View allAll Photos Tagged hatten

We had just reached the Bryce Canyon at Sunset Point, when a strong thunderstorm descended northeasternly over the Escalante Mountains, while lights sprawled across the landscape from the west. Because it was only fast to attach the camera to the tripod to maintain this mood. And after a few minutes a huge (double) rainbow spread out, for which unfortunately the 18 mm of the lens was not sufficient.

 

Wir hatten soeben den Bryce Canyon am Sunset Point erreicht, als nordöstlich über den Escalante Mountains ein starkes Gewitter nieder ging, während von Westen Lichtspots über die Landschaft zogen. Da galt es nur, schnell die Kamera auf dem Stativ zu befestigen um diese Stimmung festzuhalten. Und nach wenigen Minuten breitete sich ein gewaltiger (doppelter) Regenbogen aus, für den leider die 18 mm des Objektivs nicht ausreichten.

 

Danke für deinen Besuch! Thanks for visiting!

bitte beachte/ please respect Copyright © All rights reserved.

Es war zwar ein sehr regnerischer Tag. Aber als wir zum Schloss Belvedere kamen, hatten wir dann doch etwas Glück mit dem Wetter und es hörte zumindest, für eine Weile, auf zu regnen.

 

It was a very rainy day. But when we came to the Belvedere Palace, we were lucky with the weather, and at least it stopped for a while to rain.

 

Wien (Vienna) - Österreich (Austria)

November 2016

 

follow me on Facebook:

www.facebook.com/neumeier.carmen

The past weeks we had an always changing weather - up in the mountains it was snowing , the snow was melting and meanwhile it snowed again...The typical weather for February.

 

The poem " Der Februar" by German author, poet, screenwriter and satirist Erich Kästner describes this month so well. (From the cycle of poems: "The 13 Months").

Sorry please, in German only.

________

 

Die letzten Wochen hatten wir ein ständig wechselndes Wetter:

oben in den Bergen schneite und taute und stürmte und schneite es, unten in den Städten: auch trübes Wetter.

 

Erich Kästner beschreibt diesen Monat in dem Gedichtzyklus "Die 13 Monate" aus seinem ganz besonderen Blickwinkel.

 

_________

 

Der Februar

  

Nordwind bläst. Und Südwind weht.

Und es schneit. Und taut. Und schneit.

Und indes die Zeit vergeht

bleibt ja doch nur eins: die Zeit.

 

Pünktlich holt sie aus der Truhe

falschen Bart und goldnen Kram.

Pünktlich sperrt sie in die Truhe

Sorgenkleid und falsche Scham.

 

In Brokat und seidnen Resten,

eine Maske vorm Gesicht,

kommt sie dann zu unsren Festen.

Wir erkennen sie nur nicht.

 

Bei Trompeten und Gitarren

drehn wir uns im Labyrinth

und sind aufgeputzte Narren

um zu scheinen, was wir sind.

 

Unsre Orden sind Attrappe.

Bunter Schnee ist aus Papier.

Unsre Nasen sind aus Pappe.

Und aus welchem Stoff sind wir?

 

Bleich, als sähe er Gespenster,

mustert uns Prinz Karneval.

Aschermittwoch starrt durchs Fenster.

Und die Zeit verläßt den Saal.

 

Pünktlich legt sie in die Truhe

das Vorüber und Vorbei.

Pünktlich holt sie aus der Truhe

Sorgenkleid und Einerlei.

 

Nordwind bläst. Und Südwind weht.

Und es schneit. Und taut. Und schneit.

Und indes die Zeit vergeht,

bleibt uns doch nur eins: die Zeit.

   

Heute hatten wir Schneeregen...

 

Kamera: Canon EOS 600D

Objektiv:Canon 100mm 1:2,8 Macro USM

 

analoge WeltenFacebooktumblrWetter-StreamE-Mail

Solche bunten Fachwerkhäuser hatte ich bisher noch nicht gesehen. Eine beeindruckende Altstadt, leider hatten wir nur einen Übernachtungsstopp hier in Troyes.

---

You can see various multi-coloured half-timbered houses here in Troyes, I didn't see such before. Unfortunately we had only a stopp for one night here in this awesome old city.

Near this viewpoint, we spent 2 days and were unlucky with the light. No Sunbeam was seen in these cold winter days. In sunlight, the earth will shine there red.

 

In der Nähe dieses Aussichtspunktes verbrachten wir 2 Tage und hatten Pech mit dem Licht. Kein Sonnenstrahl wollte sich an diesen kalten Wintertagen zeigen. Im Sonnenlicht soll die Erde dort rot leuchten.

 

Danke für deinen Besuch! Thanks for visiting!

bitte beachte/ please respect Copyright © All rights reserved

Ursprünglich wurde das Wasserschloss als Unterkunft und Werkstatt für die Hafenarbeiter genutzt, welche die Wartung und Reparatur der hydraulischen Speicherwinden ausführten. Sie wurden Windenwärter bzw. Windenwächter genannt und hatten – neben anderem technischen Personal – das Privileg, in der Speicherstadt wohnen zu dürfen.

