View allAll Photos Tagged hohem
Spring on the Paradise Path near Polch in the East Eifel, a small but varied so-called dream path with a high nature experience.
Frühling am Paradiesweg bei Polch in der Osteifel, ein kleiner aber abwechslungsreicher sogenannter Traumpfad mit hohem Naturerlebnis.
Eine eigenartige Stimmung konnte ich kürzlich bei einer kleinen Wanderung über die Felder erleben, die ich bei wolkenlosem, blauen Himmel begann. Später am Nachmittag zogen ganz plötzlich dichte Nebel auf, die zusammen mit dem gedämpften Sonnenlicht die Landschaft verzauberten. Die Bäume im Vordergrund gehören zu einer kleinen Streuobstwiese, eine der letzten im weiten Umkreis. Eine Besonderheit von hohem Naturschutzwert.
I recently experienced a strange mood during a short walk across the fields, which I began under a cloudless, blue sky. Later in the afternoon, dense fog suddenly appeared, which, together with the subdued sunlight, enchanted the landscape. The trees in the foreground belong to a small meadow orchard, one of the last within a large radius. A special feature of high nature conservation value.
Dear flickr friends,
3 weeks and 9500 photos later, I'm back in Germany - with a lot of jet lag, but with the experience of another great photo trip to the Southwest of the USA. This time I went with two friends - a great tour, exhausting but worth it...we only had one day of bad photo weather - which followed this exciting sunset.
A thunderstorm came up and the play of colors was unique - I've been here a few times at sunrise - but almost always without clouds - this was a completely different number... the air was so full of electricity that your hair felt like when Struwwelpeter (shock-headed Peter) stood up tangled - that looked really bizarre, especially on women with long hair - I had never experienced anything like that. And in retrospect it was good that I didn't follow my friend's advice to leave this place immediately because there was a risk of being struck by lightning...so I finished this panorama photo - consisting of 2 in total rows of 4 images using my nodal adapter.
It rained heavily that night and as it continued the following day we unfortunately couldn't do our booked Canyon X photo tour due to flooding - all slot canyons around Page were closed...but that's moaning on a high level - because, as always, such storms are the best prerequisite for interesting photos...
Dramatischer Sonnenuntergang am Horseshoe Bend, Arizona
Liebe flickr-Freunde,
3 Wochen und 9500 Fotos später, bin ich wieder in Deutschland - mit ziemlichem Jet-Lag, aber mit der Erfahrung einer weiteren tollen Fotoreise in den Südwesten der USA. Dieses Mal war ich mit zwei Freunden unterwegs - eine tolle Tour, anstrengend, aber es hat sich gelohnt...wir hatten nur einen Tag schlechtes (Foto-) Wetter - der auf diesen spannenden Sonnenuntergang folgte.
Es zog ein Gewitter auf und das Farbenspiel war einmalig - ich war schon ein paar Mal hier zum Sonnenaufgang - doch fast immer ohne Wolken - das hier war eine ganz andere Nummer...die Luft war so voll von Elektrizität, dass einem die Haare wie beim Struwwelpeter wirr vom Kopf standen - das sah vor allem bei Frauen mit langen Haaren richtig bizarr aus - so etwas hatte ich noch nicht erlebt. Und im Nachhinein war es gut, dass ich nicht dem Rat meines Freundes gefolgt bin, diesen Ort sofort zu verlassen, weil die Gefahr bestand, vom Blitz getroffen zu werden...so habe ich dann dieses Panoramafoto noch fertig gemacht - insgesamt bestehend aus 2 Reihen a 4 Bildern mithilfe meines Nodal-Adapters.
Es regnete in Strömen in dieser Nacht und da sich das am folgenden Tag fortsetzte, konnten wir leider unsere gebuchte Fototour durch den Canyon X wegen Überflutung nicht machen - alle Slot Canyons um Page herum waren gesperrt...aber das ist Stöhnen auf hohem Niveau - weil wie immer, sind solche Unwetter die beste Voraussetzung für interessante Fotos...
a short word for a big thing ...
here you can see the three static points on which the upper floor of the building rests and the large span between them, the spatial impression is fantastic, especially since the large ceiling is visually so beautifully prismatic, the details at the support points would have required a more accurate and clean concrete formwork, but that's complaining at a high level ...
ici, on peut bien voir les trois points statiques sur lesquels repose l'étage supérieur du bâtiment et la grande portée entre eux, l'impression d'espace qui en résulte est fantastique, d'autant plus que le grand plafond est si bien structuré visuellement de manière prismatique, les détails aux points d'appui auraient toutefois nécessité un coffrage de béton plus précis et plus propre, mais c'est de la critique de haut niveau ...
hier kann man die drei statischen Punkte gut erkennen auf denen die obere Etage des Gebäudes aufliegt und die große Spannweite dazwischen, der Raumeindruck dadurch ist fantastisch, zumal die große Decke optisch so schön prismatisch gegliedert ist, die Details an den Auflagepunkten hätten jedoch eine genauere und saubere Betonschalung erfordert, aber das ist Meckern auf hohem Niveau ... ...
_V0A4037_40_pa2
Die „ALEXANDER von HUMBOLDT II“ ist ein ziviles Segelschulschiff. Sie wurde 2011 von der Brenn- und Verformtechnik GmbH, ein Unternehmen der Rönner Gruppe, in Bremen/Bremerhaven erbaut als Nachfolgerin der legendären Alexander von Humboldt I, besser bekannt als das "Becks-Schiff" mit seinen grünen Segeln - bekannt und berühmt geworden durch die Werbespots der bekannten Biermarke. Die Alex II, wie sie liebevoll genannt wird, wird mit hohem Sicherheitsstandard sowie modernsten nautischen und technischen Einrichtungen betrieben. Man kann auch sagen ein moderner Rahsegler, in einem historischem Gewand.
“ALEXANDER OF HUMBOLDT II” is a commercial sailing training ship. It was established in 2011 by Brenn- und Verformtechnik GmbH, a company of the Rönner Group, in Bremen. /Bremerhaven was built as a successor to the legendary Alexander von Humboldt I, better known as the “Becks-Schiff” with its green sails – known and made famous by the advertisements of the well-known beer brand. The Alex II, as it is affectionately called, is operated with high safety standards and state-of-the-art nautical and technical equipment. One can also say a modern sailboat, in a historical dress.
Website: www.heiko-roebke-photography.de
Der Serval ist eine mittelgroße wilde Katze Afrikas,
südlich der Sahara ist er noch weit verbreitet.
Der Serval ist mit seinen hohen Beinen darauf spezialisiert, kleine Säuger in hohem Gras zu jagen.
