View allAll Photos Tagged gachis

My latest blog post on my website, a meditation on what it means to be a fine mess: www.poeticimageryfineartphotography.com/blog/

Thanks for reading.

 

______

Le dernier message sur mon blog avec cette photo et un texte au sujet d'un "beau gâchis." (le texte est en anglais).

This is actually the display of what I dream of. Real life is in no way different, Flickr is a mess!

 

Yannis se bat avec les bugs écrasants de Flickr...

 

Ceci est la visualisation de ce dont je rêve. La vrai vie n'est en rien différente, Flickr est un gâchis!

Seriously? Are you taking photos for me, ok, is my pose cool enough?

This racoon has such cute expression, it seems that she is holding her smile while gazes at me with a probing look, she is plump with a big tail like a pillow. Racoon is not so afraid of people, in fact, racoon likes to search food from garbage in neighborhood, and sometimes they may “dive” into your house through chimney, and make a huge mess.

  

¿En serio? ¿Me estás tomando fotos, está bien, mi pose es lo suficientemente genial?

Este mapache tiene una expresión tan linda, parece que sostiene su sonrisa mientras me mira con una mirada inquisitiva, es regordeta con una gran cola como una almohada. Racoon no le tiene tanto miedo a la gente, de hecho, a Racoon le gusta buscar comida de la basura en el vecindario y, a veces, pueden "zambullirse" en su casa a través de la chimenea y hacer un gran desastre.

  

Sérieusement? Est-ce que tu prends des photos pour moi, ok, est-ce que ma pose est assez cool?

Ce raton laveur a une expression si mignonne, on dirait qu'elle tient son sourire tout en me regardant avec un regard pénétrant, elle est dodue avec une grosse queue comme un oreiller. Le raton laveur n'a pas si peur des gens, en fait, le raton laveur aime chercher de la nourriture dans les ordures du quartier, et parfois il peut «plonger» dans votre maison par la cheminée et faire un énorme gâchis.

  

你在给我拍照吗,Ok,我的姿势够酷吗?

这只浣熊表情如此可爱,似乎她在忍住笑的同时还用探究的眼神在打量着我,她长得非常丰满,还有一条像枕头一样肥硕的大尾巴。 浣熊并不惧怕人,实际上,浣熊喜欢从邻家小院的垃圾中寻找食物,有时它们可能会通过烟囱“潜入”你的房屋,把家里弄得一团糟。

  

"Le plus bel arbre du Brabant dans l'endroit le plus laid du Brabant..." Voilà comment est désormais considéré ce châtaigner (Castanea Sativa) de la ville hollandaise de Breda, planté en 1820 et qui va donc bientôt atteindre son 200ème anniversaire.

Depuis 1963, date où la municipalité a supprimé le parc du "Trekpot" auquel il appartenait, il a perdu de son envergure et de sa superbe, coincé qu'il est entre deux avenues chargées en circulation (De Crogtdijk et Terheijdenseweg), une station d'essence et des hangars de zone d'entreprises...

//

"The most beautiful tree of Brabant in the ugliest place of Brabant..." Here is how is considered this chestnut-tree from the Dutch city of Breda now, planted in 1820 and soon going to reach its 200th birthday.

Since 1963, when the municipality decided to suppress the "Trekpot" park, it has lost a bit of height & prestige, stuck between two traffic-loaded avenues (Crogtdijk and Terheijdenseweg), a gas station and company sheds...

 

"Quel gâchis !!! Il est beau pourtant ton arbre. Un sacrilège de plus..." // "What a waste for such a beautiful tree !!! An other sacrilege..." (Régis DUBUS / www.flickr.com/photos/dubusregis/)

Since my childhood I always wanted to live in this house, whenever I pass, I imagine myself standing on the terrace overlooking the view. This house is empty and what a mess that no one lives in it !

 

depuis mon enfance, j'ai toujours rêvé habiter dans cette maison, chaque fois que je passe devant, je m'imagine me tenant sur la terrasse dominant la vue. Cette maison est vide et quel gâchis que personne ne l'habite !