 

Originally the moated castle was used as accommodation and workshop for the dock workers who carried out the maintenance and repair of the hydraulic accumulator winches. They were called winch keepers and winch guards and had - along with other technical staff - the privilege of living in the Speicherstadt.

Zur Erschließung der HafenCity durch eine neu zu bauende U-Bahn-Linie erfolgte am 23. August 2007 der erste Spatenstich durch den Ersten Bürgermeister Ole von Beust. Die ersten Arbeiten am U-Bahnhof Überseequartier hatten hingegen schon Anfang 2007 in offener Bauweise begonnen. Die Schildeinfahrt des Tunnelbohrers VERA von der HafenCity aus in die Haltestelle Jungfernstieg für den ersten Tunnel erfolgte am 13. Oktober 2009, die zweite am 3. Dezember 2010. Im Sommer 2010 begann der Innenausbau des U-Bahnhofs.

 

Mayor Ole von Beust turned the first sod on August 23, 2007 to open up HafenCity with a new subway line to be built. The first work on the Überseequartier underground station, on the other hand, had already begun in early 2007 using the cut-and-cover method. The shield entry of the VERA tunnel boring machine from HafenCity into the Jungfernstieg stop for the first tunnel took place on October 13, 2009, and the second on December 3, 2010. In the summer of 2010, work began on the interior of the underground station.

 

Version 2 - Manchmal kann ich mich bei der Bearbeitung nicht entscheiden, weil mir verschiedene Versionen gleich gut gefallen.

 

Dies Bild entstand bei einem Ausflug mit meiner Mutter zur Zeelandbrücke. Während dieser kurzen Tour erlebten wir den einzigen Regen, den wir in einer Woche auf Zeeland hatten.

 

Kamera: Canon EOS 6D

Objektiv: Canon EF 24-105mm 1:4 L IS USM

Filter: Haida ND 3.6+0.6

analoge WeltenFacebookinstagramWetter-StreamE-Mail

 

Ursprünglich wurde das Wasserschloss als Unterkunft und Werkstatt für die Hafenarbeiter genutzt, welche die Wartung und Reparatur der hydraulischen Speicherwinden ausführten. Sie wurden Windenwärter bzw. Windenwächter genannt und hatten – neben anderem technischen Personal – das Privileg, in der Speicherstadt wohnen zu dürfen.

 

Originally the moated castle was used as a shelter and workshop for the dockers, who carried out the maintenance and repair of the hydraulic storage winches. They were called Windenwächter or Windenwächter and had - in addition to other technical personnel - the privilege to live in the Speicherstadt.

also vor 7 Jahren da hatten wir auch Winter ;-) nicht wie jetzt

7 years ago we hat also winter ;-) not as yet

 

Please don't use my images on websites, blogs or other media without my written permission, please ask © 2010 Karins-Linse.de All rights reserved P1090526(1)

Looking so peaceful and sunny this was actually an attack on me :-) ... probably the seagulls had a nest nearby.

 

Was hier so friedlich und sonnig aussieht war tatsächlich ein Angriff auf mich :-) ...wahrscheinlich hatten die Möwen ein Nest in der Nähe.

Wir hatten das Glück noch eine Woche Herbsturlaub in Österreich im Salzburger Land zu verbringen. Das Wetter war sehr wechselhaft. Dieses Bild ist an dem schönsten, sonnigen Herbstrag entstanden. Am frühen Abend, kurz vor Sonnenuntergang.

 

We had the luck to spend another week of autumn vacation in Austria in the Salzburger Land. The weather was very changeable. This picture was taken at the most beautiful, sunny fall day. In the early evening, shortly before sunset.

Die Spatzen auf Helgoland hatten Badetag. Sie plantschten mit großem Vergnügen im reichlich vorhandenem Pfützenwasser und schüttelten sich anschließend ausgiebig trocken, bevor es dann ans putzen ging. Zu süß war das.

 

and Saturday is Bathday

 

The sparrows on Helgoland had a bathing day. They splashed with great pleasure in the abundant puddle water and then shook themselves extensively dry before going to the cleaning. It was too cute.

Flowering Cherry trees in the Kaiserstuhl region..

Les cerisiers en fleurs dans la région du Kaiserstuhl.

___________________________

 

Back from the winter holidays with family and friends.

The weather was not spectacular, but we had a lot of fun skiing and preparing the meals together in a Chalet (typical for Alpine regions) in France.

 

De retour des vacances d'hiver avec la famille et les amis.

Le temps n'a pas été spectaculaire, mais nous avons eu beaucoup de plaisir à skier et à préparer les repas ensemble dans une cabane de ski dans les Alpes françaises (Savoie).