The serval is a wild cat native to Africa. It is rare in North Africa and the Sahel, but widespread in sub-Saharan countries except rainforest regions. Servals are carnivores – they prey on rodents (particularly vlei rats), small birds, frogs, insects, and reptiles.
Eingebettet in die niederrheinische Landschaft bilden das neugotische Wasserschloss Moyland und seine künstlerisch gestalteten Anlagen aus dem späten 19. Jahrhundert ein Gesamtkunstwerk von hohem kunst- und kulturgeschichlichen Rang. Wir wollten aber einfach nur fotografieren ;-)
Nestled in the Lower Rhine landscape, the neo-gothic Wasserschloss Moyland and its artistically designed park areas from the late 19th century form a total art work of high art and cultural heritage. We only wanted to take pictures ;-)
Daten:
NIKON D810
Nikkor AF-S 14-24mm
18mm, ISO100
HDR
Foto: Klaus
Der Serval ist eine mittelgroße wilde Katze Afrikas,
südlich der Sahara ist er noch weit verbreitet.
Der Serval ist mit seinen hohen Beinen darauf spezialisiert, kleine Säuger in hohem Gras zu jagen.
The serval is a wild cat native to Africa. It is rare in North Africa and the Sahel, but widespread in sub-Saharan countries except rainforest regions. Servals are carnivores – they prey on rodents (particularly vlei rats), small birds, frogs, insects, and reptiles.
klare Zeichnung Wetterstatioin / Observatorium auf Hohem Sonnblick !
clear drawing Wetterstatioin / Observatory on high Sonnblick!
Der Reschensee (italienisch Lago di Resia) ist ein Stausee in der Gemeinde Graun im westlichen Südtirol, der dem Speicherkraftwerk Glurns als Oberbecken dient. In ihm gestaut wird das Wasser der Etsch, des Rojenbachs, des Karlinbachs und einiger kleinerer Zuflüsse.
Der künstliche See hat mit sechs Kilometer Länge und an der breitesten Stelle etwa einem Kilometer Breite ein Stauvolumen von 120 Mio. m³.
Den prägnantesten Blickpunkt am Reschensee und Wahrzeichen des Gebiets stellt der aus Gründen des Denkmalschutzes nicht gesprengte Kirchturm dar. Dieser ragt auch bei hohem Wasserstand aus dem Wasser des Sees, bei niedrigem Wasserstand symbolisiert ein eingefasstes Wasserbecken um den Turm dessen Schicksal. Es handelt sich um den Glockenturm der ehemaligen Pfarrkirche St. Katharina, der bereits im Jahr 1357 eingeweiht worden war. 2004 wurde der Turm unter Denkmalschutz gestellt.
The Reschensee (Italian Lago di Resia) is a reservoir in the municipality of Graun in western South Tyrol, which serves the storage power plant Glurns as the upper basin. The water of the Adige, the Rojenbach, the Karlinbach and some smaller tributaries are dammed in it.
The artificial lake has a reservoir volume of 120 million m³ with a length of six kilometers and a width of about one kilometer at the widest point.
The most prominent viewpoint on the Reschensee and the landmark of the area is the church tower, which was not demolished for reasons of historic preservation. It towers out of the lake even when the water level is high. At low water levels, a water basin around the tower symbolizes its fate. It is the belfry of the former parish church of St. Katharina, which had already been consecrated in 1357. In 2004 the tower was listed as a historical monument.
SHIT HAPPENS
Ich habe zwar im Moment genug zu tun, aber wenn nach einigen trüben Tagen die Sonne durch die Wolken bricht, treibt es mich raus in den Wald vor der Tür. Für solche Gelegenheiten liegt die Isolette bereit, in aller Regel geladen mit dem Delta 400, um bei Entwicklung in Finol mit ISO 640 belichten zu können. Wenn eine geladene Kamera aber schon einige Monate auf ihren Einsatz wartet, sollte man sich bezüglich des Films nicht so sicher sein. Zurück zu Hause gab es Schwierigkeiten die Kamera zu öffnen, einer der beiden Verschlußknöpfe ließ sich erst mit einer Zange lösen. Trotzdem hätte ich einen Blick auf den Film werfen sollen, tat ich aber nicht. Erst als die Entwicklung schon lief, schaute ich mir das Schutzpapier an. Es war ein schon lange abgelaufener Kodak PXP. In Finol bringt der Film die Nennempfindlichkeit von ISO 125. Was also tun? Zunächst kühlen Kopf bewahren und nachdenken, die Entwicklung läuft dank Heiland TAS weiter.
Den PXP entwickle ich normalerweise mit dem eco film developer, damit habe ich die Möglichkeit durch unterschiedliche Verdünnung und Entwicklungszeit sowohl auf ISO 125 als auch auf ISO 250 zu belichten – bei Erhalt identischer Kurven, also noch kein Push.
Das reicht natürlich nicht, also konvertiere ich temporär – die Götter des Zonensystems mögen Nachsicht mit mir walten lassen – zur gemeinen Pusherei.
Den Eco fett angesetzt mit 1+30. Den Finol nach der Hälfte der Entwicklungszeit ausgegossen und bei 21°C mit efd weiter entwickelt, 12 Minuten mit Agitation und weitere 6 Minuten ohne Bewegung.
Unmittelbar begeistert war ich vom Ergebnis nicht. Der Film war sehr dicht bei extrem hohem Schleier. Beim Vergrößern sorgt der Schleier für unzumutbare Belichtungszeit, aber dagegen gibt es ja auch wieder Möglichkeiten.
Print auf Ilford Classic, mit Filter 3,2 (Splitgrade) entwickelt in SE6 Blue.
Sieht gar nicht so schlecht aus, naja das Korn ist etwas heftiger als sonst, damit kann ich leben.
At the moment, I have enough to do, but when the sun breaks through the clouds after a few dull days, I am drawn to the forest outside my door. For such occasions, the Isolette is ready, usually loaded with Delta 400, so that it can be exposed at ISO 640 when developed in Finol. However, when a loaded camera has been waiting to be used for several months, one should not be so sure about the film. Back home, I had difficulty opening the camera; one of the two locking screws could only be released with pliers. Nevertheless, I should have taken a look at the film, but I didn't. It was only when the development was already underway that I looked at the protective paper. It was a long-expired Kodak PXP. In Finol, the film has a nominal speed of ISO 125. So what to do? First, keep a cool head and think; development continues thanks to Heiland TAS.
I usually develop PXP with eco film developer, which allows me to expose at both ISO 125 and ISO 250 by varying the dilution and development time – while maintaining identical curves, so no push yet.