Featuring Val'More Corps

• ───────────────── •

↳ Val'More - StylishJacket @ Mainstore

Taxi maps.secondlife.com/secondlife/Samurai/119/108/1099

Paris, rue d'Alesia.

Yanbaru river walk

Northern Okinawa

Japan

Kalpa stands geographically at the confluence of Kinnaur that primarily follows Hinduism and Spiti Valley that follows Buddhism. You can see the confluence and co-existence of both the faiths at Kalpa. There are Buddhist temples here that look no different from Hindu temples from outside except may be a chorten as a sign. Among Hindu temples in Kalpa, Chandika Devi Temple in Kothi and Nag Nagini in Chini town (old name of Kalpa) are worth a visit. Nag Nagini Temple has old carvings on top of the temple roofs. Chandika Devi Temple belongs to the reigning deity of Kalpa and you can see the skin of snow leopard here that is supposed to be the vehicle of the goddess. In most temples in Himachal, visitors and even locals are not allowed inside the temple. Only priests wearing the green Kinnaur cap and a waistband called Gachi can go inside the temples. Everyone else must pay his or her respects from a distance. Most temples are located at strategic points and more often than not, you get breathtaking views of the Himalayas from here.

Thank You All so much for your kind comments, awards, faves and invites - much appreciated!!!

Facebook

 

***********Click , & Push F11 - Full - screen***********

 

***********If you like it press F***********

 

Please don't use this image on websites, blogs or other media without my explicit permission... © 2012 Sandeep Santra All rights reserved...

 

Souvenirs de voyage oubliés au fond d'un placard.... Quel Gâchis ! de les prendre... de les oublier... de tout...

Réflexion sur ma Société de Consommation. A prendre et à laisser...

A faire autrement quoi qu'il en soit.

Une leçon d'aujourd'hui , pour mes Lendemains...

J'espère qu'on ne m'y reprendra plus.

 

What a Mess !

Yves 60 ans, il ne vit pas dans la rue, mais plutôt hors du System dans lequel on vit, un genre d'écologiste de l'an 1. il utilise l'environnement urbain pour s'alimenter et se laver, il considère la vie qu'on mène comme un gâchis planétaire.

 

Yves 60, he does not live in the street, but outside the system in which we live, a kind of environmentalist of the year 1. it uses the urban environment to feed and wash it he considers the life we lead as a global mess

It's a thin path through the ruins

A hard way to find between the desolation

A ruined treasure struggling against the assault

Of the nature that lost all control.

 

Un mince chemin à travers les ruines.

Un passage difficile sur une terre désolée

Tant de gâchis livré à l'assaut débridé

D'une nature en folie, hors contrôle.

 

Fort de la Chartreuse, Liège, Belgium

Foulayronnes, ancien hôpital de Monbran que les autorités locales laissent pourrir.

Quand même, à quoi servent tous ces encostumés surdiplômés que les contribuables paient dans les communes de et à l'agglomération d'Agen?

Personne n'essaye de trouver une utilité à ce bâtiment?

Pour commencer pourquoi ne pas loger un gardien dans la maison inoccupée du parc en échange de son entretien?

On pourrait ainsi ouvrir le parc aux contribuables!

Pourquoi ne pas installer les bureaux de l'agglomération d'Agen par exemple au lieu d'encombrer et de polluer le centre ville?

Il y a sans doute de nombreuses pistes à explorer si les encostumés que l'on paie s'en donnaient la peine!

.

 

hasta el 7 de enero

"Esto se parece demasiado a una despedida"

 

en Gachi Prieto Gallery

Uriarte 1976. Palermo. Buenos Aires

Lunes a Viernes de 13 a 20 hs.

Sábados de 12 a 18 hs.

 

.

Aldeamayor de San Martín (Valladolid)

 

Panorámica de 8 Fotografías.

 

Cámara Olympus E-510

Lente Zuiko 14-54mm f/2.8-3.5

Exposición 0,005 sec (1/200)

Aperture f/9.0

Lente 14 mm

ISO 100

Filtro Polarizador Hama 67mm

For the record this is a straight shot ... bokeh ta add kora hoy ni , the bokeh is included in the capture as it is ....

  

This shot is a product of the free time during the wedding shoots . Puro BOKEH FREAK hye gachi aj kal !!!

