View allAll Photos Tagged fraude
Esta vez una buena pintada y un gran día como de costumbre, un largo día de trabajo eso si bajo la sombra y con buena compañía de Socrome una excelente persona que visito Barcelona.... Seguir leyendo Click aquí
Comores- Venezuela-
(LCN-5TM-AAA)
web de Socrome www.socrome.com/
hhipohh®
acrylic on canvas, 13 x 18 cm
Passeport sanitaire aryen
In Nazi Europe, the Aryan Vaccine Passport is necessary to participate in public life e.g. in France you will need such a pass from August 9, 2021 to be able to access certain places or events. The "aryan" ideas are being re-institutionalized (Gesundheitspass)
Surely vaccinated people shouldn't be afraid of non-vaccinated people? Or maybe those "vaccines" don't work? Or is there a different agenda?
Is there anyone who can explain to me why the vaccinated are screaming so much for exclusion of the unvaccinated?
Gevaccineerden moeten toch geen schrik hebben van niet-gevaccineerden? Of werken die "vaccins" misschien niet? Of is er een andere agenda?
www.fvd.nl/wie-antistoffen-kan-aantonen-krijgt-geen-coron...
The "aryan" ideas are being re-institutionalized
De "arische" denkbeelden worden opnieuw geïnstitutionaliseerd
Die "arische" Ideen werden re-institutionalisiert
Les idées «aryennes» sont en cours de réinstitutionnalisation
Le idee "ariane" vengono re-istituzionalizzate
Le lien du tweet du Docteur Louis FOUCHÉ sur son avis du PASS SANITAIRE de la HONTE comme au temps des juifs
www.youtube.com/watch?v=q8FWlzyR3Ak
Niet de Chinezen maar de Rockefeller Foundation in 2010
www.youtube.com/watch?v=nwUXLykvBu4
----------------------------------------------------
Stalag Zehn B
the feldwebel became a general
the campdoctor , a professor
and we the jews - it’s banal
we stayed jewish - no error
© by Jan Theuninck
------------------------------------------------
L'ausweiss vaccinal est illégal et viole toutes les lois CEDH. Alors avoir un faux pass n'est pas une fraude, puisque le pass est illegal.
CEDH = la Cour Européenne des Droits de L’Homme
-----------------------------------------------------------
Jan Theuninck has been painting the evolution of Western totalitarianism for 20 years - he saw the evolution within the political spectrum where the socialist parties were lost (Fagospatose, 2001) in the Third Way (The third way is no way, 2004) movement of Clinton , Blair and Schröder with which they gave a face to communitarianism of the New World Order. He has often compared the latter to a new kind of National Socialism. His attention has always been fixed thanks to the more than 50 years of misery with blackmail games of the services and torture practices with chemical and energy weapons (Beyond the limit, 2001, Rinascimento, 2009, The culture of learned helplessness, 2011, Neostasi, 2012, Derailed system , 2012, The banality of Evil, 2013, Zersetzung, 2014, ils nous tiennent, 2015, Submission, 2015, Threat, 2016, Utopia, 2016, Conformity, 2017, Brainwashing, 2018, Warnung, 2019, Dein Kampf, 2019, Censorship, 2020, Post-truth society, 2020 and in 2021: Political Pandemic, New World Order, The Great Reset, Angel Vaccine, Aryan Corona Passport, Cytokine Storm, Back from never been away .
(In 2014 he already painted Virus Attack without believing that this would become a climax of the Davos counter-revolution years later)
www.agoravox.fr/actualites/societe/article/appel-antigone...
-------------------------------------------------------------------------------------
Jan Theuninck is a Belgian painter
www.boekgrrls.nl/BgDiversen/Onderwerpen/gedichten_over_sc...
www.forumeerstewereldoorlog.be/wiki/index.php/Yperite-Jan...
www.graphiste-webdesigner.fr/blog/2013/04/la-peinture-bel... (année 2016)
www.eutrio.be/expo-west-meets-east
El síndrome del impostor, o síndrome del fraude, está asociado al sentimiento de no merecer la posición que se ocupa a nivel laboral, social o académico...Lee más www.grada.es/el-sindrome-del-impostor-grada-149-amparo-ga...
--
The impostor syndrome, or fraud syndrome, is associated with the feeling of not deserving the position that one occupies at work, social or academic level ... Read more www.grada.es/el-sindrome-del-impostor-grada-149-amparo-ga...
😛 weird, I only see three women, there were supposed to be four and one for free. what a scam
😛 bizarre, je ne vois que trois femmes, il devait y en avoir quatre et une gratuitement. quelle fraude
" ♫ E aí foi bica na canela do recalque.
Se tentar bater de frente, se acostuma com nocaute.
Tenta no segundo round, nóis sabe bem que é fraude.
Só não vem de bolo podre que nóis chega e chuta o balde... ♫ "
- Hariel -
D'habitide, j'aime bien intégrer du contexte urbain dans mes photos de peintures murales mais celle-ci valait bien aussi une version "zoom-in".
Mural "Gabriel Ottelet" par l'artiste espagnol Dridali (Adrián Mateo) à l'angle des rues Brunehaut et Ottelet à Mesvin (Mons).
Dridali est basé à Valence. Sa spécialité, ce sont les visages de personnes au style hyperréaliste et sa technique est le spray, une technique très polyvalente et durable.
Mesvin a été le théatre d’un courage hors du commun, celui de Gabriel Ottelet, résistant durant la Guerre 1940-45. Après avoir abattu un officier allemand, il s'était réfugié dans le grenier du facteur de Mesvin (dans cette même maison qui porte aujourd'hui le mural), ignorant que celui-ci était, lui aussi, recherché par les allemands pour une fraude au niveau des tickets de rationnement. Pensant que les allemands venaient pour lui, Gabriel Ottelet s'echappa par les toits mais fut abattu par une sentinelle le 5 juin 1944.
Source:
streetartcities.com/cities/mons/markers/0aa9d8d2-0286-407...
et
www.visitmons.be/a-voir-a-faire/l-art-habite-la-ville/gab...
------------
I usually like to integrate some urban context into my photos of murals but I thought this one also deserved a "zoom-in" version.
Mural "Gabriel Ottelet" by the Spanish artist Dridali (Adrián Mateo) at the corner of rue Brunehaut and Ottelet in Mesvin (Mons).
Dridali is based in Valencia. His specialty consists in drawing poeple's faces in a hyper-realistic style and in spray technique, a very versatile and durable technique.
Mesvin was the scene of extraordinary courage, that of Gabriel Ottelet, resistance fighter during the 1940-45 War. After having killed a German officer, he took refuge in the attic of the postman of Mesvin (in the same house which today bears the mural), unaware that he too was wanted by the Germans for fraud of ration tickets. Thinking that the Germans were coming for him, Gabriel Ottelet escaped over the roofs but was shot dead by a sentry on June 5, 1944.
Ze Moo shouts: ZeMoo.live.nu
please add your images & video in the blog comments, thanks
Pyewacket Kazyanenko: ze calculator fleshcar adds deconstruction to avatar dismemberment
PK: fleshcar seen n roof in virtual world and falls on audience crashing many
Ze Moo: i love your Pweeting
PK: avatars dance while fleshcar crashes many
PK: Pop videos finalyy die in horrible media crash
PK: Pop vidios die in fleshcar performance
PK: Famous artist ze moo becomes pop video and crashes fleshcar
PK: Avatars bewildered as car falls from roof crashing many in pop art performance
Ze Moo:I am NOT a DJ! i am an IJ! ( i was a DJ 1975-2001 ) .)
PK: DJ confesses to fraude
Ze Moo: IJ = Information-Jockey
PK: DJ confessing to being information jocky who killed pop videos in fleahcar performance
PK: Reality finds new mobility after fleshcar crash but pop videos die
PK: Famous artist fau ferdinand head missing after ze moo fleshcar performance
ZeMoo.live.nu 2pm PDT August12 Odyssey Performance Art + party: Thank you for requesting this information
PK: Pyewacket gives Ze a warm handshake
OdysseySimulator.blogspot.com/...
facebook.com/event.php?eid=150...
flickr.com/photos/zemoo/488169...
Number 10 in the 1minART machinima series by Chantal Harvey, mamachinima.eu
"pinche fraude no" (fucking fraud no).
Politcal banners in the Zocolo support the recount of votes for the presidential election: Mexico City
It may look as fraude :). This picture was shot yesterday evening when somewhere in England Dave McGlinchey made a similar picture. I certainly dare to admit this picture was heavily inspired by his great work on skies. Thanks Dave!