Of course, that's not enough, so I temporarily convert – may the gods of the zone system be merciful to me – to pushing.
I mix the Eco generously at 1+30. I pour out the Finol halfway through the development time and continue developing at 21°C with efd, 12 minutes with normal agitation and another 6 minutes without movement.
I wasn't immediately thrilled with the result. The film was very dense with extremely high fog. When enlarging, the fog causes unacceptable exposure times, but there are ways around that.
Print on Ilford Classic, developed with filter 3.2 (splitgrade) in SE6 Blue.
It doesn't look too bad, well, the grain is a bit heavier than usual, but I can live with that.
The Elephant Rock is arguably the most photographed rock formation in Valley of Fire State Park and a MUST for every visitor. There are thousands of photos from all sides and views at any time of the day or night in any weather - but hardly any b / w photo ... and so I decided to post a high-key b / w photo with high contrast ... I hope you like it...
Elephant Rock - eine Impression in Schwarzweiß, Valley of Fire State Park, Nevada
Der Elephant Rock ist wohl die am meisten fotografierte Felsformation im Valley of Fire State Park und ein MUSS für jeden Besucher. Es gibt tausende Fotos von allen Seiten und Ansichten zu jeder Tages und Nachtzeit bei jedem Wetter - aber kaum ein SW-Foto...und so habe ich beschlossen, hiervon eine High-Key SW-Aufnahme mit hohem Kontrast zu posten...ich hoffe es gefällt euch...
Fassade in Bonifacio bei hohem Sonnenstand.
Wirkt fast wie ein Kippbild (optische Täuschung).
High contrast facade at noon in Bonifacio.
Is almost an ambiguous image or reversible figure (optical illusion).
Im nächtlichen Licht präsentiert sich der Kölner Dom als eindrucksvolles Beispiel gotischer Architektur. Die markanten Doppeltürme sind kunstvoll beleuchtet und heben die filigranen Details der Fassade deutlich hervor.
Im Vordergrund befindet sich die Reiterstatue auf hohem Sockel, die symbolisch den Weg zur Kathedrale begleitet. Sie stellt eine Verbindung zwischen der historischen Vergangenheit und der städtischen Gegenwart Kölns dar.
„Gotischer Glanz“ zeigt eine Szene, in der Licht und Schatten, Architektur und Symbolik sowie Ruhe und Erhabenheit in einem harmonischen Moment zusammenkommen.
In the stillness of the night, Cologne Cathedral reveals itself as a remarkable example of Gothic architecture. The iconic twin spires are beautifully illuminated, emphasizing the intricate details of the façade.
In the foreground, the equestrian statue stands proudly on its pedestal—serving as a symbolic guardian and marking the path toward the cathedral. It forms a connection between Cologne’s historical legacy and its modern identity.
Gotischer Glanz – Gothic Glow captures a moment where light and shadow, architecture and symbolism, stillness and grandeur merge in perfect harmony.
Wer Lust hat, darf gerne reinschauen – Feedback ist jederzeit willkommen!
Feel free to take a look – I’m open to suggestions and constructive feedback!
A salt lake with a high sulfur content located not far from the border with Chile. It is known for its white edges formed by borax + salt. The landscape is dominated by the majestic stratovolcanoes of the Andes, many of which reach heights between 5,000 + 6,000 m.
--------------------------------------
Eine Salzlagune mit hohem Schwefelgehalt unweit der Grenze zu Chile. Sie ist bekannt für ihre weißen Ränder aus Borax + Salz.
Die Landschaft ist geprägt von majestätischen Stratovulkanen der Anden, von denen viele Höhen zwischen 5.000 + 6.000 m erreichen.
Das Pleiten, Pech und Pannen-Bild des Jahres 2024. Am 30. November 2024 verkehrte ein Sonderzug F 339 von Koblenz Lützel Mitte nach Salzburg Hbf. Für die Bespannung war zur Freude zahlreicher Eisenbahnfreunde die 103 245 eingeteilt, der Wagenpark sollte an einen klassischen Intercity aus den 1980er Jahren erinnern. Von der Zeitlage sollte der Zug in Vierkirchen gut im Licht liegen, also wurde dort Position bezogen. Es wurde auch keine Verspätung aufgebaut, der Nebel hatte sich rechtzeitig verzogen, die Schatten waren aus dem Auslösebereich gewandert. Gute Voraussetzungen also für eine wunschgemäße Aufnahme. Der Zug wurde in Petershausen gemeldet und sollte somit in wenigen Augenblicken um die Ecke kommen. Es rauschte in der Ferne, doch plötzlich erschien eine Railpool 187 mit einem unattraktiven Autotransportzug auf dem Regelgleis. Gerade als dieser am Durchfahren war, näherte sich schon die 103 mit ihrem historischen InterCity auf dem Gegengleis und setzte zur fliegenden Überholung an. Eine Betriebssituation, die man sonst an dieser Stelle nie beobachten kann. So wurde es leider nur ein kompromissbehaftetes Bild der Sonderfahrt mit der mustergültig erhaltenen 103 245. Ein wenig Jammern auf hohem Niveau ist allerdings schon dabei, wenigstens fuhr der Autotransportzug rechtzeitig aus dem Bild.
The failure, misfortune and breakdown picture of 2024: On 30 November 2024, a special train F 339 ran from Koblenz Lützel Mitte to Salzburg Hbf. To the delight of numerous railway enthusiasts, 103 245 was assigned to haul the train, and the fleet of coaches was intended to be reminiscent of a classic Intercity from the 1980s. In terms of timing, the train should be well-lit in Vierkirchen, so I took position there. There were no delays, the fog had cleared in good time and the shadows had moved out of the release area. Good conditions for a perfect shot. The train was reported in Petershausen and should be rounding the corner in a few moments. There was a hiss in the distance, but suddenly a Railpool 187 with an unattractive car transport train appeared on the standard track. Just as it was about to pass, the 103 with its historic InterCity approached on the opposite track and set off on a flying overtake. An operating situation that you would otherwise never see at this location. So, unfortunately, it was only a compromised picture of the special trip with the perfectly preserved 103 245. However, there is a little complaining on a high level, at least the car transport train left the picture in time.
Der Kaisersaal ist der prächtigste Raum der Würzburger Residenz und er wurde hauptsächlich für den Empfang von hohem Besuch genutzt.
Deckenfresken stammen von Giovanni Battista Tiepolo.
The Imperial Hall is the most magnificent room in the Würzburg Residence and was mainly used to receive high-ranking visitors.
