brasil, sendo colocada e entendida como a sua vertente feminina.
O facto de esta ser uma entidade que é entendida e cultuada de diferentes formas por diversas nações do Candomblé, pela Umbanda e pela Kimbanda, prova desde logo que se tratou de um processo de adaptação não consensual que ainda hoje perdura.
No Candomblé mais tradicional, como o Ketu, estas entidades não são cultuadas. No Candomblé tradicional, cultua-se exclusivamente o Orixá Exú que é uma entidade masculina, cuja simbologia é unicamente fálica, e portanto nada tem de feminino. No entanto, as Pombagiras existem de facto, não são Orixás, mas assim mesmo, são cultuadas também no Candomblé, embora nas nações menos tradicionais.
Como membro do Candomblé Ketu, o conceito que formei sobre quem são as Pombagiras é simples: são seres do mundo astral, guerreiras tanto quanto Exú, que estão bem próximas da nossa esfera humana, algumas já reencarnaram e outras não. Convivi de perto com Maria Padilha. Tive oportunidade durante os anos de vê-la, assim como às outras que pertenciam a várias médiuns do terreiro, realizarem inúmeros trabalhos: ajudar a vencer obstáculos, a ser feliz no amor, vencer problemas de saúde de desarmonia conjugal, e muitas outros problemas que as pessoas tinham e sobre os quais lhe pediam auxílio.
Pombagira subdivide-se numa enorme legião onde cada qual tem o seu nome próprio, conforme a sua área de actividade. Temos a linha das que pertencem às encruzilhadas como Pomba Gira Rainha das 7 Encruzilhadas; a linha do cemitério liderada pela Pombagira da Calunga; a linha das ciganas, lideradas pela Pombagira Cigana; e a linha ligada aos locais ermos, liderada pela Pombagira, Maria Mulambo. Com relação às suas manifestações nos médiuns, normalmente como mulheres, as suas legiões podem adoptar nomes como Pombagira Rosa, mas pertencendo a esta ou àquela linha, liderada pela chefe correspondente.
Uma coisa é muito certa, todo e qualquer problema que colocamos nas mãos de qualquer uma delas tem solução. A sua força é guerreira, a sua vibração magnética é carregada de sensualidade e alegria, tanto que a sua chegada aos médiuns é sempre alegre, solta e sensual.
Exú tem ligação com a força sexual criativa, e a Pombagira por sua vez com a circulação dessa energia criativa existente na vida e no Universo. Lamentavelmente a sua reputação tornou-se péssima devido a erros de incorporação dos próprios médiuns, que por deturpações pessoais as transformaram em seres com fama de depravadas, libidinosas e cruéis.
O importante ao invocá-las é lembrar sempre que, são entidades complexas de personalidade forte, e que nunca perdoam uma falta de palavra dada. O importante também é não invocá-las para trazer prejuízo a outrem, porque elas o farão com certeza, mas a dívida kármica adquirida ficará por conta de quem pediu.
Quanto ao seu aspecto sensual, faz parte de sua polaridade, não querendo significar com isso depravação ou perversão. Até hoje não conheci nenhuma mulher que tenha deixado de ser honesta por culpa de qualquer uma delas."