Los gitanos somos los del Sur. Los corruptos Los PIG. Los que los civilizamos cuando eran hordas salvajes. Marco Aurelio, la frontera del Norte, los bárbaros.
Un engaño, un fraude, una estafa global, made in Germany.
¡Tome nota, Sra.Angela! ¡Y tomatazos!
También hay piratas en la Germania. Pero a lo gordo.
Y dicen..."La cagamos". Como Hitler en el bunker.
No nos den lecciones. ¿Sabía que el símbolo ése lleva ímpicita la cruz gamada? ¡Gírelo!
¡Sinvergüenzas empresarios estafadores! Oiga su glorioso himno y dígame que piensa. :
Volcán LLullaillaco - Región de Antofagasta, Chile.
El Llullaillaco es un estratovolcán ubicado en la Cordillera de los Andes, dentro de la Puna de Atacama, en la frontera entre la Provincia de Salta (Argentina) y la Región de Antofagasta (Chile). Es considerado el segundo volcán activo más alto del mundo, luego del Nevado Ojos del Salado, y su última erupción ocurrió en 1877.
El 20 de junio de 2001 la cima del volcán, donde se hallaron las Momias de Llullaillaco, fue declarada Lugar Histórico Nacional por Ley 25444 del Poder Ejecutivo de la Nación Argentina,2 pese a las graves y fundadas sospechas de fraude en el lugar de ubicación de las momias y al hecho de proceder concretamente de sacrificios humanos.
es.wikipedia.org/wiki/Volc%C3%A1n_Llullaillaco
Llullaillaco (Spanish pronunciation: [ʝu.ʝai̯.ˈʝa.ko]) is a potentially active stratovolcano at the border of Argentina (Salta Province) and Chile. It lies in the Puna de Atacama, a region of very high volcanic peaks on a high plateau within the Atacama Desert, one of the driest places in the world. It is the fourth highest volcano in the world[citation needed], and it is also the seventh highest mountain of the Andes.[3]
Llullaillaco follows the typical Puna de Atacama volcano pattern: it is surrounded by large debris fields and is perpetually capped by small snow patches, though there are no true glaciers due to the extreme aridity.[4] The snow line in this region is the highest in the world, at around 6,500 metres (21,300 ft), which is around 1,000 metres (3,300 ft) higher than in the Himalayas and 2,000 metres (6,600 ft) higher than in the Andes of Colombia and Ecuador.[4]
The peak's name comes from the Aymara for "murky water": llulla= dirty and yacu= water. Other sources propose it to have originated from Quechua Lullac= lie, Yacu= water: "lying (or treacherous) water".
It has been confirmed that Incas climbed Llullaillaco in the pre-Columbian period.[5] Artifacts on the summit constitute the highest evidence of human presence worldwide before the late nineteenth century. Also, the huáqueros may have also reached its summit and those of other mountains in the region during their searches. The first recorded ascent was on December 1, 1952, by Bión González and Juan Harseim.
Durante Operativo por Fraude electrónico en la León XIII, Tibás.
Fotografía por Priscilla Mora.
18-diciembre-2007. 6:21 am.
Aveva piacevole viso, abito onesto,
un umile volgere d'occhi, un andar grave.
Nascondeva queste fattezze liete
con lungo abito e largo; e sotto quello,
attossicato aveva sempre il coltello.
THE CHALLENGE
He had a pleasant face, an honest dress,
a humble eye, a serious going.
He hid these happy features
with long dress and wide; and under that,
poisoned always had the knife.
Mural "Gabriel Ottelet" by the Spanish artist Dridali (Adrián Mateo) at the corner of rue Brunehaut and Ottelet in Mesvin (Mons).
Dridali is based in Valencia. His specialty consists in drawing poeple's faces in a hyper-realistic style and in spray technique, a very versatile and durable technique.
Mesvin was the scene of extraordinary courage, that of Gabriel Ottelet, resistance fighter during the 1940-45 War. After having killed a German officer, he took refuge in the attic of the postman of Mesvin (in the same house which today bears the mural), unaware that he too was wanted by the Germans for fraud of ration tickets. Thinking that the Germans were coming for him, Gabriel Ottelet escaped over the roofs but was shot dead by a sentry on June 5, 1944.
---------------------
Mural "Gabriel Ottelet" par l'artiste espagnol Dridali (Adrián Mateo) à l'angle des rues Brunehaut et Ottelet à Mesvin (Mons).
Dridali est basé à Valence. Sa spécialité, ce sont les visages de personnes au style hyperréaliste et sa technique est le spray, une technique très polyvalente et durable.
Mesvin a été le théatre d’un courage hors du commun, celui de Gabriel Ottelet, résistant durant la Guerre 1940-45. Après avoir abattu un officier allemand, il s'était réfugié dans le grenier du facteur de Mesvin (dans cette même maison qui porte aujourd'hui le mural), ignorant que celui-ci était, lui aussi, recherché par les allemands pour une fraude au niveau des tickets de rationnement. Pensant que les allemands venaient pour lui, Gabriel Ottelet s'echappa par les toits mais fut abattu par une sentinelle le 5 juin 1944.
Source:
streetartcities.com/cities/mons/markers/0aa9d8d2-0286-407...
et
www.visitmons.be/a-voir-a-faire/l-art-habite-la-ville/gab...
Description in English and Dutch:
English
The InHolland building in Rotterdam South is a colorful university building with a lot of glass that is designed by Erick van Egeraat. Among other great things, he also designed the prestigious multifunctional new stadium of Dynamo Moscow. The world famous architect is married to a Czech fashion model and leads a very luxurious life where big parties are certainly no exception. In the Netherlands he has even received a royal decoration in 2016 and in Russia he was for many years the most asked foreign architect but in the same year of his royal decoration he also was seriously accused of fraud (4 million) after a dubious bankruptcy. The wildest stories circulate about this and his other dubious bankruptcies, but the clever architect has never been convicted of fraud. In his top years he partied with the most influential people in the world such as movie stars, DJs, top actors, famous fashion models and even presidents and prime ministers of different countries shared a drink with him. As a top architect, he leads the life of a pop star en drives in expensive cars like his golden Porsche Panamera, but that doesn't stop him from creating the most beautiful designs for his prestigious projects. He sometimes makes remarkable statements. For example, he made the statement that the new Feyenoord stadium will certainly be a bad stadium after they had not chosen him as a designer. In short, the brilliant top architect is certainly not a boring man. The Inholland building has a modern look and is truly a work of art to behold. It is also multifunctional with offices, a university and a garage. People who are interested in architecture sometimes look with eyes open at the special design.
Nederlands
Het gebouw van InHolland hoge school in Rotterdam Zuid is een kleurrijk gebouw met veel glas dat is ontworpen door Erick van Egeraat. Hij is net als Rem Koolhaas winnaar van diverse prestigieuze internationale architectprijzen. Zo won Van Egeraat meer dan tien awards. In 2013 won hij bijvoorbeeld de European Property Award. Hij ontworp onder andere ook het prestigieuze multifunctionele nieuwe stadion van Dynamo Moskou. Hij is getrouwd met het Tsjechische fotomodel Tiffany en leidt al jarenlang een zeer luxueus leven waarbij hij graag rondrijdt in zijn goudkleurige Porsche Panamera. In Nederland is hij in 2016 zelfs koninklijk onderscheiden als officier in de Orde van Oranje-Nassau en in Rusland was hij jarenlang de meest gevraagde buitenlandse architect. In hetzelfde jaar van zijn koninklijke onderscheiding werd hij in Rusland daar nog wel even beschuldigd van miljoenenfraude en oplichting door een steenrijke Russische zakenman na een dubieus faillissement. Hij zegt zelf hierover dat de oplichting juist andersom was. Over dit faillissement en zijn andere dubieuze faillissementen doen de wildste verhalen de ronde, maar de slimme architect is nooit veroordeeld voor fraude of oplichting en is inmiddels specialist in het fenomeen doorstart. In zijn toptijd feestte hij samen met de meest invloedrijke mensen ter wereld zoals filmsterren, dj's, topacteurs en bekende fotomodellen. Zelfs captains of industry en bekende politici deden wel eens een drankje met hem. Hij leidt als toparchitect het leven van een popster, maar dat weerhoudt hem er niet van om de meest mooie projecten uit de grond te stampen. Daarbij doet hij soms opmerkelijke uitspraken. Zo deed hij de uitspraak dat het nieuwe Feyenoordstadion zeker een verschrikkelijk stadion wordt nadat ze niet voor hem als ontwerper hadden gekozen. Kortom een saaie man is de geniale toparchitect zeker niet. Het gebouw van Inholland heeft een modern uiterlijk en is echt een kunstwerk om te zien. Het gebouw is bovendien multifunctioneel met een hoge school, garage en bedrijfsruimtes. Mensen die geïnteresseerd zijn in architectuur staan soms met ogen open te kijken naar het bijzondere ontwerp.