The ceiling frescoes were painted by Giovanni Battista Tiepolo.
Vielen Dank für den Besuch, Favoriten und Kommentare!
Thank you for visit, faves and comments!
Muchas gracias por su visita, favoritos y comentarios.
Auch bei noch hohem Wasser der Elbe ist die historische Lauenburger Altstadt eine Augenweide / Also at still high water of the river Elbe the historical old town of Lauenburg/Elbe is worth to look at
A salt lake with a high sulfur content located not far from the border with Chile. It is known for its white edges formed by borax + salt. The landscape is dominated by the majestic stratovolcanoes of the Andes, many of which reach heights between 5,000 + 6,000 m.
--------------------------------------
Eine Salzlagune mit hohem Schwefelgehalt unweit der Grenze zu Chile. Sie ist bekannt für ihre weißen Ränder aus Borax + Salz.
Die Landschaft ist geprägt von majestätischen Stratovulkanen der Anden, von denen viele Höhen zwischen 5.000 + 6.000 m erreichen.
A salt lake with a high sulfur content located not far from the border with Chile. It is known for its white edges formed by borax + salt. The landscape is dominated by the majestic stratovolcanoes of the Andes, many of which reach heights between 5,000 + 6,000 m.
--------------------------------------
Eine Salzlagune mit hohem Schwefelgehalt unweit der Grenze zu Chile. Sie ist bekannt für ihre weißen Ränder aus Borax + Salz.
Die Landschaft ist geprägt von majestätischen Stratovulkanen der Anden, von denen viele Höhen zwischen 5.000 + 6.000 m erreichen.
Die Blaumeise (Cyanistes caeruleus, Syn.: Parus caeruleus) ist eine Vogelart der Gattung Cyanistes aus der Familie Meisen (Paridae). Der Kleinvogel ist mit seinem blau-gelben Gefieder einfach zu bestimmen und in Mitteleuropa sehr häufig anzutreffen. Bevorzugte Lebensräume sind Laub- und Mischwälder mit hohem Eichenanteil; die Blaumeise ist auch häufig in Parkanlagen und Gärten zu finden. Außer in Europa kommt sie in einigen angrenzenden Gebieten Asiens vor, in Nordafrika und auf den Kanarischen Inseln. Die Population der Kanaren wird oft auch als eigene Art angesehen (Afrikanische Blaumeise, Cyanistes teneriffae).
The blue tit (Cyanistes caeruleus, syn.: Parus caeruleus) is a bird species of the genus Cyanistes from the tit family (Paridae). This small bird is easy to identify thanks to its blue and yellow plumage and is very common in Central Europe. Its preferred habitats are deciduous and mixed forests with a high proportion of oak trees; the blue tit is also often found in parks and gardens. Apart from Europe, it occurs in some neighbouring areas of Asia, in North Africa and on the Canary Islands. The population of the Canary Islands is often considered a separate species (African blue tit, Cyanistes teneriffae).
I took this photograph in Canyonlands National Park from the are of Green River Overlook Point.
I have stitched 5 high res portrait format 16mm shots for this panorama and used a high contrast version that highlights the old dead tree better...
I habe diese Foto im Canyonlands Nationalpark gemacht in der Nähe des Green River Overlook Points.
Ich habe 5 hochauflösende 16mm Hochformatfotos für dieses Panorama zusammengesetzt und eine Version mit hohem Kontrast gewählt, um den alten toten Baum besser hervorzuheben...
Featuring the wonderful comment of my friend *ines_maria:
... oh, wow ... was für ein fantastisches panoramaview von den canyons und noch dazu in sw :)))) bin absolut begeistert von der 'unendlichkeit', den perfekten details und texturen ... ein gewaltiges werk werner, gratuliere ...
A salt lake with a high sulfur content located not far from the border with Chile. It is known for its white edges formed by borax + salt.
The landscape is dominated by the majestic stratovolcanoes of the Andes, many of which reach heights between 5,000 + 6,000 m.
-------------------------------------------
Eine Salzlagune mit hohem Schwefelgehalt unweit der Grenze zu Chile. Sie ist bekannt für ihre weißen Ränder aus Borax + Salz.
Die Landschaft ist geprägt von majestätischen Stratovulkanen der Anden, Höhen zwischen 5.000 + 6.000 m.
Die farbigen Häuser in Assenza stehen fas direkt am Ufer des Gardasees. Der künstlich aufgeschichtete Steinwall und der zwischen dem Wall und den Häusern verlaufene Uferweg verhindern, dass das Wasser bei hohem Wellengang an die Häuser gelangt. Mehr Fotos und Berichte von meinen Fotowalks, Touren und Reisen: www.maco-activetours.de The colorful houses in Assenza stand almost directly on the shore of Lake Garda. The artificially stacked stone wall and the shore path running between the wall and the houses prevent the water from reaching the houses during high waves. More photos and reports from my photo walks, tours, and travels: www.maco-activetours.de
Bei Negativen mit normalem oder hohem Kontrast (Kontrastumfang 1,0 bis 1,2 logD), die einen Kontrastfilter bis zu Gradation 2,5 erfordern, hat weder DOKUMOL noch ECOMOL einen Vorteil gegenüber dem SE6 BLUE. Bei identischer Filterung und Belichtungszeit sind die Ergebnisse nicht zu unterscheiden. Ich zeige deshalb nur einen Print.
Verdünnung und Entwicklungszeit SE6 BLUE 1+10 3 Minuten ECOMOL 1+6 2 Minuten.
Allein aus ökonomischer Sicht hat also der SE6 BLUE hier einen deutlichen Vorteil.
For negatives with normal or high contrast (contrast range 1.0 to 1.2 logD) that require a contrast filter up to gradation 2.5, neither DOKUMOL nor ECOMOL has an advantage over SE6 BLUE. With identical filtering and exposure time, the results are indistinguishable. I am therefore only showing one print.
Dilution and development time SE6 BLUE 1+10 3 minutes ECOMOL 1+6 2 minutes.
From an economic point of view alone, SE6 BLUE has a clear advantage here.
Ilford MGWT semi-matt
SE6 BLUE 1+10 3 minutes.
Ein Traumtag in den französischen Alpen - Cime de la Bonette - Parc National du Mercantour -
Foto vom 09.10.2014 -
A salt lake with a high sulfur content located not far from the border with Chile. It is known for its white edges formed by borax + salt. The landscape is dominated by the majestic stratovolcanoes of the Andes, many of which reach heights between 5,000 + 6,000 m.