  

Zurückgekehrt aus den Winterferien in einer Hütte bzw.'Chalet' mit Familie und Freunden, in den Frazösischen Alpen.

Das Wetter wa nicht spektaklä, jedoch hatten wir viel

Spaß beim Skilaufen und gemeinsamem Essen zubereiten.

_______________

 

Thanks for your kind visit and your comments :-)

 

Letzes Jahr hatten wir einen ganz besonderen Wintergast an der Nordsee. Die Sperbereule hielt sich mehrere Wochen dort auf und hat dann hoffentlich den Weg in ihre Heimat nach Skandinavien zurück gefunden.

 

Last year we had a very special winter guest on the North Sea. This Hawk owl stood some weeks there and hopefully found the way home to Scandinavia.

 

www.youtube.com/watch?v=3KtbmwfHzLY

Stormy weather was coming, but we were very lucky, that the clouds stayed behind the mountain crest. So it was a nice day's skiing.

 

Wetterwechsel in den Alpen

 

Der Fönsturm rückte näher. Doch wir hatten Glück. Die Wolken und der Nebel blieben größtenteils hinter dem Bergkamm hängen. So war es doch noch ein schöner Skitag.

Rotkehlchen / Robin

Dieses zutrauliche Rotkehlchen hatte sichtlich Spaß am Posieren. Es veränderte immer wieder die Pose und wir hatten eine sehr schöne Begegnung.

 

This trusting robin clearly enjoyed posing. It kept changing poses and we had a very nice encounter.

 

8002

Das Gebäude wurde 1897/98 für die Firma F. Laeisz nach Plänen von Bernhard Hanssen, Wilhelm Emil Meerwein und Martin Haller im Stil der Hannoverschen Architekturschule erbaut. Der umbaute Raum betrug ca. 34.000 Kubikmeter. Die Baukosten beliefen sich auf 960.000 Reichsmark, das sind 28 Reichsmark pro Kubikmeter umbauter Raum.

 

Außer der Reederei Laeisz hatten von Beginn an bedeutende Seeversicherer dort ihre Geschäftsräume. Auch heute ist das Haus noch Firmensitz der Reederei F. Laeisz.

 

The building was built in 1897/98 for the F. Laeisz company according to plans by Bernhard Hanssen, Wilhelm Emil Meerwein and Martin Haller in the style of the Hanover School of Architecture. The enclosed space was approximately 34,000 cubic meters. The construction costs amounted to 960,000 Reichsmarks, that is 28 Reichsmarks per cubic meter of enclosed space.

 

In addition to the shipping company Laeisz, major marine insurers had their business premises there from the start. Even today the house is still the headquarters of the shipping company F. Laeisz.

Die Harzer Schmalspur Bahn (HSB) auch Harzer Brockenbahn fährt mehrmals am Tag zum Brocken hinauf. Die Vorbeifahrt war für die Kinder und mich ein tolles Erlebnis.

Bis jetzt war ich noch nie auf dem Brocken gewesen und das sollte sich nun ändern.

Von Schierke aus sind wir zu 3 die rund 6 km über den Hexen- oder Teufelsweg hoch gelaufen, Auf dem Rückweg haben die Kinder ihren Schlitten genommen den Sie zuvor gezogen hatten.

 

The Harz smal track traim (HSB) also runs up to the Brocken several times a day. The driveway was a great experience for the kids and me.

Until now I had never been on top of this mountain and that should change now.

From Schierke we walked to 3, which ran about 6 km high over the witch or devil's path, on the way back the children took their sleigh, which you had previously pulled.

  

Ein Besuch bei Birds Paradise.

Wir hatten die Möglichkeit, zusammen mit einem befreundeten Ehepaar in einer Ansitzhütte zu fotografieren. Eine neue Erfahrung und es hat richtig Spass gemacht. /

A visit to Birds Paradise.

We had the opportunity to take pictures together with a couple who are friends in a hide hut. A new experience and it was really great.

Opel Rekord P1 1500 ccm, 128 km, Baujahr 1960. Als die Autos noch schöne Formen hatten

Wellen. Aus Wiesen und Feldern gemacht.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

We had our fun in and with this wonderful landscape. You can not get enough of that. And you can not stop pressing the trigger ;-)

///

Wir hatten unseren Spaß in und mit dieser wundervollen Landschaft. Da kann man sich nicht sattsehen. Und man kann auch nicht aufhören, auf den Auslöser zu drücken ;-)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Travel to Tuscany, Italy /// Reise in die Toskana, Italien /// Pienza - Montepulciano

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

#SmileOnSaturday / #MeadowsAndFields

Auf der Seebrücke in Bad Heiligendamm haben sich die Möven niedergelassen. Wir hatten gerade einen Becher mit Erdbeeren gekauft und eine auf das Geländer gelegt. Die Möve zeigte keine Scheu, sie nahm die Erdbeere und verspeiste sie sehr genüsslich.