La Loge de la soie est une bourse de commerce construite à Valence au XVe siècle. La Llotja de València représente la puissance économique de la cité à la fin de ce siècle. Elle fut conçue comme un temple du commerce.
La Llotja, monument civil de style gothique, a été construite entre 1482 et 1498, par les maîtres tailleurs de pierre Pere Compte, Johan Yvarra, Johan Corbera et Domingo Urtiaga, qui la termina en 1548. Ses murs épais, sa tour et ses créneaux lui donnent un aspect de château ancien. La Lonja est faite de quatre parties :
la Salle du Consulat de la Mer (Sala del Consulat de la Mar), à gauche de la Tour en regardant la façade,
la Tour,
la Salle des colonnes ( Saló Columnari ou Sala de Contractació), à droite de la tour,
la cour des orangers (Pati dels Tarongers).
La superficie du monument dépasse les 2 000 mètres carrés entre les zones construites et les autres.
Le Salon aux colonnes est une grande salle, à trois nefs longitudinales. La porte principale est une porte gothique à laquelle on accède par quelques marches. Au tympan figure une Vierge à l'enfant, patronne des marchands. Deux grandes fenêtres surmontées des armes de la ville entourent cette porte. Sur la façade latérale, s'ouvre une autre porte encadrée elle aussi par deux fenêtres.
Le Salon est couvert par un ensemble de voûtes de croisée d'ogives reposant sur de sveltes colonnes hélicoïdales de presque 16 mètres. On a voulu y voir la représentation du paradis dont les colonnes seraient les troncs de palmiers et les voûtes représenteraient la voûte céleste ou alors les feuilles des palmiers ouvertes tout en haut. La municipalité installa ici la taula de canvis (table de change) pour réaliser les opérations financières et bancaires de cette époque. Tout au long de la partie la plus haute des quatre murs, à la naissance des voûtes, court une frise de couleur sombre sur laquelle est inscrit en lettres d'or un texte en latin qui rappelle aux commerçants leurs devoirs de marchands et de bons chrétiens : ne pas utiliser l'usure dans leur négoce pour pouvoir gagner ainsi la vie éternelle. L'inscription dit : « Maison illustre, j'ai été construite en quinze ans. Compatriotes, vérifiez et voyez combien est bon le commerce qui n'utilise pas la fraude en parole, qui promet à son prochain et ne faute pas, qui ne prête pas son argent avec usure. Le marchant qui vit de cette manière débordera de richesses et jouira, enfin, de la vie éternelle. »
The Silk Lodge is a trading exchange built in Valence in the 15th century. La Llotja de València represents the economic power of the city at the end of this century. It was designed as a temple of commerce.
La Llotja, a civil monument in the Gothic style, was built between 1482 and 1498 by master stonemasons Pere Compte, Johan Yvarra, Johan Corbera and Domingo Urtiaga, who finished it in 1548. Its thick walls, tower and battlements give it the appearance of an old castle. The Lonja is made of four parts:
the Consulate of the Sea Room (Sala del Consulat de la Mar), to the left of the Tower looking at the facade,
tower,
the Hall of Columns (Saló Columnari or Sala de Contractació), to the right of the tower,
the courtyard of the orange trees (Pati dels Tarongers).
The area of the monument exceeds 2,000 square meters between the built-up areas and the others.
The Salon aux Colonnes is a large hall with three longitudinal naves. The main door is a Gothic door which is accessed by a few steps. The tympanum features a Virgin and Child, patroness of merchants. Two large windows surmounted by the arms of the city surround this door. On the side facade, another door opens, also framed by two windows.
The Salon is covered by a set of ribbed vaults resting on slender helicoidal columns almost 16 meters high. We wanted to see there the representation of paradise whose columns would be the trunks of palm trees and the vaults would represent the celestial vault or the leaves of the palm trees open at the very top. The municipality installed here the taula de canvis (exchange table) to carry out the financial and banking operations of that time. Along the highest part of the four walls, at the birth of the vaults, runs a dark frieze on which is inscribed in gold letters a Latin text which reminds traders of their duties as merchants and good Christians. : not to use usury in their trade in order to be able to gain eternal life in this way. The inscription reads: “Illustrious house, I was built in fifteen years. Countrymen, check and see how good is the trade that does not use fraud in word, that promises its neighbor and does not foul, that does not lend its money with usury. The merchant who lives in this way will be overflowing with riches and will, at last, enjoy eternal life. »
Radiant Sarcastic Desires.
Précipice suspendu à la poursuite de fontaines ailées étincelantes et chaudes étoiles étoilées météorites sans décès à venir régions tourbillonnant coeur,
Gravi esclamazioni opinioni congetturate sufficiente magia geniale mente mescolando apprensione incomparabile ambizioni forti,
piseoga cheilt meisce tiubhaithe fealsúnachta ar fhulaingt níos mó ná léaslíne oilithreachta trédhearcach isteach,
kulandela ngamashwa izinhlekelele nombaleki lizwakale kakhulu isithakazelo lwesayensi sauntering esingangeneki izindima usizo ekwenzekeni kwento engenakwenzeka,
cordial chilliness fheàirrde beachdan unaccountable t-saoghail a sgrùdadh iomaguineach aire tlachdmhor cùisean bruadar brùthadh air ball-maise mhòr-,
afficiuntur bonis artibus operam fraude violati reum decompositions versiones nimis sane rerum appellationibus,
散漫散らばった公衆の矛盾した報告貧弱なメンバー必然的な状況即時に先取りされた概念哲学的浮動詩人は知っている。
Steve.D.Hammond.
La Loge de la soie est une bourse de commerce construite à Valence au XVe siècle. La Llotja de València représente la puissance économique de la cité à la fin de ce siècle. Elle fut conçue comme un temple du commerce.
La Llotja, monument civil de style gothique, a été construite entre 1482 et 1498, par les maîtres tailleurs de pierre Pere Compte, Johan Yvarra, Johan Corbera et Domingo Urtiaga, qui la termina en 1548. Ses murs épais, sa tour et ses créneaux lui donnent un aspect de château ancien. La Lonja est faite de quatre parties :
la Salle du Consulat de la Mer (Sala del Consulat de la Mar), à gauche de la Tour en regardant la façade,
la Tour,
la Salle des colonnes ( Saló Columnari ou Sala de Contractació), à droite de la tour,
la cour des orangers (Pati dels Tarongers).
La superficie du monument dépasse les 2 000 mètres carrés entre les zones construites et les autres.
Le Salon aux colonnes est une grande salle, à trois nefs longitudinales. La porte principale est une porte gothique à laquelle on accède par quelques marches. Au tympan figure une Vierge à l'enfant, patronne des marchands. Deux grandes fenêtres surmontées des armes de la ville entourent cette porte. Sur la façade latérale, s'ouvre une autre porte encadrée elle aussi par deux fenêtres.
Le Salon est couvert par un ensemble de voûtes de croisée d'ogives reposant sur de sveltes colonnes hélicoïdales de presque 16 mètres. On a voulu y voir la représentation du paradis dont les colonnes seraient les troncs de palmiers et les voûtes représenteraient la voûte céleste ou alors les feuilles des palmiers ouvertes tout en haut. La municipalité installa ici la taula de canvis (table de change) pour réaliser les opérations financières et bancaires de cette époque. Tout au long de la partie la plus haute des quatre murs, à la naissance des voûtes, court une frise de couleur sombre sur laquelle est inscrit en lettres d'or un texte en latin qui rappelle aux commerçants leurs devoirs de marchands et de bons chrétiens : ne pas utiliser l'usure dans leur négoce pour pouvoir gagner ainsi la vie éternelle. L'inscription dit : « Maison illustre, j'ai été construite en quinze ans. Compatriotes, vérifiez et voyez combien est bon le commerce qui n'utilise pas la fraude en parole, qui promet à son prochain et ne faute pas, qui ne prête pas son argent avec usure. Le marchant qui vit de cette manière débordera de richesses et jouira, enfin, de la vie éternelle. »
The Silk Lodge is a trading exchange built in Valence in the 15th century. La Llotja de València represents the economic power of the city at the end of this century. It was designed as a temple of commerce.