--------------------------------------
Eine Salzlagune mit hohem Schwefelgehalt unweit der Grenze zu Chile. Sie ist bekannt für ihre weißen Ränder aus Borax + Salz.
Die Landschaft ist geprägt von majestätischen Stratovulkanen der Anden, von denen viele Höhen zwischen 5.000 + 6.000 m erreichen.
Die Blaumeise (Cyanistes caeruleus) ist ein kleiner, lebhafter Singvogel aus der Familie der Meisen (Paridae) und mit ihrem auffälligen blau-gelben Gefieder leicht zu erkennen. Sie ist eine der häufigsten Vogelarten in Europa und kommt auch in Teilen Westasiens, Nordafrikas und auf den Kanarischen Inseln vor. Die Blaumeise bevorzugt Laub- und Mischwälder mit hohem Eichenanteil, ist aber auch in Parks, Gärten und städtischen Gebieten weit verbreitet.
The blue tit (Cyanistes caeruleus) is a small, lively songbird from the tit family (Paridae) and is easily recognisable by its striking blue and yellow plumage. It is one of the most common bird species in Europe and is also found in parts of Western Asia, North Africa and the Canary Islands. The blue tit prefers deciduous and mixed forests with a high proportion of oak trees, but is also widespread in parks, gardens and urban areas.
La matinée avait été très calme à Bösinghoven. Aucun convoi de marchandises n'était descendu vers Neuss, quelques convois mal exposés au soleil étaient montés vers Krefeld.
Seuls la 110 448 de TRI et un ICE semblant s'être perdu là avaient égayé les quelques photographes.
Par contre, à peine arrivé à Kaarst vers 12h30 et une fois la déception de voir les bermes de la ligne envahies par les hautes herbes surmontées, le trafic s'est intensifié. ICE vers Neuss se sont succédés en 1/2 heures et les convois de marchandises de et vers la Belgique, détournés par ici suite à la fermeture du tronçon Aachen HBF - Aachen-west ont commencé à défiler.
De ochtend was erg rustig geweest in Bösinghoven. Er waren geen goederentreinen naar Neuss gereden en een paar treinen, die slecht gepositioneerd waren in de zon, waren richting Krefeld gereden.
Alleen TRI-locomotief 110 448 en een ICE-trein die daar verdwaald leek te zijn, hadden de weinige fotografen vermaakt.
Maar na een korte tijd, rond 12:30 uur, was ik in Kaarst aangekomen, of de aanvankelijke teleurstelling over de met hoog gras begroeide taluds van het spoor was al voorbij, waarna het verkeer toenam. Elk half uur arriveerden er ICE-treinen naar Neuss, en goederentreinen van en naar België, die hier via een omleiding reden na de sluiting van het traject Aachen HBF - Aachen-West, begonnen hier te rijden.
Der Morgen in Bösinghoven war sehr ruhig verlaufen. Keine Güterzüge fuhren nach Neuss, und einige wenige, ungünstig in der Sonne positionierte Züge fuhren Richtung Krefeld.
Lediglich die TRI-Lokomotive 110 448 und ein ICE, der sich dort offenbar verfahren hatte, boten den wenigen Fotografen etwas Abwechslung.
Kaum war ich gegen 12:30 Uhr in Kaarst angekommen, und nachdem die anfängliche Enttäuschung über die mit hohem Gras bewachsenen Bahndämme verflogen war, nahm der Verkehr zu. ICE-Züge nach Neuss trafen im Halbstundentakt ein, und auch Güterzüge von und nach Belgien, die nach der Stilllegung des Streckenabschnitts Aachen HBF – Aachen-West hier umgeleitet wurden, fuhren nun durch.
Kaarst Broicherseite, 28/5/2026
Observatory on Hohem Sonnblick Austria Europe!
Observatorium auf Hohem Sonnblick Austria Europa !
interesting webcam pictures Bright-spots
Breathtaking Landscapes and Color
Wabcam photos often show special motifs or situations, surprisingly informative!
click here : www.flickr.com/groups/14873411@N22/
“Other things are just food. But chocolate’s chocolate.” – Patrick Skene Catling
Crazy Tuesday - theme of February 26th 2019 - Food
I am CRAZY for real dark chocolate (high cocoa percentages) preferably of organic origin [this one contains 99% cocoa, but 90% will do too ;) ]
... and no no no: don't you say 'chocolate is no real food' !!! :D
Happy Food-Crazy Tuesday everyone !! :)
* * * * * * * * * *
Schokolade ist die Antwort (auf fast alles!)
für die Gruppe "Verrückter Dienstag" - Thema: Essen / Lebensmittel / Nahrungsmittel
Ich bin "verrückt" nach sehr dunkler Schokolade mit hohem Cacaoanteil (ab 90%) - diese hier ist sehr Cacao-intensiv (99%) !!
... und sag mir bitte keiner, dass Schokolade kein richtiges Essen sei ;D
Wachtposten mit hohem Engagement
Guard with high engagement
raw entwickelt mit pure-raw, nachbearbeitet mit Lightroom
raw developed with Pure-Raw, postprocessed with Lightroom
On a walk through the typical landscape of the Lower Rhine region. Alder trees are common here because of a high groundwater table and some former creeks of the river Rhine nearby.
Auf einer Wanderung am Niederrhein. Erlenbäche machen hier einen grossen Anteil am wassernah gelegenen Bruchwald aus, der hier bei hohem Grundwasserspiegel und einigen ehemaligen Rheinarmen vorliegt.
Fujinon XF 56mm F1.2 WR on Fujifilm X-T5
Ich war die letzte Woche krank und konnte deshalb keine Fotos machen, leider auch nicht vom Vollmond.
Vor einem Jahr konnte man ihn dafür über dem Flughafen Hamburg-Fuhlsbüttel aufgehen sehen. Da in der passenden Richtung nichts geparkt war, musste ich hoffen, dass zufällig jemand durchs Bild fährt (durchs Bild fliegen kam dauernd vor, aber dann ist der ganze Bildausschnitt durch einen verschwommenen Flugzeugrumpf bedeckt :D).
Lange Hosen sind aber Pflicht, da man auf einer Wiese mit hohem Gras steht und ich mit verbeulten Beinen zurück kam.
Last week I was ill and have no possibility for photos, not either from the full moon.
But one year ago it was visible above Hamburg Airport: Because in this direction where no parking aircrafts, I must wait for some taxi traffic on the runway. (There was much start and landing traffic, but than I only see a blurred fuselage which cover the whole view for a little moment. :D)
Unfortunately, I go there in shorts... Tall grass in summertime is full of insects.