© Alle Rechte vorbehalten

 

The seagulls have settled on the pier in Bad Heiligendamm. We had just bought a cup of strawberries and placed one on the railing. The seagull showed no shyness, it took the strawberry and ate it very gleefully.

© All rights reserved

 

Les mouettes se sont installées sur la jetée de Bad Heiligendamm. Nous venions d'acheter une coupe de fraises et en avons placé une sur la balustrade. La mouette n'a montré aucune timidité, elle a pris la fraise et l'a mangée très gaiement.

©Tous droits réservés

 

Lisbon, Santa Apolónia train station

 

"Why do we pity people who cannot travel? Because by not being able to expand outwardly, they are also unable to expand inwardly, they cannot multiply, and so they are deprived of the possibility of making far-reaching excursions into themselves and discovering who and what else they could also have become." Pascal Mercer, Night Train to Lisbon

 

"Warum bedauern wir Leute, die nicht reisen können? Weil sie sich, indem sie sich äußerlich nicht ausbreiten können, auch innerlich nicht auszudehnen vermögen, sie können sich nicht vervielfältigen, und so ist ihnen die Möglichkeit genommen, weitläufige Ausflüge in sich selbst zu unternehmen und zu entdecken, wer und was anderes sie auch hätten werden können." Pascal Mercier, Nachtzug nach Lissabon

Wir hatten nur drei Tage Schnee. Dadurch hat ein hungriger Bergfink den Weg in meinen Garten gefunden.

Den letzten Bergfink konnte ich vor sieben Jahren fotografieren

 

We only had snow for three days. As a result, a hungry Brambling found its way into my garden.

I was able to photograph the last Brambling seven years ago

 

Thank you very much for all your visits, faves and

kind comments! Much appreciated!

Wir hatten nur drei Tage Schnee. Dadurch hat ein hungriger Bergfink den Weg in meinen Garten gefunden.

Den letzten Bergfink konnte ich vor sieben Jahren fotografieren

 

We only had snow for three days. As a result, a hungry Brambling found its way into my garden.

I was able to photograph the last Brambling seven years ago

 

Thank you very much for all your visits, faves and

kind comments! Much appreciated!

red Poppy .why are you leaving ? 🎶

gerne hätten wir dich länger auf unseren Feldern...doch dieses Jahr war zu viel Starkregen in der Blühphase ...zu schade

we would have liked to have you in our fields longer... but this year too many strong rain in the flowering phase...

 

Please press "Z" :)

 

Another water taxi on the Spree, taken from the opposite Spree bank. As the water taxi in my previous photo, the "Prins Bernhard" (please see the first comment), the "Adele" chuggles down the Spree towards Berlin's central railway station, the Hauptbahnhof.

In this spot, the Reichtag building is on the right and almost at the rear of the viewer. On the right, you can still see a little bit of the Jakob-Kaiser-Haus that you can also see in my previous photo (and there it's on the left).

 

A nice bonus here was the group of all-female dancers rehearsing in front of the huge bull's eye window of the Marie-Elisabeth-Lüders-Haus (MELH). That spot obviously is a favourite meeting place for such groups, because at our previous visit to the government district only a few days before this visit there had been another dance group rehearsing their moves right in front of that huge, round window. Maybe it's a "see and be seen" type of thing, this spot certainly is perfect for that ;)

 

Die "Adele", ein weiteres Wassertaxi auf der Spree, das wie die "Prins Bernhard" auf meinem vorherigen Foto (zu finden im ersten Kommentar) spreeabwärts Richtung Hauptbahnhof tuckert. Dieses Foto habe ich vom gegenüberliegenden Spreeufer gemacht, sodass sich hier das Reichtagsgebäude auf der rechten Seite, quasi fast im Rücken des Betrachters, befindet. Rechts oben könnt Ihr noch ein Eckchen vom Jakob-Kaiser-Haus sehen.

 

Die Fläche vor dem riesigen Bullaugenfenster des Marie-Elisabeth-Lüders-Hauses (MELH) scheint ein beliebter Treffpunkt für Gruppen aller Art zu sein. Denn bereits bei unserem vorangegangenen Besuch des Reigierungsviertels nur wenige Tage vor diesem Besuch tummelte sich dort eine Tanztruppe und übte ihre Schritte. Die recht große Gruppe, die ihr hier sehen könnt, bestand ausschließlich aus Frauen, die dort offenbar eine komplette Probe durchgeführt hatten. Dieser Ort ist natürlich auch perfekt zum "Sehen und gesehen werden" ;)

#Sliders Sunday

 

An einem sonnigen Herbsttag waren wir am Tegeler See. Dort hatten wir vor langer Zeit unsere 15 qm. Wanderjolle liegen. Mit Wehmut habe ich mich an die Urlaube/ Wochenenden erinnert, die wir und auf den Gewässern in (West) Berlin verbrachten. Ein Segelboot aus Holz, keine Kajüte, geschlafen wurde auf Luftmatratzen, gekocht auf einem kleinen Bunsenbrenner.