Gachi Prieto Contemporary Latin American Art Gallery

FOTO ROBADA

web: mskh.am/am/11909

 

Escuche usté, amigo:

¿Ha estao usté en Sevilla?

¿Ha visto usté el parque

de María Luisa?

¿Qué no lo conoce?

¿Qué no ha estao usté allí?

Pues..., usté no sabe

lo que es un jardín.

No, señó;

No lo sabe usté,

se lo digo yo.

 

El parque - el paraíso. Está en la orilla

del río más juncal y más cañí

que hizo Dios, pa lucirse haciendo ríos...

 

¡El Guadarquiví¡...

el río de la gracia y del salero,

que en eso da lecciones hasta el mar,

porque el mar es más grande, tié más agua...

pero menos sal.

 

Un cachito e tierra

e un cachito e gloria

se puso a echá flores,

se puso a echá rosas,

claveles y azahares,

y nardos y aromas

(¡vamos que las plantas

se volvieron locas¡),

y salió aquel parque...

 

¡Ay, Jesú, qué cosa¡...

Como pa er regalo

de una reina mora

o pa que los ángeles

tuviesen alfombra...

Un mantón de Manila

con mil bordaos,

donde los pajarillos

no son pintaos,

sino de veras...

 

¡Hay ruiseñó que canta

por peteneras¡

un mantón que deslumbra

con sus reflejos,

donde las rosas nacen

entre azulejos,

y por hermosas,

también corren las fuentes

sobre las rosas.

 

¿Quién bordó ese pañuelo de pedrería?

El sol, el sol bendito

de Andalucía...

Pañuelo moro

al que dio por flecos

sus rayos de oro.

 

En fin, que ése es un parque

neto, serrano,

andaluz, con hechuras,

juncal, gitano...,

¡la maravilla¡

¡El pañolón de flores

de mi Sevilla¡

 

Pos...misté una cosa

que no va a creé:

Ese jardinillo

lo jiso un francé.

 

¿Qué tendrá mi tierra

(yo me jago cruces),

que hasta a los franceses

los vuelve andaluces?...

¿Qué dirá el gabacho

cuando vaya al Boá?...

Esto es cualquier cosa...

Pa jardín...,¡allá¡

 

El querrá de fijo,

si se va a París,

jacer otro parque

como el hizo allí,

y no va a salirle...

¡Qué le va a salir,

si el sol de su tierra

parece un candil

y a las hembras dicen

Madán por gachí¡...

 

Que venga primero,

si quiere lucir,

a aprender el Sena

del Guadalquiví.

Los claveles del parque

de mi Sevilla

se suben ellos solos

a la mantilla.

 

Con las que en mayo nacen

en su lindero

hay pa cubrir de rosas

el mundo entero.

Ca naranjillo tiene

diez ruiseñores,

y es aquello una orgía

de luz y flores,

cuando entre los rosales

que besa el río

pasa dándoles celos

el mujerío.

 

Aquello es gloria pura,

que Dios envía...

Vamos...¡la borrachera

de la alegría¡

To se ríe: las flores,

la tierra, er viento...

¡hasta el cielo parece

que está contento¡....

que el cielo en estas tardes

dice a Sevilla:

¡Buen jardinillo tienes¡...

¡Anda, chiquilla¡...

Dios mismo es quien t'ha dao

tu pañolón...

¡Vaya si estás serrana

con el mantón¡

 

¿Y usté no ha estao nunca

en er parque aquel?

Pues usté no sabe

lo que es un vergel...

 

No, señó:

No lo sabe usté,

¡Se lo digo yo¡

  

EL PARQUE DE MARÍA LUISA (J.Antonio Cavestany)

  

  

_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

 

Esta fotografia tiene copyright. Si quieres usarla, por favor, ponte en contacto conmigo. Gracias.

This photography has copyright. If you want to use it, contact with me, please. Thank you.

_________________________________________________

_________________________________________________

_________________________________________________

une langouste sèche dans des filets à l'abandon ...