Zum Aufnahmezeitpunkt wurde der RE 59125 von Nürnberg HBF nach Augsburg HBF planmäßig aus einer Lok der Baureihe 111 und einer Garnitur Doppelstockwagen gebildet. Am 21. September 2023 war die 111 127 für diese Aufgabe eingeteilt. Im Waldstück bei Gundelsheim konnte ich den RegionalExpress mit ungewöhnlich hohem 1. Klasse-Anteil fotografieren.
At the time the photo was taken, the RE 59125 from Nuremberg HBF to Augsburg HBF was formed as scheduled from a class 111 locomotive and a set of double-decker coaches. On September 21, 2023, the 111 127 was assigned to this duty. In the forest near Gundelsheim, I was able to photograph the RegionalExpress with an unusually high proportion of 1st class.
Die 1116.130 trägt eine Folierung, die an das 10-jährige Jubiläum der Krankenversicherungskarte in der österreichischen Sozialversicherung erinnert. Eigentlich sollte die Lok bereits entklebt werden, aber aufgrund hohem Arbeitsanfall in der HW Linz wurde dies auf 2016 verschoben. Am 22. Dezember 2015 bemerkte ich bei einem Blick in den ÖBB Lok-Finder, dass diese Lok mit einem R auf die Summerrauer Bahn kommen sollte. Trotz wackliger Wettervorhersagen wurde die Fahrt ins Mühlviertel gewagt. Bei Lest gelang dann erfreulicherweise diese Aufnahme des Objektes der Begierde vor dem R 3804 nach Ceske Budejovice.
ÖBB's 1116.130 wears an advertisement remembering the 10th anniversary of the health insurance card in Austria. The foil should be replaced already but due to high volume of work at the repair workshop in Linz this work was postponed in 2016. At the 22nd of December 2015 I took a look at ÖBB's lok-finder at the internet and noticed that this engine should come to my favorite track - the "Summerauer Bahn". Ignoring the unsteady weather conditions I made the trip to Upper Austria. Near the small village of Lest I took this picture of 1116.130 with its regional train 3804 to Ceske Budejovice.
The gray crowned crane (Balearica regulorum) is bird of the year 2023 in Tanzania.
Due to habitat loss, e.g. wetlands, and illegal removal of birds and eggs from the wild, the population of the gray crowned crane is severely threatened 😭
The gray crowned crane (weight: 3 - 4 kg, size: 100 - 110 cm) has the largest clutch of all crane species, up to 4 eggs well protected in high grass or reeds.
In contrast to other crane species, the crowned crane is the only one that also breeds in trees and occasionally uses existing, abandoned nest platforms of other bird species.
------------------------------------------------------------------------------
Der Graukronenkranich (Balearica regulorum) ist Vogel des Jahres 2023 in Tansania.
Aufgrund von Lebensraumverlusten, z. B. in Feuchtgebieten, und der illegalen Entnahme von Vögeln und Eiern aus der Natur ist der Bestand des Graukronenkranichs stark bedroht 😭.
Der Graukronenkranich (Gewicht: 3 - 4 kg, Größe: 100 - 110 cm) hat das größte Gelege aller Kranicharten, bis zu 4 Eier, die gut geschützt in hohem Gras oder Schilf liegen.
Im Gegensatz zu anderen Kranicharten ist der Kronenkranich der einzige, der auch in Bäumen brütet und gelegentlich bestehende, verlassene Nistplattformen anderer Vogelarten nutzt.
Latchi is a small village that is part of the Polis Municipality in Cyprus.
It is located in the far West of the island and is famous for it,s beautiful harbor on the Mediterranean Sea.
This video was filmed on location. A 4K Action Camera was used and was fitted to a
(Hohem isteady Pro 3 axis) gimbal to ensure maximum stability.
The video was formatted from
2160p X 3840p Ultra-HD 4K down to
1080p x 1920p HD to display more time of the original video.
Der heute evangelische Naumburger Dom St. Peter und Paul in Naumburg (Saale) ist die ehemalige Kathedrale des Bistums Naumburg und stammt größtenteils aus der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts. Er gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der Spätromanik in Sachsen-Anhalt und ist seit 2018 UNESCO-Weltkulturerbe.
Der Naumburger Dom ist eine Doppelchoranlage – d. h. mit je einem Chor an beiden Schmalseiten. Der berühmte Westchor entstand in der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts und ist mit dem West-Lettner und den Stifterfiguren aus der Werkstatt des Naumburger Meisters eines der wichtigsten Bauwerke der Frühgotik. Der Ostchor entstand um 1330, als die spätromanische Apsis durch ein hochgotisches, querrechteckiges Chorjoch ersetzt wurde. Auf den Strebepfeilern am Chorscheitel und südlich daneben wurden die seither mehrfach restaurierten bzw. erneuerten überlebensgroßen Figuren der Patrone des Domes aufgestellt. Von hohem künstlerischem Wert sind die Glasmalereien in den Fenstern, die zum Teil aus der Bauzeit des Chores stammen. Sie zeigen die klugen und törichten Jungfrauen, die Tugenden und Propheten, während die Passion, Marienszenen, Apostel und Propheten auf ebenfalls sehr qualitätsvollen Scheiben aus dem ersten Drittel des 15. Jahrhunderts dargestellt sind.
Eine Kuriosität ist die Darstellung zweier schachspielender Affen in einem Kapitell an der Nordwand des Ostchores Der Ost-Lettner ist das älteste erhaltene Beispiel eines Hallenlettners. Er wurde im Zuge des spätromanischen Domneubaus um 1230 errichtet. Im mittleren Joch der Lettnerhalle steht ein Altar aus dem 19. Jahrhundert, seitlich führen steile Treppen durch zwei kleine Pforten zum Chor hinauf. Das Bistum Naumburg wurde 1564 aufgelöst. Seither ist der Dom kein Bischofssitz mehr.
de.wikipedia.org/wiki/Naumburger_Dom
The Cathedral of SS Peter and Paul, nowadays a protestant church, is the former Cathedral of the Catholic Diocese of Naumburg and dates mainly from the first half of the 13th century. It counts among the most importante late Romanesquie building in Saxony-Anhalt and has been a UNESCO World Heritage Site since 2018.