Am frühen Morgen waren die Angler in ihren Ruderbooten in der Nähe, leichter Nebell lag über dem See und am Abend konnten wir die schönen Sonnenuntergänge erleben. Heute heißt es! Es war einmal……!

Ich wünsche Euch einen heiteren Sonntag, liebe Freunde. Danke, dass Ihr vorbei geschaut habt. Seid achtsam und bleibt gesund!

© Alle Rechte vorbehalten

 

On a sunny autumn day we were at the Tegeler See. A long time ago we had our 15 sqm. Wandering dinghy. With nostalgia I remembered the holidays/weekends we spent on the waters in (West) Berlin. A wooden sailing boat, no cabin, sleeping on air mattresses, cooking on a small Bunsen burner.

In the early morning, the anglers were nearby in their rowing boats, light fog ag over the lake and in the evening we could experience the beautiful sunsets. Today it was once......!

I wish you a cheerful Sunday, dear friends. Thank you for stopping by. Be mindful and stay healthy!

© All rights reserved

 

Par un jour d'automne ensoleillé, nous étions au Tegeler See. Il y a longtemps, nous avions notre maison de 15 m². Dinghy errant. Avec nostalgie, je me suis souvenu des vacances/week-ends que nous passions sur les eaux à Berlin (Ouest). Un voilier en bois, sans cabine, dormant sur des matelas pneumatiques, cuisinant sur un petit bec Bunsen.

Tôt le matin, les pêcheurs à la ligne se trouvaient à proximité dans leurs bateaux à rames, un léger brouillard agitait le lac et le soir, nous pouvions assister à de magnifiques couchers de soleil. Aujourd'hui, c'était une fois...... !

Je vous souhaite un joyeux dimanche, chers amis. Merci de votre visite. Soyez attentifs et restez en bonne santé !

©Tous droits réservés

 

*Aprilschauer über Frühlingslandschaft*

 

Last Friday we had real April weather with constantly changing sunny and rainy sections. While the sun was already shining again at my location, a heavy shower fell in the background over the Eifel hills.

 

Letzten Freitag hatten wir so richtiges Aprilwetter mit ständig wechselnden sonnigen und regnerischen Abschnitten. Während an meinem Standort bereits wieder die Sonne schien ging eine kräftige Schauer im Hintergrund über den Eifelhöhen nieder.

(Palace of Tears)

Berlin

 

Tränenpalast wurde zu Zeiten der DDR und der Teilung Berlins die Ausreisehalle der Grenzübergangsstelle Bahnhof Friedrichstraße in Ost-Berlin genannt. Die Bezeichnung Tränenpalast leitet sich davon ab, dass die meisten DDR-Bürger keine Reisefreiheit nach West-Berlin hatten und ihre westlichen Besucher hier unter Tränen verabschieden mussten.

 

The Tränenpalast was called the exit hall of the Friedrichstrasse railway station border crossing point in East Berlin during the times of the GDR and the division of Berlin. The name Tränenpalast is derived from the fact that most GDR citizens did not have the freedom to travel to West Berlin and had to say goodbye to their western visitors here in tears.

 

Puhdys: Bye Bye Love

www.youtube.com/watch?v=RF7-pZVoHbI

Der Blick aus unserem Hotel in der Toscana . Wir wohnten etwas außerhalb von Florenz und hatten einen weiten Blick ins Land

Ich wünsche Euch einen zauberhaften Sonntag, bleibt gesund. Danke für Euren Besuch, Kommentar und Stern

 

Bitte verwenden Sie keines meiner Fotos, sie sind ©Copyright geschützt, nicht ohne meine schriftliche Zustimmung. Sie erreichen mich bei Flickr, Danke!

 

The view from our hotel in the Toscana . We lived just outside Florence and had a wide view into the country

I wish you a magical Sunday, stay well. Thanks for your visit, comment and star

 

Please do not use any of my photos, they are ©copyright protected, not without my written permission. You can reach me at Flickr, thanks!

  

La vue depuis notre hôtel en Toscane . Nous vivions juste à la sortie de Florence et avions une vue imprenable sur la campagne

Je vous souhaite un dimanche magique, restez bien. Merci pour votre visite, votre commentaire et votre étoile

 

Veuillez ne pas utiliser mes photos, elles sont protégées par un copyright, pas sans mon autorisation écrite. Vous pouvez me joindre sur Flickr, merci!

  

Untergehende Sonne und Regenwand daneben an der Küste in Callantsoog in Nordholland. Wir hatten fast jeden Abend ein anderes Himmelsschauspiel - es war grandios.

---

Sunset and rainclouds on the coast of the Northsea in Callantsoog/Netherlands - gorgeous celestial phenomena nearly every evening.