La Llotja, a civil monument in the Gothic style, was built between 1482 and 1498 by master stonemasons Pere Compte, Johan Yvarra, Johan Corbera and Domingo Urtiaga, who finished it in 1548. Its thick walls, tower and battlements give it the appearance of an old castle. The Lonja is made of four parts:
the Consulate of the Sea Room (Sala del Consulat de la Mar), to the left of the Tower looking at the facade,
tower,
the Hall of Columns (Saló Columnari or Sala de Contractació), to the right of the tower,
the courtyard of the orange trees (Pati dels Tarongers).
The area of the monument exceeds 2,000 square meters between the built-up areas and the others.
The Salon aux Colonnes is a large hall with three longitudinal naves. The main door is a Gothic door which is accessed by a few steps. The tympanum features a Virgin and Child, patroness of merchants. Two large windows surmounted by the arms of the city surround this door. On the side facade, another door opens, also framed by two windows.
The Salon is covered by a set of ribbed vaults resting on slender helicoidal columns almost 16 meters high. We wanted to see there the representation of paradise whose columns would be the trunks of palm trees and the vaults would represent the celestial vault or the leaves of the palm trees open at the very top. The municipality installed here the taula de canvis (exchange table) to carry out the financial and banking operations of that time. Along the highest part of the four walls, at the birth of the vaults, runs a dark frieze on which is inscribed in gold letters a Latin text which reminds traders of their duties as merchants and good Christians. : not to use usury in their trade in order to be able to gain eternal life in this way. The inscription reads: “Illustrious house, I was built in fifteen years. Countrymen, check and see how good is the trade that does not use fraud in word, that promises its neighbor and does not foul, that does not lend its money with usury. The merchant who lives in this way will be overflowing with riches and will, at last, enjoy eternal life. »
Without Seasons.
ჯოკეინინგმა ქარიშხალმა მონებმა აითვისეს მონები არათანაბარი პარადოქსებით განსხვავებული როლები, რომლებიც თავს იკავებენ,
أخطاء جسيمة أوهام مقطوعة الرأس تمويه تخترق التحليق الإستراتيجى للارتفاع,
سنجيده غلطي اڻ بيشمار ڊسڪشن کي ٺهرايو آهي ته فيصلي جي حڪمت عملي جي حيران ٿيڻ واريون خوشي سان خوشيون ٿينديون,
επικές επιλογές γραπτές ερωτήσεις ενορχηστρωτικές ιστορίες απογοητευτικοί κανόνες καλυμμένοι προκάτοχοι καρδιών απειλές εκδίωξη κρίσεων,
,Naudodamiesi abipusio pasitikėjimo pergale, puoldami ribas, garsių kūrinių batalionai įgyja vilčių, tikisi blogos įmonės,
unutulmaz gün ezilmiş casuslar hasır çiçek gölgeli içgüdüleri karanlık arazi zenginlik dersleri karışık çanta vahşi tavşan,
vilaine obscène prouesse fraude meurtrière enflure sanglante mesures intrépides plans en rampe déroulant bobines,
企むサックは、企業が答えを抑制していると結論づけるギアを沈める心配している目を蛇行している鋼のトラッピング戦士の喜び,
Steve.D.Hammond.
La Loge de la soie est une bourse de commerce construite à Valence au XVe siècle. La Llotja de València représente la puissance économique de la cité à la fin de ce siècle. Elle fut conçue comme un temple du commerce.
La Llotja, monument civil de style gothique, a été construite entre 1482 et 1498, par les maîtres tailleurs de pierre Pere Compte, Johan Yvarra, Johan Corbera et Domingo Urtiaga, qui la termina en 1548. Ses murs épais, sa tour et ses créneaux lui donnent un aspect de château ancien. La Lonja est faite de quatre parties :
la Salle du Consulat de la Mer (Sala del Consulat de la Mar), à gauche de la Tour en regardant la façade,
la Tour,
la Salle des colonnes ( Saló Columnari ou Sala de Contractació), à droite de la tour,
la cour des orangers (Pati dels Tarongers).
La superficie du monument dépasse les 2 000 mètres carrés entre les zones construites et les autres.
Le Salon aux colonnes est une grande salle, à trois nefs longitudinales. La porte principale est une porte gothique à laquelle on accède par quelques marches. Au tympan figure une Vierge à l'enfant, patronne des marchands. Deux grandes fenêtres surmontées des armes de la ville entourent cette porte. Sur la façade latérale, s'ouvre une autre porte encadrée elle aussi par deux fenêtres.
Le Salon est couvert par un ensemble de voûtes de croisée d'ogives reposant sur de sveltes colonnes hélicoïdales de presque 16 mètres. On a voulu y voir la représentation du paradis dont les colonnes seraient les troncs de palmiers et les voûtes représenteraient la voûte céleste ou alors les feuilles des palmiers ouvertes tout en haut. La municipalité installa ici la taula de canvis (table de change) pour réaliser les opérations financières et bancaires de cette époque. Tout au long de la partie la plus haute des quatre murs, à la naissance des voûtes, court une frise de couleur sombre sur laquelle est inscrit en lettres d'or un texte en latin qui rappelle aux commerçants leurs devoirs de marchands et de bons chrétiens : ne pas utiliser l'usure dans leur négoce pour pouvoir gagner ainsi la vie éternelle. L'inscription dit : « Maison illustre, j'ai été construite en quinze ans. Compatriotes, vérifiez et voyez combien est bon le commerce qui n'utilise pas la fraude en parole, qui promet à son prochain et ne faute pas, qui ne prête pas son argent avec usure. Le marchant qui vit de cette manière débordera de richesses et jouira, enfin, de la vie éternelle. »
The Silk Lodge is a trading exchange built in Valence in the 15th century. La Llotja de València represents the economic power of the city at the end of this century. It was designed as a temple of commerce.
La Llotja, a civil monument in the Gothic style, was built between 1482 and 1498 by master stonemasons Pere Compte, Johan Yvarra, Johan Corbera and Domingo Urtiaga, who finished it in 1548. Its thick walls, tower and battlements give it the appearance of an old castle. The Lonja is made of four parts:
the Consulate of the Sea Room (Sala del Consulat de la Mar), to the left of the Tower looking at the facade,
tower,
the Hall of Columns (Saló Columnari or Sala de Contractació), to the right of the tower,
the courtyard of the orange trees (Pati dels Tarongers).
The area of the monument exceeds 2,000 square meters between the built-up areas and the others.
The Salon aux Colonnes is a large hall with three longitudinal naves. The main door is a Gothic door which is accessed by a few steps. The tympanum features a Virgin and Child, patroness of merchants. Two large windows surmounted by the arms of the city surround this door. On the side facade, another door opens, also framed by two windows.
The Salon is covered by a set of ribbed vaults resting on slender helicoidal columns almost 16 meters high. We wanted to see there the representation of paradise whose columns would be the trunks of palm trees and the vaults would represent the celestial vault or the leaves of the palm trees open at the very top. The municipality installed here the taula de canvis (exchange table) to carry out the financial and banking operations of that time. Along the highest part of the four walls, at the birth of the vaults, runs a dark frieze on which is inscribed in gold letters a Latin text which reminds traders of their duties as merchants and good Christians. : not to use usury in their trade in order to be able to gain eternal life in this way. The inscription reads: “Illustrious house, I was built in fifteen years. Countrymen, check and see how good is the trade that does not use fraud in word, that promises its neighbor and does not foul, that does not lend its money with usury. The merchant who lives in this way will be overflowing with riches and will, at last, enjoy eternal life. »
Esta mañana me he llevado la agradable sorpresa de encontar una garza real en el rio Manzanares, en pleno Madrid. Al lado del puente de la reina Victoria. Esta imagen es cuando me sorprendido con el vuelo. No esta encuadrada, ni bien enfocada, pero me gusta.
This morning I was pleasantly surprised to find a gray heron in the Manzanares river, in the heart of Madrid. Next to the Queen Victoria Bridge. This image is taken when I was surprised with the flight. It is not fraude, nor well focused, but I like it.
La Loge de la soie est une bourse de commerce construite à Valence au XVe siècle. La Llotja de València représente la puissance économique de la cité à la fin de ce siècle. Elle fut conçue comme un temple du commerce.
La Llotja, monument civil de style gothique, a été construite entre 1482 et 1498, par les maîtres tailleurs de pierre Pere Compte, Johan Yvarra, Johan Corbera et Domingo Urtiaga, qui la termina en 1548. Ses murs épais, sa tour et ses créneaux lui donnent un aspect de château ancien. La Lonja est faite de quatre parties :
la Salle du Consulat de la Mer (Sala del Consulat de la Mar), à gauche de la Tour en regardant la façade,
la Tour,
la Salle des colonnes ( Saló Columnari ou Sala de Contractació), à droite de la tour,
la cour des orangers (Pati dels Tarongers).