Aldeamayor de San Martín (Valladolid)

 

Cámara Olympus E-510

Exposición 4 seg

Aperture f/5.6

Lente 54 mm

ISO 100

Filtro Polarizador Hama 67mm

Yanbaru, Northern Okinawa

Japan

Hi friends! I started doing gachas about 2 years ago and during this time I have made a dozen collections. But very soon the Gachi will disappear from the SL world. I plan to divide the collections into sets of individual items (about 3 items in a set of packs) and sell them as modification and copying, without transferring.

But we still have time to enjoy the Gacha game and surprises, including rare wonderful items.

Come and have time to get some cool things for 25 L $!

And also the price of Full packs has been reduced.

From August 9 to August 30, 2021.

 

Taxi: maps.secondlife.com/secondlife/Bao/166/232/3751

  

Привет, друзья! Я начала заниматься гачами около 2 лет назад и за это время сделала полтора десятка коллекций. Но совсем скоро Гачи пропадут из мира СЛ. Я планирую разделять коллекции на наборы отдельных вещей (примерно по 3 вещи в наборе пак) и продавать как модификация и копирование, без передачи.

Но у нас еще есть время насладиться игрой Гачи и сюрпризами, включая редкие замечательные предметы.

Приходите и успейте заполучить классные вещи по 25 Л$!

А так же снижена цена на Полные наборы.

С 9 августа по 30 августа 2021 года.

 

Такси: maps.secondlife.com/secondlife/Bao/166/232/3751

Yanbaru forest, Northern Okinawa

Japan

...to get all those delicious invertebrates. Wirral (of course!).

... Para obter todas aquelas deliciosas invertebrados. Wirral (claro!).

..., All diese leckeren Wirbellose zu bekommen. Wirral (natürlich).

... Pour obtenir tous ces délicieux invertébrés. Wirral (bien sûr!).

Polarizer on for these colors and longish exposure

Yanbaru,

Okinawa, Japan

Gachi, my youngest daughter. One of her many talents :oDDDD

Ahir va tornar a tocar sortir a la via, aprofitant el dia núvol que teníem per Barcelona. El punt decidit al final fou el Papiol, ja que així podia enxampar de nou el Alvia de A Coruña, l’únic 130 que circula per la LAV a casa nostra. Un cop enxampat aquest, i mentre esperava a que arribés en Miquel, va entrar cap a Morrot aquest Teco procedent d’Abroñigal, amb un parell de Traxx donant tracció. Desconec la numeració de la segona, ja que entre altres, duia el lateral fet caldo.

 

Ayer volvió a tocar salir a la vía, aprovechando el día nublado que teníamos en Barcelona. El punto escogido al final fue el Papiol, ya que así podía pillar de nuevo el Alvia de A Coruña, el único 130 que circula por la LAV en esta zona. Una vez pillado este, y mientras esperaba a que llegase Miquel, entró hacia Morrot este Teco procedente de Abroñigal, con un par de Traxx dando tracción. Desconozco la numeración de la segunda, ya que entre otros, llevaba el lateral hecho un asco.

 

Yesterday he touched hit the road, taking advantage of the cloudy day we had in Barcelona. The end point was chosen Papiol, as this could catch again the Alvia to A Coruña, the only 130 circulating by the HSL in this area. Once caught this, and while waiting for Miquel arrived, entered into Morrot this Teco from Abroñigal, with a couple of Traxx giving traction. Not know the numbers of the second, as among others, took the side a mess.

 

Hier, il a touché la route, profitant de la journée nuageuse nous avions à Barcelone. Le point final a été choisi Papiol, car cela pourrait rattraper le Alvia à A Coruña, la circulation seulement 130 par la LGV dans ce domaine. Une fois attrapé cela, et en attendant Miquel est arrivé, est entré en Morrot ce Teco de Abroñigal, avec un couple de Traxx donnant traction. Connais pas les chiffres de la seconde, comme entre autres, a pris le parti d'un gâchis.

Foulayronnes, ancien hôpital de Monbran que les autorités locales laissent pourrir.

Quand même, à quoi servent tous ces encostumés surdiplômés ou pas que les contribuables paient dans les communes de et à l'agglomération d'Agen?

Personne n'essaye de trouver une utilité à ce bâtiment?