I'm beginning to doubt that we will still get a real winter this year, that deserves the name. We had one, almost exactly a year ago. It looked like this.

The sunrise at the Dog of Hell in the Elbe Sandstone Mountains was one of the coldest and for me the most impressive of last winter.

So I'm watching the photograph, feeling the icy wind in my face again and remember how amazed I was.

 

Ich beginne inzwischen daran zu zweifeln, dass wir hier in diesem Jahr noch einen richtigen Winter bekommen, der den Namen auch verdient. Vor so ziemlich genau einem Jahr hatten wir einen. Das sah dann so aus.

Der Sonnenaufgang am Höllenhund im Elbsandsteingebirge war einer der kältesten und der für mich beeindruckendste des letzten Winters.

Und so schaue ich mir das Bild an, fühle wieder den eisigen Wind in meinem Gesicht und erinnere mich, wie fasziniert ich war.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Today we had stormy and wet weather - the colorful autumn is probably over!

We will see it tomorrow ...

 

Farbenfroher Herbst

 

Heute hatten wir stürmisches und nasses Wetter - der bunte Herbst ist wohl vorüber! Wir werden es morgen sehen ...

Ein Totempfahl ist eine monumentale Skulptur, die aus einem großen Baumstamm geschnitzt und anschließend bemalt wird. Totempfähle waren vor allem bei den Indianern der amerikanischen Nordwestküstenkultur verbreitet.

Totempfähle habe keine religiöse Bedeutung im Sinne eines spirituellen Totemismus. Sie waren weder heilig noch wurden sie angebetet, sondern hatten eine soziale und politische Funktion. Sie sind nicht mit dem Marterpfahl zu verwechseln, der von indigenen Völkern anderer Regionen Nordamerikas zur Folterung von Gefangenen verwendet wurde.

(Quelle Wikipedia)

 

A totem pole is a monumental sculpture carved from a large tree trunk and then painted. Totem poles were particularly widespread among the Native Americans of the American Northwest Coast culture.

Totem poles have no religious significance in the sense of spiritual totemism. They were neither sacred nor worshiped, but had a social and political function. They are not to be confused with the torture stake used by indigenous peoples in other regions of North America to torture prisoners.

 

Thank you very much for all your visits, faves and

kind comments! Much appreciated!

TV Asahi Kirschblütenallee Mauerweg, Teltow (Berlin)

 

Auf dem Mauerweg, dem früheren Todesstreifen zwischen Westberlin und der umliegenden DDR, zwischen Lichterfelde-Süd und Teltow stehen in der TV-Asahi-Kirschblütenallee etwa 1100 Kirschbäume.

Die Aktion geht auf den japanischen TV-Sender TV Asahi zurück, der 1990 zu einer großen Spendenaktion in Japan aufrief, bei der umgerechnet rund eine Million Euro gespendet wurden.

Ab April 1995 bepflanzte man die TV-Asahi-Kirschblütenallee auf dem Mauerweg. Das seither Ende April gefeierte Hanami (Kirschblütenfest) fand wegen Covid seit 2020 nicht mehr statt, doch in diesem Jahr konnte man beobachten, dass viele kleine private Hanami-Feiern dort stattgefunden hatten.

 

On the Wall Trail, the former death strip between West Berlin and the surrounding GDR, you can today indulge in cherry blossoms for hundreds of meters: Between Lichterfelde-South and Teltow are around 1100 trees in the TV Asahi Cherry Blossom Avenue.

The action goes back to the Japanese TV broadcaster TV Asahi. In 1990 he called for a large fundraiser in Japan, in which around the equivalent of one million euros were donated.

From April 1995 the TV-Asahi cherry blossom avenue on the Wall Path was planted. The hanami (cherry blossom festival) that has been celebrated since the end of April has not taken place since 2020 due to Covid, but this year you could see that many small private hanamis were celebrated there.

 

Hanami 【花見】- Beautiful Piano Song

www.youtube.com/watch?v=LfOeXCFQ9d0

I promised you when I posted another version of this stunningly beautiful Tuscan sunrise last week. There is another one with a view over the whole valley. I want to keep that promise today.

Yes, I know, basically it is no longer sunrise but rather the golden hour. This doesn't detract from the magic that emanates from this sight, at least I don't think so.

If you look at the sky you can see how lucky I was with the lighting conditions. Had those dark clouds been just a tad further east, they would have blocked the sun completely and none of this morning's beautiful shots would have been possible.

This realization drastically increases my gratitude for the gift that was prepared for me here.

 

Ich hatte es Euch versprochen, als ich letzte Woche eine andere Version dieses umwerfend schönen toskanischen Sonnenaufgangs veröffentlicht habe. Es gibt da noch eine weitere mit einem Blick über das ganze Tal. Dieses Versprechen möchte ich heute einlösen.