La superficie du monument dépasse les 2 000 mètres carrés entre les zones construites et les autres.
Le Salon aux colonnes est une grande salle, à trois nefs longitudinales. La porte principale est une porte gothique à laquelle on accède par quelques marches. Au tympan figure une Vierge à l'enfant, patronne des marchands. Deux grandes fenêtres surmontées des armes de la ville entourent cette porte. Sur la façade latérale, s'ouvre une autre porte encadrée elle aussi par deux fenêtres.
Le Salon est couvert par un ensemble de voûtes de croisée d'ogives reposant sur de sveltes colonnes hélicoïdales de presque 16 mètres. On a voulu y voir la représentation du paradis dont les colonnes seraient les troncs de palmiers et les voûtes représenteraient la voûte céleste ou alors les feuilles des palmiers ouvertes tout en haut. La municipalité installa ici la taula de canvis (table de change) pour réaliser les opérations financières et bancaires de cette époque. Tout au long de la partie la plus haute des quatre murs, à la naissance des voûtes, court une frise de couleur sombre sur laquelle est inscrit en lettres d'or un texte en latin qui rappelle aux commerçants leurs devoirs de marchands et de bons chrétiens : ne pas utiliser l'usure dans leur négoce pour pouvoir gagner ainsi la vie éternelle. L'inscription dit : « Maison illustre, j'ai été construite en quinze ans. Compatriotes, vérifiez et voyez combien est bon le commerce qui n'utilise pas la fraude en parole, qui promet à son prochain et ne faute pas, qui ne prête pas son argent avec usure. Le marchant qui vit de cette manière débordera de richesses et jouira, enfin, de la vie éternelle. »
The Silk Lodge is a trading exchange built in Valence in the 15th century. La Llotja de València represents the economic power of the city at the end of this century. It was designed as a temple of commerce.
La Llotja, a civil monument in the Gothic style, was built between 1482 and 1498 by master stonemasons Pere Compte, Johan Yvarra, Johan Corbera and Domingo Urtiaga, who finished it in 1548. Its thick walls, tower and battlements give it the appearance of an old castle. The Lonja is made of four parts:
the Consulate of the Sea Room (Sala del Consulat de la Mar), to the left of the Tower looking at the facade,
tower,
the Hall of Columns (Saló Columnari or Sala de Contractació), to the right of the tower,
the courtyard of the orange trees (Pati dels Tarongers).
The area of the monument exceeds 2,000 square meters between the built-up areas and the others.
The Salon aux Colonnes is a large hall with three longitudinal naves. The main door is a Gothic door which is accessed by a few steps. The tympanum features a Virgin and Child, patroness of merchants. Two large windows surmounted by the arms of the city surround this door. On the side facade, another door opens, also framed by two windows.
The Salon is covered by a set of ribbed vaults resting on slender helicoidal columns almost 16 meters high. We wanted to see there the representation of paradise whose columns would be the trunks of palm trees and the vaults would represent the celestial vault or the leaves of the palm trees open at the very top. The municipality installed here the taula de canvis (exchange table) to carry out the financial and banking operations of that time. Along the highest part of the four walls, at the birth of the vaults, runs a dark frieze on which is inscribed in gold letters a Latin text which reminds traders of their duties as merchants and good Christians. : not to use usury in their trade in order to be able to gain eternal life in this way. The inscription reads: “Illustrious house, I was built in fifteen years. Countrymen, check and see how good is the trade that does not use fraud in word, that promises its neighbor and does not foul, that does not lend its money with usury. The merchant who lives in this way will be overflowing with riches and will, at last, enjoy eternal life. »
Un buen día con los compadres, probando la nueva marca de spray daycolors excelente,
hhipohh®
Después de nueve meses sin la circulación de carboneros entre Puertollano Mercancías y la central térmica Puente Nuevo III (Alhondiguilla - Villaviciosa), volvieron el pasado 5 de septiembre. Meses en los que se ha intentado producir el cierre de esta línea, pero por fin regresaban, con la mala fortuna que este fue el único tren que pudo completar el recorrido, ya que la composición que le seguía, el 85100, descarriló unos kilómetros más adelante de este punto, quedando cortada la vía hasta el día de hoy (3 de octubre), en el que vuelven los carboneros pero reduciéndolos a tan sólo uno por sentido diario, hasta que desaparezca el calor, que es el causante de tanto descarrilo en esta dejada línea. En la imagen tenemos el 85104 descendiendo por el término de Monterrubio de la Serena esperando ver los puentes del Arroyo Benquerencia y del río Zújar. Dejo enlace del vídeo del paso del tren por este mismo punto. Para los que se lo pregunten, sí, es el mismo tren de la foto. Espero que os guste: youtu.be/dE7kPxZ_XPs
Tribal Family.
Spirituális horror groteszk furcsaság szörnyű helyek támadhatatlan modern tenger démonok örvény szörnyű pusztítás lángoló észlelések,
greitas judėjimas kontempliatyvus melas prietarai įvykiai siautėja nervinis neramumas netoleruojamas geležinis pavojingas ekipažas,
kwaad onbehagen angstaanjagende inspanningen wisselende winden niet bestuurd zeilen eigenaardige armen verstrooiende stemmen oude gevoelens verouderde kaarten gevolgd,
kaos sis savaşan gözler uluyan hileler korkunç ıssızlık huzursuz ifadeler gürleyen güçler yok olmuş boyutlar getiren detaylar,
des fins de fraude idées conçues manifestant des rumeurs incursions chevaleresques misère assemblées expériences psychologiques conditions forcées,
知覚能力広大な悪徳無限の秘密想像を絶するポイント喫煙チャンネルドラッグ捕虜呼吸パラドックス目に見えない狂気不可解な表現暴力会議.
Steve.D.Hammond.
La Loge de la soie est une bourse de commerce construite à Valence au XVe siècle. La Llotja de València représente la puissance économique de la cité à la fin de ce siècle. Elle fut conçue comme un temple du commerce.
La Llotja, monument civil de style gothique, a été construite entre 1482 et 1498, par les maîtres tailleurs de pierre Pere Compte, Johan Yvarra, Johan Corbera et Domingo Urtiaga, qui la termina en 1548. Ses murs épais, sa tour et ses créneaux lui donnent un aspect de château ancien. La Lonja est faite de quatre parties :
la Salle du Consulat de la Mer (Sala del Consulat de la Mar), à gauche de la Tour en regardant la façade,
la Tour,
la Salle des colonnes ( Saló Columnari ou Sala de Contractació), à droite de la tour,
la cour des orangers (Pati dels Tarongers).
La superficie du monument dépasse les 2 000 mètres carrés entre les zones construites et les autres.
Le Salon aux colonnes est une grande salle, à trois nefs longitudinales. La porte principale est une porte gothique à laquelle on accède par quelques marches. Au tympan figure une Vierge à l'enfant, patronne des marchands. Deux grandes fenêtres surmontées des armes de la ville entourent cette porte. Sur la façade latérale, s'ouvre une autre porte encadrée elle aussi par deux fenêtres.
Le Salon est couvert par un ensemble de voûtes de croisée d'ogives reposant sur de sveltes colonnes hélicoïdales de presque 16 mètres. On a voulu y voir la représentation du paradis dont les colonnes seraient les troncs de palmiers et les voûtes représenteraient la voûte céleste ou alors les feuilles des palmiers ouvertes tout en haut. La municipalité installa ici la taula de canvis (table de change) pour réaliser les opérations financières et bancaires de cette époque. Tout au long de la partie la plus haute des quatre murs, à la naissance des voûtes, court une frise de couleur sombre sur laquelle est inscrit en lettres d'or un texte en latin qui rappelle aux commerçants leurs devoirs de marchands et de bons chrétiens : ne pas utiliser l'usure dans leur négoce pour pouvoir gagner ainsi la vie éternelle. L'inscription dit : « Maison illustre, j'ai été construite en quinze ans. Compatriotes, vérifiez et voyez combien est bon le commerce qui n'utilise pas la fraude en parole, qui promet à son prochain et ne faute pas, qui ne prête pas son argent avec usure. Le marchant qui vit de cette manière débordera de richesses et jouira, enfin, de la vie éternelle. »
The Silk Lodge is a trading exchange built in Valence in the 15th century. La Llotja de València represents the economic power of the city at the end of this century. It was designed as a temple of commerce.
La Llotja, a civil monument in the Gothic style, was built between 1482 and 1498 by master stonemasons Pere Compte, Johan Yvarra, Johan Corbera and Domingo Urtiaga, who finished it in 1548. Its thick walls, tower and battlements give it the appearance of an old castle. The Lonja is made of four parts:
the Consulate of the Sea Room (Sala del Consulat de la Mar), to the left of the Tower looking at the facade,
tower,
the Hall of Columns (Saló Columnari or Sala de Contractació), to the right of the tower,
the courtyard of the orange trees (Pati dels Tarongers).