Pour commencer pourquoi ne pas loger un gardien dans la maison inoccupée du parc en échange de son entretien?

On pourrait ainsi ouvrir le parc aux contribuables!

Pourquoi ne pas installer les bureaux de l'agglomération d'Agen par exemple au lieu d'encombrer et de polluer le centre ville?

Il y a sans doute de nombreuses pistes à explorer si les encostumés que l'on paie s'en donnaient la peine!

Meet my lucky winners: Jolyane and Pascal.

 

I must admit it was Pascal’s top hat that caught my attention when I saw them walking through a mall’s parking lot. He told me that he has been wearing the hat a good part of the year for the past ten years. With sunglasses, it gave him a classic rock star look. Pascal said he had to learn to deal with people’s comments about it. Some tend to see him as a magician and ask when he plans to pull a rabbit out of it!

 

I had to do things pretty quickly; they were running some errands on their way to pick-up their child at the day care. As the area where I met them was a visual mess, they nevertheless agreed to turn around and walk back towards the Winners. They weren’t actually going to shop there but the store’s side wall offered a clean backdrop.

 

I may be nearing the three quarters point of my “100 stranger photos”, but they are the first subjects of my 2016 local project.

 

It will be similar to my summer-fall 2015 project that you can visit at quartiersnord.photos/

 

Some photos from my “100 stranger photos” album were first published in quartiersnord.photos

 

This summer, I will have the opportunity to show new photos in print and as a video montage in a historic house, the Maison Brignon-dit-Lapierre, in the Borough of Montréal-Nord.

I plan to do the entire photo set throughout this spring and summer and change the exhibition’s content as I meet new subjects. I also plan to include a counterpart from the public. I’d like to include selfies from the people I will photograph and from the exhibition’s visitors.

 

Their personal vision will complement my first impressions.

I’d like to thank Jolyane and Pascal very much for agreeing to kick-off my summer 2016 project!

 

Je vous présente mes « winners »: Jolyane et Pascal.

 

Je dois avouer que c’est le haut-de-forme de Pascal qui a attiré mon attention quand je les ai vus marchant dans le stationnement d'un centre commercial. Il m'a dit qu'il porte ce chapeau une bonne partie de l’année depuis une dizaine d’années. Avec ses lunettes de soleil, il avait un look classique de « classic » rock star. Pascal m’a dit qu'il a dû apprendre à composer avec les commentaires des gens à ce sujet. Certains ont tendance à le prendre pour un magicien et à lui demander quand il sortira un lapin de son chapeau!

 

Il m’a fallu faire les choses assez rapidement. Jolyane et Pascal faisaient des courses avant d’aller chercher leur enfant à la garderie. Comme la zone où je les ai approchés était un gâchis visuel, ils ont tout de même accepté de prendre le temps de marcher en direction opposée vers le Winners. Ils n’avaient pas l’intention d’y faire du shopping, mais le mur latéral du magasin offrait une toile de fond sobre.

 

Bien que j’approche tranquillement du point des trois quarts de mes 100 photos d’inconnus, ils sont les premiers sujets de mon projet local 2016, qui ressemblera à celui d’été-automne 2015 dont vous pouvez vous faire une idée sur la page : quartiersnord.photos/

 

Une partie des photos de mon projet « Flickr — 100 photos d’inconnus » provient initialement de quartiersnord.photos.

 

Cet été, j’aurai l'opportunité de montrer de nouvelles photos, en tirage papier et en montage vidéo, à la Maison Brignon-dit-Lapierre, une maison historique dans l'arrondissement de Montréal-Nord.

 

Je prévois faire l'ensemble des photos au cours du printemps et de l’été et modifier le contenu de l'exposition au fur et à mesure que je rencontre de nouveaux sujets. Je prévois aussi offrir une contrepartie du public. J’aimerais inclure des égos-portraits faits par les gens que je vais photographier et par les visiteurs de l'exposition.

 

Leur vision personnelle va compléter et enrichir mes premières impressions.

 

Je tiens à remercier Jolyane et Pascal d'avoir accepté de donner le coup d'envoi de mon projet de l'été 2016!