Naumburg Cathedral has a twin choir layout, meaning that it has a choir at both ends of the nave. The famous West Choir was built in the second half of the 13th century, counting among the most important early Gothic buildings with the west rood screen and the founder statues created in the workshop of the Naumburg Master whose name is not known. The East Choir was built arouund 1330, when the late Romanesque apse was substituted by a high Gothic transverse rectangular choir vault. The greater-than-life sculptures of the Cathedral’s patrons were place on the inner side of the buttresses in the vertex of the choir and south of it. In the course of time they have been restored or substituted more than once. The stained glass paintings of the windows, some of which dating from the time when the choir was built are of immense artistic value. They show the wise and foolish virgins, the virtues and the prophets. The passion of Christ, marianic scenes, apostles and prophets can be seen in stained glass window panes from the first third of the 15th century. A capital at the east choir’s north wall offers a very special curiositiy showing two chess playing monkeys. The east rood screen is the oldest preserved specimen of a hall rood screen. It was erected in the course of the construction of the new late Romanesque Cathedral around 1230. An altar from the 19th century stands in the centre vault of the hall rood screen. At the side, steep stairs lead up to the choir through two small gates. The bishopric of Naumburg was dissolved in 1564. Since then, the cathedral has no longer been a bishop's seat.
Translated from the German Wikipedia text.
Einst gab es in Seoul 5 große Herrscherpaläste. Der Gyeongbokgung war einst der bedeutendste (Fläche 5,4 qkm) und wurde 1392 zu Beginn der Joseon-Dynastie (1392-1910) errichtet. Die Japaner, über Jahrhunderte als kriegerisches, blutrünstiges Volk von ihre Nachbarn gefürchtet, zerstörten den Palast mehrfach. Während der Besatzung durch die Japaper von 1910-1945 rissen sie 80 % der bestehenden Bauwerke ab und errichteten u.a. ein modernes Hauptquartier, absichtlich asymmetisch zu dem bislang streng symmetrisch angeordneten Gebäude(resten), quasi als Symbol für das Ende des alten Korea und dessen eigener Identität.
Erst 1990 begann man den gesamten Palast in hohem Maße originalgetreu zu rekonstruieren.
.
Seoul once boasted five grand palaces. Gyeongbokgung Palace was the most important (covering 5.4 square kilometers) and was built in 1392 at the beginning of the Joseon Dynasty (1392-1910). Feared by their neighbors for centuries as a warlike and bloodthirsty people, the Japanese repeatedly destroyed the palace. During the Japanese occupation from 1910 to 1945, they demolished 80% of the existing structures and built, among other things, a modern headquarters, deliberately asymmetrical to the previously strictly symmetrical arrangement of the remaining buildings, as a symbol of the end of old Korea and its own identity.
It wasn't until 1990 that a highly faithful reconstruction of the entire palace began.
.
.
Please darken your room and
turn the brightness of your display all the way up,
lay back, press L button and
enjoy this picture in full screen size ;-)
. . . . . . . . . . . . . . looks muuuch better. PROMISE !
.
Thanks for your visit, 1000 thanks for commenting
Thanks for watching the picture before FAVing 😉
The blue tit is a bird species of the genus Cyanistes from the family titmice. The small bird is easy to identify with its blue-yellow plumage and is very common in Central Europe. Preferred habitats are deciduous and mixed forests with a high proportion of oaks; the blue tit is also often found in parks and gardens. In addition to Europe, it occurs in some adjacent areas of Asia, in North Africa, and in the Canary Islands. The Canary Islands population is also often considered a separate species.
Wikipedia
Die Blaumeise ist eine Vogelart der Gattung Cyanistes aus der Familie Meisen. Der Kleinvogel ist mit seinem blau-gelben Gefieder einfach zu bestimmen und in Mitteleuropa sehr häufig anzutreffen. Bevorzugte Lebensräume sind Laub- und Mischwälder mit hohem Eichenanteil; die Blaumeise ist auch häufig in Parkanlagen und Gärten zu finden. Außer in Europa kommt sie in einigen angrenzenden Gebieten Asiens vor, in Nordafrika und auf den Kanarischen Inseln. Die Population der Kanaren wird oft auch als eigene Art angesehen.
Wikipedia
Die meisten Schiffe gehen in Regionen mit extrem hohem Verkehrsaufkommen oder schwierigen Wetterbedingungen verloren. Die Region um Südchina, Indochina, Indonesien und die Philippinen verzeichnete zwischen 2015 und 2024 mit 169 verlorenen Schiffen die meisten Unglücke. Weltweit liegen vermutlich über drei Millionen Schiffswracks auf dem Meeresboden. 😎👌
Most ships are lost in regions with extremely high traffic volumes or difficult weather conditions. The region around South China, Indochina, Indonesia, and the Philippines recorded the most accidents between 2015 and 2024, with 169 lost ships. Worldwide, there are estimated to be over three million shipwrecks on the seabed. 😎👌
Der Ostchor war das liturgische Zentrum des Doms, in ihm findet sich bis heute der Hauptaltar der Kirche. Hier trifft die Romanik des Chorquadrats (13. Jh.) auf die Gotik im Chorabschluss (14. Jh.). Das mittelalterliche Chorgestühl mit seinen beeindruckenden Buchpulten fasziniert schon von weitem und regt durch außergewöhnliche Formen zum Nachdenken an. Lebensecht wirken die Spätwerke des Naumburger Meisters: die Bischofsfigur und die Figur des Diakons (13. Jh.). Mit der Erweiterung erhielt der Ostchor auch die sechs neuen großen gotischen Maßwerkfenster, deren heutiger Glasmalereibestand vom 14. bis zum 21. Jahrhundert reicht.
The east choir was the liturgical centre of the cathedral and still houses the main altar of the church. Here the Romanesque style of the choir square (13th century) meets the Gothic style in the choir end (14th century). The medieval choir stalls with their impressive bookcases are fascinating from afar and their unusual shapes make you think. The late works by the Naumburg master, the bishop's figure and the figure of the deacon (13th century), appear lifelike. With the extension, the east choir also received the six new large Gothic tracery windows, whose current stained glass ranges from the 14th to the 21st century.
Der heute evangelische Naumburger Dom St. Peter und Paul in Naumburg (Saale) ist die ehemalige Kathedrale des Bistums Naumburg und stammt größtenteils aus der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts. Er gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der Spätromanik in Sachsen-Anhalt und ist seit 2018 UNESCO-Weltkulturerbe.