The area of the monument exceeds 2,000 square meters between the built-up areas and the others.
The Salon aux Colonnes is a large hall with three longitudinal naves. The main door is a Gothic door which is accessed by a few steps. The tympanum features a Virgin and Child, patroness of merchants. Two large windows surmounted by the arms of the city surround this door. On the side facade, another door opens, also framed by two windows.
The Salon is covered by a set of ribbed vaults resting on slender helicoidal columns almost 16 meters high. We wanted to see there the representation of paradise whose columns would be the trunks of palm trees and the vaults would represent the celestial vault or the leaves of the palm trees open at the very top. The municipality installed here the taula de canvis (exchange table) to carry out the financial and banking operations of that time. Along the highest part of the four walls, at the birth of the vaults, runs a dark frieze on which is inscribed in gold letters a Latin text which reminds traders of their duties as merchants and good Christians. : not to use usury in their trade in order to be able to gain eternal life in this way. The inscription reads: “Illustrious house, I was built in fifteen years. Countrymen, check and see how good is the trade that does not use fraud in word, that promises its neighbor and does not foul, that does not lend its money with usury. The merchant who lives in this way will be overflowing with riches and will, at last, enjoy eternal life. »
La Loge de la soie est une bourse de commerce construite à Valence au XVe siècle. La Llotja de València représente la puissance économique de la cité à la fin de ce siècle. Elle fut conçue comme un temple du commerce.
La Llotja, monument civil de style gothique, a été construite entre 1482 et 1498, par les maîtres tailleurs de pierre Pere Compte, Johan Yvarra, Johan Corbera et Domingo Urtiaga, qui la termina en 1548. Ses murs épais, sa tour et ses créneaux lui donnent un aspect de château ancien. La Lonja est faite de quatre parties :
la Salle du Consulat de la Mer (Sala del Consulat de la Mar), à gauche de la Tour en regardant la façade,
la Tour,
la Salle des colonnes ( Saló Columnari ou Sala de Contractació), à droite de la tour,
la cour des orangers (Pati dels Tarongers).
La superficie du monument dépasse les 2 000 mètres carrés entre les zones construites et les autres.
Le Salon aux colonnes est une grande salle, à trois nefs longitudinales. La porte principale est une porte gothique à laquelle on accède par quelques marches. Au tympan figure une Vierge à l'enfant, patronne des marchands. Deux grandes fenêtres surmontées des armes de la ville entourent cette porte. Sur la façade latérale, s'ouvre une autre porte encadrée elle aussi par deux fenêtres.
Le Salon est couvert par un ensemble de voûtes de croisée d'ogives reposant sur de sveltes colonnes hélicoïdales de presque 16 mètres. On a voulu y voir la représentation du paradis dont les colonnes seraient les troncs de palmiers et les voûtes représenteraient la voûte céleste ou alors les feuilles des palmiers ouvertes tout en haut. La municipalité installa ici la taula de canvis (table de change) pour réaliser les opérations financières et bancaires de cette époque. Tout au long de la partie la plus haute des quatre murs, à la naissance des voûtes, court une frise de couleur sombre sur laquelle est inscrit en lettres d'or un texte en latin qui rappelle aux commerçants leurs devoirs de marchands et de bons chrétiens : ne pas utiliser l'usure dans leur négoce pour pouvoir gagner ainsi la vie éternelle. L'inscription dit : « Maison illustre, j'ai été construite en quinze ans. Compatriotes, vérifiez et voyez combien est bon le commerce qui n'utilise pas la fraude en parole, qui promet à son prochain et ne faute pas, qui ne prête pas son argent avec usure. Le marchant qui vit de cette manière débordera de richesses et jouira, enfin, de la vie éternelle. »
The Silk Lodge is a trading exchange built in Valence in the 15th century. La Llotja de València represents the economic power of the city at the end of this century. It was designed as a temple of commerce.
La Llotja, a civil monument in the Gothic style, was built between 1482 and 1498 by master stonemasons Pere Compte, Johan Yvarra, Johan Corbera and Domingo Urtiaga, who finished it in 1548. Its thick walls, tower and battlements give it the appearance of an old castle. The Lonja is made of four parts:
the Consulate of the Sea Room (Sala del Consulat de la Mar), to the left of the Tower looking at the facade,
tower,
the Hall of Columns (Saló Columnari or Sala de Contractació), to the right of the tower,
the courtyard of the orange trees (Pati dels Tarongers).
The area of the monument exceeds 2,000 square meters between the built-up areas and the others.
The Salon aux Colonnes is a large hall with three longitudinal naves. The main door is a Gothic door which is accessed by a few steps. The tympanum features a Virgin and Child, patroness of merchants. Two large windows surmounted by the arms of the city surround this door. On the side facade, another door opens, also framed by two windows.
The Salon is covered by a set of ribbed vaults resting on slender helicoidal columns almost 16 meters high. We wanted to see there the representation of paradise whose columns would be the trunks of palm trees and the vaults would represent the celestial vault or the leaves of the palm trees open at the very top. The municipality installed here the taula de canvis (exchange table) to carry out the financial and banking operations of that time. Along the highest part of the four walls, at the birth of the vaults, runs a dark frieze on which is inscribed in gold letters a Latin text which reminds traders of their duties as merchants and good Christians. : not to use usury in their trade in order to be able to gain eternal life in this way. The inscription reads: “Illustrious house, I was built in fifteen years. Countrymen, check and see how good is the trade that does not use fraud in word, that promises its neighbor and does not foul, that does not lend its money with usury. The merchant who lives in this way will be overflowing with riches and will, at last, enjoy eternal life. »
Pío de Pietrelcina, también conocido como el Padre Pío (Pietrelcina, Campania; 25 de mayo de 1887-San Giovanni Rotondo, Apulia; 23 de septiembre de 1968) fue un fraile capuchino y sacerdote católico italiano famoso por sus dones milagrosos y por los estigmas que presentaba en las manos, pies y costado. Nacido como Francesco Forgione le fue dado el nombre de Pío cuando ingresó en la Orden de los Hermanos Menores Capuchinos.
Fue beatificado en 1999 y canonizado en 2002 por el papa Juan Pablo II.
(Beatificado el 2 de mayo de 1999 por Juan Pablo II
ESTIGMAS
Sin duda alguna lo que hizo más famoso al padre Pío fue el fenómeno de los estigmas, llamados pasionarios (por ser semejantes a los de Jesucristo en su Pasión): heridas en manos, pies, costado y hombro, dolorosas aunque invisibles entre 1911 y 1918, y luego visibles durante 50 años, desde septiembre de 1918 hasta septiembre de 1968. Su sangre tenía al parecer perfume de flores, aroma asociado a la santidad. La noticia de que el padre Pío tenía los estigmas se extendió rápidamente. Muy pronto miles de personas acudían a San Giovanni Rotondo para verle, besarle las manos, confesarse con él y asistir a sus misas. Se trató del primer sacerdote estigmatizado.
Ante la fama del padre, la Santa Sede envió a investigar a una celebridad en materia de psicología, el sacerdote Agostino Gemelli, franciscano, doctor en medicina, fundador de la Universidad Católica de Milán y amigo del papa Pío XI. Cuando el padre Gemelli se fue de San Giovanni, sin haber visto siquiera los estigmas, publicó un artículo en que afirmaba que estos eran de origen neurótico. El Santo Oficio se valió de la opinión de este psicólogo e hizo público un decreto que declaraba que «no se constata la sobrenaturalidad de los hechos».
El Obispo de Volterra, Raffaello C. Rossi, carmelita, fue formalmente comisionado el 11 de junio de 1921 por el Santo Oficio para realizar una investigación canónica sobre el Padre Pio. Rossi inició su Visita Apostólica el 14 de junio en San Giovanni Rotondo con el interrogatorio de testigos, dos sacerdotes diocesanos y siete frailes. Después de ocho días de investigación, finalmente completó un informe benévolo, que envió al Santo Oficio el 4 de octubre de 1921, fiesta de San Francisco de Asís. En dicho informe concluye:
Lo que me parece que se puede afirmar hoy, recapitulando, es que los estigmas en cuestión y examen no son ni obra del demonio ni un grosero engaño, un fraude, el arte de un malicioso o un malvado. Y esto, si no estoy equivocado, puede ser hoy suficiente para tranquilizar a la Suprema Autoridad eclesiástica ante el caso del Padre Pío de Pietrelcina. Querría añadir que sus «estigmas» no me parecen tampoco un producto morboso de sugestión externa.7
En los años siguientes hubo otros tres decretos y el último fue condenatorio, y en el que se prohibían las visitas al padre Pío o mantener alguna relación con él, incluso epistolar. Como consecuencia, el padre Pío pasó 10 años ―de 1923 a 1933― aislado completamente del mundo exterior.