 

This photo is part of my 100 strangers project. Find out more about the project and see pictures taken by other photographers at the 100 Strangers Flickr Group page www.flickr.com/groups/100strangers/

  

Photo by Mr. Gachi Thanks!

lala-miria/Gyu-ko/Ringo

Yanbaru forest, Northern Okinawa

Japan

458 Challenge Ferrari, Ferrari Racing Days, Sydney Motorsport Park 2014

On Explore 04/26/2012 #148 and 04/27/2012 #114 Single uploaded capture explored twice!!!(Thank you so much Friends!!!)

 

Thanks for your Visit, Comments,Suggestions!!!

 

***********Click , & Push F11 - Full - screen***********

 

***********If you like it press F***********

 

Please don't use this image on websites, blogs or other media without my explicit permission... © All rights reserved...

view in full size

 

Vote for this serie at SFR Jeunes talents and JPG magazine

 

--------------------------------

 

Airports are some of the most secured public areas in the world. Dedicated to transit during the day, they turn into huge empty warehouses at night, where people waiting for their connection or early flights, and unable to afford a hotel room, try to find some sleep.

 

Train stations are located downtown, and therefore there are always some remnants of nightly activities inside or around them. Being disconnected from the city, airports are on the other hand a world apart where silence and absence of motion preside.

 

Through this work, I am trying to convey the eerie feeling that was always my silent partner during those many hours I spent wandering in airports. Every single night, a place dedicated to welcome thousands of people in motion turn into its exact opposite, and was never designed to be seen or even used like this. A perfect anomaly.

 

Light remains the principal character in this project. Clinical and blinding, oppressive for some and soothing for others, it leaves no place for concealment, and projects the visitor into an overwhelming sense of vacuity and absence. Artificial lights drawing the sleeping out of the shadowy enclaves they are used to; energy wastage subjugated to the security obsession : it is here that two fundamental contemporary preoccupations of our time collide head on.

 

--------------------------------

 

Avec l'augmentation constante du trafic aérien, la porte des grandes mégalopoles contemporaines est aujourd’hui plus que jamais l’aéroport. Dédiés au transit en journée, ils se transforment la nuit en de gigantesques entrepôts désertés, où les voyageurs attendant leur correspondance du matin ou ne pouvant s’offrir une chambre d’hôtel, tentent de trouver le sommeil.

 

La nuit, les gares ferroviaires, ancrées en centre ville, restent le centre névralgique de toute activité urbaine. Déconnecté du centre tout en faisant partie intégrante de la ville, l’aéroport est en revanche un monde à part ou le silence et l’immobilité dominent.

 

A travers ce travail, j’ai souhaité retranscrire le sentiment vaporeux et étrange qui m’a accompagné durant ces longues nuits d’errances photographiques. Chaque soir, un lieu dédié à l’accueil de milliers de personnes en mouvement se transforme en son contraire le plus parfait, et n’a jamais été conçu pour être vu ou même utilisé ainsi. Une anomalie quotidienne.

 

La lumière reste le personnage principal de ce projet. Chirurgicale et aveuglante, oppressante pour certains et reposante pour d’autres, elle ne laisse aucun espace à la dissimulation et projette le visiteur dans un vertigineux sentiment de vide et d’absence. Lumières artificielles tirant les dormeurs hors de la pénombre auxquelles ils sont habitués : gâchis énergétique concédé à l’obsession sécuritaire, c’est ici deux préoccupations contemporaines fondamentales qui se télescopent frontalement.

  

oh, who am i kidding ?

this doesn't help me keep track of the days.

day nine is day hundred and day zero.

i’m a mess. my study is a mess.

that intertwines us; though the mess of things is beautiful.

paper and photos. pencils and peacock feathers.

empty wineglasses; once hauntingly silky pinot noir,

now dried accidental art.

anaïs says ’philippine* won't clean up such a 'gâchis terrible’

and doesn’t hear me reply i don’t want her to.

( neither do i want her to clean up my bedroom, but i swear she is in there

right now; changing the bed with newly mangled linen. )

how do you say ’i like my bed softened by my body,

scented by the spores from the mimosa mating with the fabric

of my salty dream residues.’ in french?