Ja ich weiß, im Grund ist das schon nicht mehr der Sonnenaufgang sondern eher schon die goldene Stunde. Dies tut der Magie, die von diesem Anblick ausgeht jedoch keinen Abbruch, finde ich zumindest.

Wenn Ihr Euch den Himmel anschaut könnt Ihr sehen, was für enormes Glück ich mit den Lichtverhältnissen hatte. Hätten sich diese dunklen Wolken auch nur ein kleinen Stück weiter östlich befunden, hätten sie die Sonne komplett blockiert und es wäre keine der wunderschönen Aufnahmen dieses Morgens möglich gewesen.

Diese Erkenntnis erhöht nochmal drastisch meine Dankbarkeit für das Geschenk, welches mir hier bereitet wurde.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Heute ganz früh war ich wie gewohnt mit unserem Hund Danny im Zedtwitzer Park spazieren. Wir hatten eisige Temperaturen. Es war zu diesem Zeitpunkt -22 Grad kalt. Die Sonne und die verschneite Landschaft zeigten sich von ihrer schönen Seite.

 

This morning, as usual, I went for a walk with our dog Danny in Zedtwitzer Park. We had icy temperatures. At that time it was -22 degrees. The sun was just rising, illuminating the snowy landscape.

A little bit of winter at dusk

 

Die Klimaveränderung hält scheinbar an. Zur jetzigen Jahreszeit hatten wir vor einigen Jahren noch richtig viel Schnee. Dieses Jahr ist der Winter nur zu erahnen. Trotzdem geht die Sonne unter und bildet in der Abenddämmerung den Horizont gelblich-orange.

 

The climate change appears to be continuing. At the current season we had a lot of snow a few years ago. Winter can only be guessed at this year. Nevertheless, the sun goes down and forms the horizon yellowish-orange at dusk.

Due to current events, I interrupt my holiday series today. In Saxony, the electricity can probably be used again, because in Dresden the light has been switched on again for a week on the Terrassenufer.

So I went there spontaneously last night and came back with a few photos.

They were probably able to pay the electricity bill again after they debited my car tax. Only at the Church of Our Lady (on the left side) does the lighting remain switched off. But this is no reason for me to join the church now and finance it as well.

By the way, I made that photo from the Maria’s Bridge. You don't see Dresden's old town as often from this side as from the other.

 

Aus aktuellem Anlass unterbreche ich heute meine Urlaubsreihe. In Sachsen kann der Strom vermutlich wieder genutzt werden, denn in Dresden brennt am Terrassenufer seit einer Woche wieder das Licht.

Also bin ich gestern Abend spontan dorthin gefahren und bin auch mit ein paar Fotos zurückgekommen.

Wahrscheinlich konnten sie die Stromabrechnung nun begleichen, nachdem sie mir die Kfz-Steuer abgebucht hatten. Nur an der Frauenkirche (auf der linken Seite) bleibt die Beleuchtung ausgeschaltet. Aber das ist für mich kein Grund, der Kirche beizutreten, um das dann auch noch zu finanzieren.

Das Foto habe ich übrigens von der Marienbrücke aus gemacht. Von dieser Seite sieht man die Dresdner Altstadt nicht so oft wie von der anderen.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Die Geheimnisse meines Gartens. An der Kante von rotem Samt.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

After the rain, these tiny pearls were lined up on the edges of the roses. If you look closely, you can discover my house in multiple versions ;-) Unfortunately I cannot send you the fragrance – this rose smells sooo good.

///

Nach dem Regen hatten sich diese winzigen Perlen an den Kanten der Rosen aufgereiht. Wenn Ihr genau hinseht, könnt Ihr mein Haus in mehrfacher Ausführung entdecken ;-) Den Duft kann ich Euch leider nicht senden – diese Rose duftet sooo gut.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Nikon Micro-Nikkor-P / 1:3.5 / 55 mm / added Nikkor M2 1:1

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

the secrets of my garden:

flic.kr/s/aHsmPqVbaj

Es duftete herrlich nach Frühling, auch Vögel sangen, Bienchen und Hummeln🐝 hatten viel zu tun, derweil ich durch die Wingerte rund um Pleisweiler-Oberhofen unterwegs war am letzten Samstag.

Die Rebstöcke zeigen kleine Triebe 🌱🌿und all die Kirschblüten🌸🌸🌸, Apfelblüten, Birnenblüten, der Raps und der Löwenzahn❤️

 

Dandalions are flowering in the vineyards, appletrees, peartrees, cherrytrees, all is flowering and smells so wonderful. www.facebook.com/sulamay.fotografie/posts/pfbid0jrsZioqv3...

 

All rights reserved - copyright © Sulamay Fillinger

Wir hatten wieder Glück, solche Szenen zu beobachten!

 

Vielen Dank für den Besuch, Favoriten und Kommentare!

Thank you for visit, faves and comments!

Muchas gracias por su visita, favoritos y comentarios.