A raíz de la Segunda Guerra Mundial (1939-1945), el padre fundó los «Grupos de Oración del Padre Pío». Los grupos se multiplicaron por toda Italia y el mundo. A la muerte del padre los grupos eran 726 y contaban con 68 000 miembros, y en marzo de 1976 pasaban de 1400 grupos con más de 150 000 miembros.
El 9 de enero de 1940, el padre Pío reunió a tres de sus grandes hijos espirituales y les propuso un proyecto al que él mismo se refirió como «su obra más grande aquí en la Tierra»: la fundación de un hospital que habría de llamarse Casa Alivio del Sufrimiento. El 5 de mayo de 1956 se inauguró el hospital con la bendición del cardenal Lercaro y un inspirado discurso del papa Pío XII. La finalidad del hospital es curar a los enfermos tanto desde el punto de vista espiritual como físico.
En 1940, el padre Pío inició planes para abrir su hospital en San Giovanni Rotondo, que se llamaría la Casa Sollievo della Sofferenza (o Casa de Alivio del Sufrimiento). Barbara Ward, una humanitaria británica y periodista en misión en Italia, jugó un papel importante en la obtención de una subvención de 325 000 dólares por parte del UNRRA (United Nations Relief and Rehabilitation Administration: Socorro de las Naciones Unidas y Administración de Rehabilitación). El hospital abrió sus puertas en 1956.
Con el fin de que el padre Pío pudiera supervisar este proyecto directamente, en 1957 el papa Pío XII le concedió la dispensa de su voto de pobreza.
Sin embargo, en 1959, periódicos y semanarios empezaron a publicar informaciones acerca de la administración que el padre Pío hacía de la Casa Alivio del Sufrimiento, acusándolo de apropiación indebida de fondos.10En Italia, la izquierda lo había bautizado «el monje más rico del mundo».
Después de varias investigaciones conducidas por la Curia Romana, se le quitó la administración del hospital. A sus seguidores se les recomendó no asistir a sus misas ni confesarse con él. Pero estos se negaron a seguir las recomendaciones.
El 20 de septiembre de 1968 el padre Pío cumplió 50 años de sufrir los estigmas, celebrando una misa multitudinaria. Sus fieles colocaron alrededor del altar cincuenta grandes macetas con rosas rojas, por sus cincuenta años de sangre.
Tres días después, el 23 de septiembre de 1968, el padre Pío falleció a los 81 años. Su funeral fue tan multitudinario que hubo que esperar cuatro días para que la multitud de personas pasara a despedirse. Se calcula que hubo más de 100 000 participantes en el entierro.
Cuerpo del padre Pío (San Pío de Pietrelcina) expuesto a pública veneración desde 2008. Una máscara de cera cubre su rostro.
Tiempo antes de morir ―bajo control médico que le impedía tener privacidad―, los estigmas que había padecido los últimos 50 años cicatrizaron. Cuando le quitaron los guantes prácticamente no quedaban marcas de ellos.
En noviembre de 1969 comenzaron los preliminares de la causa de beatificación del padre Pío. El 18 de diciembre de 1997, el papa Juan Pablo II lo declaró venerable. El 2 de mayo de 1999, el mismo papa lo beatificó, y el 16 de junio de 2002, lo canonizó bajo el nombre de san Pío de Pietrelcina. (Wikipedia).
© Copyright : You can not use my photos !
© Copyright : No se pueden utilizar mis fotos !
© Copyright :Sie können nicht meine Fotos !
© Copyright : Vous ne pouvez pas utiliser mes photos !
© Copyright : Non è possibile utilizzare le mie foto!
© Copyright : ! لا يمكنك استخدام الصور الخاصة بي
© Copyright : ! איר קענען ניט נוצן מיין פאָטאָס
© Copyright : 你不能用我的照片!
© Copyright : あなたは私の写真を使用することはできません!
© Copyright : तुम मेरे फ़ोटो का उपयोग नहीं कर सकते हैं!
© Copyright : Вы не можете использовать мои фотографии!
Nude Actress.
Statuette Couronné sentiments profonds impeccables exprimant nombreuses incursions de prouesses,
тайные разговоры различные международные знакомства директоров акты подлинной рассказа,
Lesen Absichten hellen Abend unbe Augen Werbeplakate der privaten Party erscheint,
παθιασμένος υπερηφάνεια περίεργοι επιχειρήσεων μετριάζει ισορροπία τεράστια εκπληκτική ομορφιά ζεστό θαλάμους σχηματίζουν,
sanii mistice impersonale zâmbitoare nerabdarea voci vagi ascuns rochii numeroase fericire,
szüntelen kérlelhetetlen végtagok szerető szakaszában villódzó filmek meggyőző kitartó nyelvek iszákosok,
erumpens super caput impiorum speculis curvas intriguing dimensiones venustus carnem propulset dolosas fraude de numerosa crura,
maturazione notti di ascolto ventre vicinanza respirazione labbra tremanti che abbracciano corpi girato,
指の巣洗練された振動を探検腫れ脆弱心は可能性パルスを柔らかく.
Steve.D.Hammond.
THANK YOU ANDY WELLS (IN FOCUS) FOR COUNTERFEITING MY WORK SO BLATANTLY!
YOUR LACK OF CREATIVITY AND INSPIRATION IS APALLING!!!
YOUR LACK OF HONESTY IS EVEN WORSE!
FLICKR COMMUNITY, if you agree with my position please tell Andy in the comments what do you think about his behaviour and the obviousness of his counterfeiting!
Here are my original pictures:
www.flickr.com/photos/stephanedelval/15010644375/
www.flickr.com/photos/stephanedelval/8550055812/
And your "wonderful" copies...
Condemning Psychic Visions.
Cinis est enim sensus, intermixtis peregrinationis rugiens manus angulorum suspendatur,
esprits épuisés démissionnaires bouche daigné laisser tomber belligérants menottés ci-dessous,
crocbren ffasninau carcasau cydnabod penglogau torri mortifications derbyniadau amheuon,
απογοητεύσεις περάσματα υβριστικά φρίκη κρέμονται επιχειρήσεις αστήρικτη τύφλωσε έρευνες,
tekuphatsa amakhaza ebusuku chaos amacala madness ukungahlaliseki eziyinkimbinkimbi amandla,
Unterwelt leidet Philosophen Boote mittelalterlichen Gedichte Avengers Steine Opern tot,
sufocantes lábios enrugados seres túmulos múmia preto,
رحلات شاقة تبحر البحار المسكرة الجنونية في مهب,
skamfilade mystisk rik speglar djup,
dispersarea whining insecte zbătându-fraude,
züllött gyötrő viperous fogak titkos kard sztrájk,
skrik evige pine motsetninger vises forrådte forferdelige løgner nådd,
vinda munn óttast risa sprungur syndara grafinn djúpt,
暴力的なアナウンスは告白し苦しんで泣く体験を拍車.
Steve.D.Hammond.
Phaedra married Theseus, king of Athens. At the core of her legend is her relationship with her stepson Hippolytus, Theseus’ son by the Amazon Antiope. In what seems to have been the traditional story told by Apollodorus (Epit. I, 18-19), “Phaedra, after she had borne two children, Acamas and Demophon, to Theseus, fell in love with the son he had by the Amazon, to wit, Hippolytus, and besought him to lie with her. Howbeit, he fled from her embraces, because he hated all women. But Phaedra, fearing that he might accuse her to his father, cleft open the doors of her bed-chamber, rent her garments, and falsely charged Hippolytus with an assault. Theseus called on Poseidon to punish Hippolytus with death. Poseidon had promised Theseus that he would fulfill three requests, and so sent a sea-monster which appeared as Hippolytus was driving his chariot along the shore at Troezen. It frightened the horses, which flung him from the chariot and dragged him to his death.
A different story tells how, at the request of Artemis, Asclepius brought Hippolytus back to life. Artemis then carried him to Italy to her sanctuary on the shore of Lake Nemi. According to this second version, in Ovid’s Metamorphoses, book XV, Hippolytus tells his life to the Nymph Egeria, wife and counselor of Numa Pompilius, the second king of Rome.