 

if i'd dare set foot in the library today i should look it up. for fun.

but i hear music from there;

the tuba and the timpani vigorously travel all the way in here.

the dramatic contrasts of verdi’s requiem is always a sign of trouble.

i make myself comfortable in one of the window sofas.

might have to stay a while with the fruit market paperbag.

stained raspberry red, dizzied by the judith malafronte soprano.

falling asleep in the afternoon sun, last thoughts of note to self;

buy my own copy of le petit robert.

 

~

 

* philippine is aunty anaïs maid. god, i don’t like that word .. maid.

i’m struggling with my thoughts about ’a maid’ period.

but she’s here and she’s wonderful and i don’t know if i am being a big baby.

( and isn’t that just the most beautiful name? )

 

philippine

 

[ fiilliipinj ]

 

fiillliiipinjj

 

~

 

diary continues here ..

    

Any sort of commercial uses of these photographs is prohibited without my permission.

 

©All Rights Reserved By

█║▌│█│║▌║││█║▌║▌║║█║▌║║█

Wilson Shetu Biswas [ wilson.biswas@yahoo.com || +88-01675000848 ]

# Always ask my permission before using any of my image.

Contact me at Flickr.

view in full size

 

Vote for this serie at SFR Jeunes talents and JPG magazine

 

--------------------------------

 

Airports are some of the most secured public areas in the world. Dedicated to transit during the day, they turn into huge empty warehouses at night, where people waiting for their connection or early flights, and unable to afford a hotel room, try to find some sleep.

 

Train stations are located downtown, and therefore there are always some remnants of nightly activities inside or around them. Being disconnected from the city, airports are on the other hand a world apart where silence and absence of motion preside.

 

Through this work, I am trying to convey the eerie feeling that was always my silent partner during those many hours I spent wandering in airports. Every single night, a place dedicated to welcome thousands of people in motion turn into its exact opposite, and was never designed to be seen or even used like this. A perfect anomaly.

 

Light remains the principal character in this project. Clinical and blinding, oppressive for some and soothing for others, it leaves no place for concealment, and projects the visitor into an overwhelming sense of vacuity and absence. Artificial lights drawing the sleeping out of the shadowy enclaves they are used to; energy wastage subjugated to the security obsession : it is here that two fundamental contemporary preoccupations of our time collide head on.

 

--------------------------------

 

Avec l'augmentation constante du trafic aérien, la porte des grandes mégalopoles contemporaines est aujourd’hui plus que jamais l’aéroport. Dédiés au transit en journée, ils se transforment la nuit en de gigantesques entrepôts désertés, où les voyageurs attendant leur correspondance du matin ou ne pouvant s’offrir une chambre d’hôtel, tentent de trouver le sommeil.

 

La nuit, les gares ferroviaires, ancrées en centre ville, restent le centre névralgique de toute activité urbaine. Déconnecté du centre tout en faisant partie intégrante de la ville, l’aéroport est en revanche un monde à part ou le silence et l’immobilité dominent.

 

A travers ce travail, j’ai souhaité retranscrire le sentiment vaporeux et étrange qui m’a accompagné durant ces longues nuits d’errances photographiques. Chaque soir, un lieu dédié à l’accueil de milliers de personnes en mouvement se transforme en son contraire le plus parfait, et n’a jamais été conçu pour être vu ou même utilisé ainsi. Une anomalie quotidienne.

 

La lumière reste le personnage principal de ce projet. Chirurgicale et aveuglante, oppressante pour certains et reposante pour d’autres, elle ne laisse aucun espace à la dissimulation et projette le visiteur dans un vertigineux sentiment de vide et d’absence. Lumières artificielles tirant les dormeurs hors de la pénombre auxquelles ils sont habitués : gâchis énergétique concédé à l’obsession sécuritaire, c’est ici deux préoccupations contemporaines fondamentales qui se télescopent frontalement.

  

Modelo: Laura Ribot

Estilismo Peluquería: Emilse Cuello

Foto fija y edición por selectormarx photography para el próximo vídeo book de Angela Nicolau & Laura Ribot

 

Madrid 2013

 

1 3 4 5 6 7 ••• 28 29