Der Naumburger Dom ist eine Doppelchoranlage – d. h. mit je einem Chor an beiden Schmalseiten. Der berühmte Westchor entstand in der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts und ist mit dem West-Lettner und den Stifterfiguren aus der Werkstatt des Naumburger Meisters eines der wichtigsten Bauwerke der Frühgotik. Der Ostchor entstand um 1330, als die spätromanische Apsis durch ein hochgotisches, querrechteckiges Chorjoch ersetzt wurde. Auf den Strebepfeilern am Chorscheitel und südlich daneben wurden die seither mehrfach restaurierten bzw. erneuerten überlebensgroßen Figuren der Patrone des Domes aufgestellt. Von hohem künstlerischem Wert sind die Glasmalereien in den Fenstern, die zum Teil aus der Bauzeit des Chores stammen. Sie zeigen die klugen und törichten Jungfrauen, die Tugenden und Propheten, während die Passion, Marienszenen, Apostel und Propheten auf ebenfalls sehr qualitätsvollen Scheiben aus dem ersten Drittel des 15. Jahrhunderts dargestellt sind.
Eine Kuriosität ist die Darstellung zweier schachspielender Affen in einem Kapitell an der Nordwand des Ostchores Der Ost-Lettner ist das älteste erhaltene Beispiel eines Hallenlettners. Er wurde im Zuge des spätromanischen Domneubaus um 1230 errichtet. Im mittleren Joch der Lettnerhalle steht ein Altar aus dem 19. Jahrhundert, seitlich führen steile Treppen durch zwei kleine Pforten zum Chor hinauf. Das Bistum Naumburg wurde 1564 aufgelöst. Seither ist der Dom kein Bischofssitz mehr.
de.wikipedia.org/wiki/Naumburger_Dom
The Cathedral of SS Peter and Paul, nowadays a protestant church, is the former Cathedral of the Catholic Diocese of Naumburg and dates mainly from the first half of the 13th century. It counts among the most importante late Romanesquie building in Saxony-Anhalt and has been a UNESCO World Heritage Site since 2018.
Naumburg Cathedral has a twin choir layout, meaning that it has a choir at both ends of the nave. The famous West Choir was built in the second half of the 13th century, counting among the most important early Gothic buildings with the west rood screen and the founder statues created in the workshop of the Naumburg Master whose name is not known. The East Choir was built arouund 1330, when the late Romanesque apse was substituted by a high Gothic transverse rectangular choir vault. The greater-than-life sculptures of the Cathedral’s patrons were place on the inner side of the buttresses in the vertex of the choir and south of it. In the course of time they have been restored or substituted more than once. The stained glass paintings of the windows, some of which dating from the time when the choir was built are of immense artistic value. They show the wise and foolish virgins, the virtues and the prophets. The passion of Christ, marianic scenes, apostles and prophets can be seen in stained glass window panes from the first third of the 15th century. A capital at the east choir’s north wall offers a very special curiositiy showing two chess playing monkeys. The east rood screen is the oldest preserved specimen of a hall rood screen. It was erected in the course of the construction of the new late Romanesque Cathedral around 1230. An altar from the 19th century stands in the centre vault of the hall rood screen. At the side, steep stairs lead up to the choir through two small gates. The bishopric of Naumburg was dissolved in 1564. Since then, the cathedral has no longer been a bishop's seat.
Translated from the German Wikipedia text.
Der heute evangelische Naumburger Dom St. Peter und Paul in Naumburg (Saale) ist die ehemalige Kathedrale des Bistums Naumburg und stammt größtenteils aus der ersten Hälfte des 13. Jahrhunderts. Er gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der Spätromanik in Sachsen-Anhalt und ist seit 2018 UNESCO-Weltkulturerbe.
Der Naumburger Dom ist eine Doppelchoranlage – d. h. mit je einem Chor an beiden Schmalseiten. Der berühmte Westchor entstand in der zweiten Hälfte des 13. Jahrhunderts und ist mit dem West-Lettner und den Stifterfiguren aus der Werkstatt des Naumburger Meisters eines der wichtigsten Bauwerke der Frühgotik. Der Ostchor entstand um 1330, als die spätromanische Apsis durch ein hochgotisches, querrechteckiges Chorjoch ersetzt wurde. Auf den Strebepfeilern am Chorscheitel und südlich daneben wurden die seither mehrfach restaurierten bzw. erneuerten überlebensgroßen Figuren der Patrone des Domes aufgestellt. Von hohem künstlerischem Wert sind die Glasmalereien in den Fenstern, die zum Teil aus der Bauzeit des Chores stammen. Sie zeigen die klugen und törichten Jungfrauen, die Tugenden und Propheten, während die Passion, Marienszenen, Apostel und Propheten auf ebenfalls sehr qualitätsvollen Scheiben aus dem ersten Drittel des 15. Jahrhunderts dargestellt sind.
Eine Kuriosität ist die Darstellung zweier schachspielender Affen in einem Kapitell an der Nordwand des Ostchores Der Ost-Lettner ist das älteste erhaltene Beispiel eines Hallenlettners. Er wurde im Zuge des spätromanischen Domneubaus um 1230 errichtet. Im mittleren Joch der Lettnerhalle steht ein Altar aus dem 19. Jahrhundert, seitlich führen steile Treppen durch zwei kleine Pforten zum Chor hinauf. Das Bistum Naumburg wurde 1564 aufgelöst. Seither ist der Dom kein Bischofssitz mehr.
de.wikipedia.org/wiki/Naumburger_Dom
The Cathedral of SS Peter and Paul, nowadays a protestant church, is the former Cathedral of the Catholic Diocese of Naumburg and dates mainly from the first half of the 13th century. It counts among the most importante late Romanesquie building in Saxony-Anhalt and has been a UNESCO World Heritage Site since 2018.
Naumburg Cathedral has a twin choir layout, meaning that it has a choir at both ends of the nave. The famous West Choir was built in the second half of the 13th century, counting among the most important early Gothic buildings with the west rood screen and the founder statues created in the workshop of the Naumburg Master whose name is not known. The East Choir was built arouund 1330, when the late Romanesque apse was substituted by a high Gothic transverse rectangular choir vault. The greater-than-life sculptures of the Cathedral’s patrons were place on the inner side of the buttresses in the vertex of the choir and south of it. In the course of time they have been restored or substituted more than once. The stained glass paintings of the windows, some of which dating from the time when the choir was built are of immense artistic value. They show the wise and foolish virgins, the virtues and the prophets. The passion of Christ, marianic scenes, apostles and prophets can be seen in stained glass window panes from the first third of the 15th century. A capital at the east choir’s north wall offers a very special curiositiy showing two chess playing monkeys. The east rood screen is the oldest preserved specimen of a hall rood screen. It was erected in the course of the construction of the new late Romanesque Cathedral around 1230. An altar from the 19th century stands in the centre vault of the hall rood screen. At the side, steep stairs lead up to the choir through two small gates. The bishopric of Naumburg was dissolved in 1564. Since then, the cathedral has no longer been a bishop's seat.
Translated from the German Wikipedia text.