He starts his resume declaring himself a victim of the credulity of his father and of the deception of the wicked stepmother - « … credulitate patris, sceleratae fraude novercae … ». This is the description of his ruinous fall after the appearance of the sea monster sent by Neptune:
Nec vires tamen has rabies superasset equorum,
ni rota, perpetuum quae circumvertitur axem,
stipitis occursu fracta ac disiecta fuisset.
Excutior curru, lorisque tenentibus artus
viscera viva trahi, nervos in stipe teneri,
membra rapi partim, partim reprensa relinqui,
ossa gravem dare fracta sonum fessamque videres
exhalari animam nullasque in corpore partes,
noscere quas posses, unumque erat omnia vulnus.
[Met XV, 521 – 529]
«Still would the horses' mad strength not have surpassed my own had not a wheel, striking its hub against a projecting stock, been broken and wrenched off from the axle. I was thrown from my car, and while the reins held my legs fast, you might see my living flesh dragged along, my sinews held on the sharp stake, ray limbs partly drawn on and in part caught fast and left behind, and my bones broken with a loud, snapping sound. You might see my spent spirit breathed out and there was no part of my body which you could recognize, but it all was one great wound».
Translation by Frank Justus Miller
Oil on canvas
Joseph Désiré [1785 – 1865]
1825
Montpellier – Musée Fabre
Exhibition: “Ovidio: Loves, Myths & Other Stories”
Scuderie del Quirinale, Rome
The picture is likely to be that mentioned in Vasari's 'Life of Bronzino' of 1568: He made a picture of singular beauty, which was sent to King Francis in France; in which was a nude Venus with Cupid kissing her, and on one side Pleasure and Play with other Loves; and on the other, Fraud, Jealousy, and other passions of love. Venus and Cupid are identifiable by their attributes, as is the old man with wings and an hourglass who must be Time (not mentioned by Vasari). The identity of the other figures, and the meaning of the picture remain uncertain. The howling figure on the left has been variously interpreted as Jealousy, Despair and the effects of syphilis; the boy scattering roses and stepping on a thorn as Jest, Folly and Pleasure; the hybrid creature with the face of a girl, as Pleasure and Fraud; and the figure in the top left corner as Fraud and Oblivion. The erotic yet erudite subject matter of the painting was well suited to the tastes of King Francis I of France. It was probably sent to him as a gift from Cosimo I de' Medici, ruler of Florence, by whom Bronzino was employed as court painter. Bronzino was also an accomplished poet. The picture reflects his interest in conventional Petrarchan love lyrics as well as more bawdy poetic genres.
Source: National Gallery
El cuadro probablemente es el mencionado en Vasari ' la Vida de Bronzino ' de 1568: hizo un cuadro de belleza singular, que fue enviado al Rey Francisco I de Francia; en el cual aparece una Venus desnuda con Cupido que la besa, y sobre un lado el Placer y el Juego con otros Amores; y sobre el otro, Fraude, Celos, y otras pasiones de amor. Venus y Cupido son identificables por sus atributos, Así como el anciano con alas y un reloj de arena que debe ser el Tiempo (no mencionado por Vasari). La identidad de otras figuras, y el significado del cuadro permanece incierta. La figura gritando a la izquierda ha sido interpretada como Celos, la Desesperación y los efectos de sífilis; el muchacho que dispersa rosas y dando un paso sobre una espina como Broma, Locura y Placer; la criatura híbrida con la cara de una muchacha, como Placer y Fraude; y la figura en la esquina superior como el Fraude y el Olvido. Lo erótico y erudito de la pintura satisfacía los gustos de Rey Francisco I de Francia. Probablemente le fue enviado como un regalo de Cosimo I de Medici, gobernante de Florencia, quien empleo a Bronzino como el pintor de Corte. Bronzino era también un poeta dotado. El cuadro refleja su interés a la lírica de amor de Petrarca así como de géneros poéticos más indecentes.
Fuente: National Gallery
Espero que tripeen la foto, de aquí a 50 años veremos así la tierra, si seguimos dañandola, una vez más recicla y no comprar latas,botes, que contengan CFC ! NO CFC (clorofluorocarbonos)
un saludos a todos :) , hazte eco y no compres esos productos y sobre todo tirarlos a la basura,
Reciclar en contenedor amarillo.
hhipohh®
You're a fraud, Helen! You're a walking lie and I can see right through you
Ets un frau ,Helen !! Ets una mentida amb potes , puc veure a través teu.
Eres un fraude, Helen ! Eres una mentira andante , puedo ver a través tuyo
Death Becomes Her
(La muerte os sienta tan bien)
1992
Fabricar la imagen de la postal que representa a la ciudad de Valencia por todo el mundo no ha salido gratis. Joaquín Maudos, investigador del IVIE y profesor de Ciencias Económicas de la Universitat de Valencia, anunció ayer que el coste de construcción de la Ciudad de las Artes y las Ciencias se habrá elevado a 1.300 millones de euros (216.190 millones de las antiguas pesetas) cuando hayan finalizado las obras del Ágora, último elemento diseñado por el arquitecto de Benimàmet Santiago Calatrava cuyo presupuesto inicial es de 44 millones de euros.
Acompañado del director general de Proyectos, José Luis Villanueva, Maudos presentó ayer el último informe del Instituto Valenciano de Investigaciones Económicas sobre el impacto económico y el análisis de coste-beneficio de 2007 de Cacsa. Ambos defendieron la rentabilidad social del proyecto y sus efectos positivos sobre la economía regional y señalaron que el año pasadolos visitantes del complejo generaron un gasto turístico de 204,4 millones de euros. Cacsa obtuvo en 2007 unos ingresos por su actividad de 40,5 millones de euros que sin embargo no le permitieron cerrar el ejercicio con beneficios. Un año más, la cuenta de pérdidas y ganancias de la Ciudad de las Artes refleja un saldo negativo de 62,7 millones de euros algo más de 15 millones más que el año pasado, según figura en la memoria de gestión publicada anteayer por la Conselleria de Economía. Ello ha obligado a la Generalitat a inyectar 116 millones de euros de capital para equilibrar la situación patrimonial de la empresa pública y evitar que entre en causa de disolución.
Preguntado ayer en rueda de prensa sobre si podría haberse alcanzado un impacto inducido similar con un mayor control de gasto y una menor inversión, Villanueva se limitó a comentar que "los arquitectos" tienen a realizar modificaciones en los proyectos que encarecen las obras y que no concoce ningún gobierno autonómico que finalice un proyecto sin incrementos sobre los presupuestos iniciales. Se refería, sin citarlo, a Santiago Calatrava. El director de Proyectos insitió en que "la rentabilidad social del proyecto está ampliamente justificada" y relató el informe del IVIE que concluye que la inversión efectuada ha tenido un efecto inducido sobre la renta regional de 1.200 millones de euros, mientras que el gasto turístico se ha traducido en un impacto en la renta de 107,1 millones de euros.
4,2 millones de visitas
La Ciudad de las Artes recibició el año pasado un total de 4,2 millones de visitas (246.256 más que en 2006). El 78,37% de los visitantes procedían de fuera de la Comunitat Valenciana y un 32,40% fueron extranjeros, que según Maudos y Villanueva tienen un mayor nivel de gasto. La metodología del informe del IVIE se basa en la realización de encuestas a una selección de los visitantes y en el cruce de datos económicos de la propia Cacsa, según apuntó el investigador del IVIE. Villanueva y Maudos apuntaron que la Tasa Interna de Rentabilidad de Cacsa es del 7,32%, "por encima de la inflación", señaló el economista. Villanueva abundó en el carácter de Cacsa como "motor de crecimiento económico y creación de empleo". Cifró en 41.419 los empleados generados de manera directa o indirecta por Cacsa y dijo que el complejo es "símbolo de dinamización y modernidad".
El portavoz de Grandes Proyectos del PSPV, José Camarasa calificó de "obsceno" el coste de 1.300 millones de euros, denunció un 500% de sobrecoste y dijo que con esos excesos "se podría haber hecho frente a las necesidades sanitarias educativas y de atención a mayores" de toda la Comunitat. Camarasa acusó al jefe del Consell Francisco Camps se tener una "actitud sumisa" con los "caprichos y megalomanía" de Calatrava, "incapaz de ajustarse a los proyectos contratados".
Víctor Romero, Valencia. 2008.
Levante - EMV
In China, the fight against online fraud has become a government priority in which the police are largely involved.
This is the meaning of this advertising panel placed above one of the three Apple Centers in Shanghai.
* * *
En chine la lutte contre la fraude en ligne est devenue une priorité du gouvernement à laquelle la police participe largement.
C'est le sens de ce panneau publicitaire placé au-dessus de l'un des trois Apple Center de Shanghai.