 

In dieser Zeit hatten wir im Bayerischen Wald noch eine Schneehöhe von zwei Metern

During this time, in the Bavarian forest, we had a snow depth of two meters..

Sculpture Berlin - "Steel Love"

In Berlin stehen auf der Tauentzien-Straße in Schöneberg und dem Kurfürstendamm in Charlottenburg auf dem Mittelstreifen Skulpturen. Dieses Werk wurde von den Künstler Brigitte und Martin Matschinsky-Denninghoff entworfen.

 

"Zur 750-Jahr-Feier der Stadt realisierte Stahlskulptur in Form eines Tores oder zweier verschränkter Hände, ist immer noch ihr berühmtestes, ihr beliebtestes Werk. Anziehungspunkt und Fotomotiv für Touristen aus aller Welt. Der Standort in Sichtweite des KadeWe auf dem Mittelstreifen der Tauentzienstaße war bewusst gewählt, auch wenn der Skulpturenboulevard, für den die Skulptur gedacht war, eigentlich auf den Kurfürstendamm ausgerichtet war. Den Ku’damm fanden die Matschinsky-Denninghoffs uninteressant. Am Tauentzien jedoch hatten sie das Gefühl: „Hier fehlt was.“ Tagesspiegel vom 13.04.2011

 

Ihr seht einen Ausschnitt der Skulptur, liebe Freunde.

Ich wünsche Euch einen lauen Frühlingsabend.

 

In Berlin, sculptures stand on the central strip on Tauentzien-Straße in Schöneberg and Kurfürstendamm in Charlottenburg. This work was designed by the artists Brigitte and Martin Matschinsky-Denninghoff.

You can see an excerpt of the sculpture, dear friends.

I wish you a warm spring evening.

 

"For the 750th anniversary of the city, a steel sculpture in the form of a gate or two crossed hands is still her most famous, her most popular work. Attraction and photo motif for tourists from all over the world. The location within sight of the KadeWe on the central strip of Tauentzienstrasse was deliberately chosen, even though the sculpture boulevard, for which the sculpture was intended, was actually oriented towards Kurfürstendamm. The Matschinsky-Denninghoffs found the Ku'damm uninteresting. But on the Tauentzien, they had the feeling: "Something is missing here." Tagesspiegel from 13.04.2011

 

www.berlin.de/converjon/?ts=1436373280&width=166&...

 

Relics of the past and bizarre structures on the south shore of Mono Lake. They are deposits of travertine that had formed under water before the lake level dropped by around 20 meters from around 1941 due to water extraction.

 

Relikte der Vergangenheit und skurrile Gebilde am südlichen Ufer des Mono Lake. Es sind Ablagerungen aus Travertin, die sich unter Wasser gebildet hatten, bevor der Seespiegel durch Wasserentnahme ab ca. 1941 um rund 20 Meter gesunken ist.

The view over lake Alpsee near Immenstadt in the Allgäu Alps is truly a dream. Even when the really high mountains in the background can hardly be seen through the haze in the air.

The hike to this viewpoint takes about 1.5 hours and is definitely worth it. On the way back you can stop off at the Pfarralpe (a small, rustic inn up on the mountain) 10 minutes away and treat yourself to a hearty (and very tasty) eevening meal. Best complemented by a piece of self-baked cake (which was simply delicious).

By the way, on the opposite bank, to the left of the city of Immenstadt, you can see the campsite where we stayed for about 1 week. From there I took the sunset photo I posted two days ago.

 

Der Blick über den Alpsee bei Immenstadt im Allgäu ist wahrlich ein Traum. Sogar dann, wenn durch den Dunstschleier in der Luft die richtig Hohen Berge im Hintergrund kaum noch zu sehen sind.

Die Wanderung zu diesem Ausssichtspunkt dauert ca. 1,5 Stunden und lohnt sich auf jeden Fall. Auf dem Rückweg kann man dann in der 10 Minuten entfernten Pfarralpe (einer kleine rustikale Gastwirtschaft oben auf dem Berg) einkehren und sich eine deftige (und sehr leckere) Brotzeit gönnen. Am Besten ergänzt durch ein Stück selbtgebackenen Kuchen (der einfach köstlich war).

Am gegenüber liegenden Ufer, links der Stadt Immenstadt, kann man übrigens den Campingplatz erkennen, wo wir uns für ca. 1 Woche einquartiert hatten. Von dort aus habe ich das Sonnenunterangsfoto von vorgestern gemacht.

 

more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de

Im Dezember 2012 hatten wir für ein paar Tage Schnee, Tage, die ich für Fotostreifzüge nutzte. Eine schöne Erinnerung.

 

In December 2012, we had some snow here - a nice memory. This is a view onto the little Nikolaus-chapel in the vineyards from the village of Kingenmünster.

todayandnextdays.blogspot.de/ my diary

 

Thanks for your visits and comments!

 

All rights reserved - copyright © Sulamay Fillinger

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80