View allAll Photos Tagged font

Gràcies per les vostres visites i comentaris.

Gracias por vuestras visitas y comentarios.

Thanks for your visits and comments.

Praia das Fontes é um praia brasileira localizada na cidade de Beberibe no estado do Ceará.

O cartão-postal da Praia das Fontes é o labirinto, um conjunto de falésias coloridas - os tons vermelhos predominam - de onde se retiram areias de colorações variadas. Em meio às formações surgem lagos de água doce, dunas gigantescas e fontes que proporcionam banhos refrescantes.

"Campello sul Clitunno"

(PG) Umbria

Catedral de Tarragona

 

All Rights Reserved ©2022 Coia Anglès

I liked the reflection of the stained glass windows on the surface of the water and have tried to capture this in my photograph.

The problem I had was that there were lots of people visiting (as you'd expect for such a large, important and popular Cathedral) so I have tired to edit them out but I think you can tell :/

It was also rather dark so they have been brightened quite a lot.

Aylsham Parish Church, Norfolk.

Va ser creada el 1867 per Antoine Durenne sobre un disseny de Louis-Tullius-Joachim Visconti.

Font de Beget

castell'arquato, piacenza

Font est un village agricole fribourgeois du district de la Broye près d'Estavayer le Lac.

Y de repente los primeros fríos

Conrail font doesn't mingle on former Southern high hoods, it just doesn't look right. Take away the Conrail influenced number boards, other added modern appliances and this SD40-2 on train, G19 is right at home stepping through the 1970's Southern Railway era infrastructure at CP Grove in McDonough, Georgia. January 2005 (Slide Scan)

Our Lady of the Wayside, Shirley

near Rabaçal, Madeira, Portugal

...

Salve, Umbria verde, e tu del puro fonte

nume Clitumno! Sento in cuor l'antica

patria e aleggiarmi su l'accesa fronte

gl'itali iddii.

 

Chi l'ombre indusse del piangente salcio

su' rivi sacri? ti rapisca il vento

de l'Apennino, o molle pianta, amore

d'umili tempi!

...

Giosuè Carducci

"Alle fonti del Clitumno"

Mais que font les bâtiments de France! ;-))

La chapelle ce doit être St Uzec.

Pleumeur-Bodou

PES_9504w

Eglise Saint-Jean-Baptiste

Saint-Jean de Côle (Périgord)

© All rights reserved. Thank you.

Ad fontes - Zu den Quellen.

 

Manchmal kann es nicht schaden, sich zwischen all den mehr oder weniger weit von zu Hause entfernt entstandenen Aufnahmen, die sich im Laufe der letzten Jahre im Archiv angesammelt haben, auch mal wieder diejenigen anzuschauen, mit denen die Begeisterung für das Sujet "Bahn und Landschaft" eigentlich angefangen hat. So bin ich bei dieser "Rückbesinnung" unter anderem auf diese Morgenstimmung gestoßen, die ich am 20. April 2011 in der weiten Hügellandschaft der Westpfalz (von bornierten Geistern vom Haardtrand mitunter, anknüpfend an vergangene bayerische Zeiten, standhaft als "Hinterpfalz" bezeichnet...) bei Rehweiler festgehalten habe.

 

In den ersten Sonnenstrahlen des noch jungen Frühlingstags bahnte sich ein einzelner 643er als RB 12913 (Kusel - Kaiserslautern) seinen Weg durch das Blütenmeer, während sich in der Senke, die der Glan hier geformt hat, noch letzte Reste des morgendlichen Bodennebels hielten. Bei meiner Ankunft am kleinen Haltepunkt des Orts etwa eine halbe Stunde zuvor war dieser noch erheblich dichter gewesen und ich sah die geplanten Fotos schon gefährdet... Doch manchmal hat man eben einfach Glück! ;)

Pyrénées, France

Amélie-les-Bains-Palalda, Vallespir, Occitanie, France.

 

Amélie-les-Bains-Palalda es una localidad y comuna francesa situada en el departamento de Pirineos Orientales y la región de Occitania, en la comarca del Vallespir. Tenía 3.683 habitantes en 2007.

 

Administrativamente, pertenece al distrito de Céret, al cantón de Arles-sur-Tech y a la Communauté de communes du Haut Vallespir.

 

La comuna se localiza en el valle del Tech, en el corazón del Vallespir, al oeste de Céret. Puede accederse a ella por la carretera departamental 115. Antes de ser desmantelada en el siglo XX, también contaba con servicios de ferrocarril. Está prevista una vía verde que siga el recorrido de la antigua vía férrea (hasta Arles-sur-Tech).

 

En realidad, Amélie-les-Bains-Palalda se compone de tres municipios antaño separados: Amélie, Palalda (anexado en 1942) y Montalba (anexado en 1962). Por ello, el paisaje comunal es bastante variado. La mayoría de la población se concentra a orillas del Tech. Cabe destacar la formación geológica de las las gargantas del Mondony.

 

Amélie-les-Bains-Palalda is a French commune and town located in the Pyrénées-Orientales department and the Occitania region, in the Vallespir region. It had 3,683 inhabitants in 2007.

 

Administratively, it belongs to the Céret district, the canton of Arles-sur-Tech and the Communauté de communes du Haut Vallespir.

 

The commune is located in the Tech Valley, in the heart of the Vallespir, west of Céret. It can be accessed by departmental highway 115. Before being dismantled in the 20th century, it also had railway services. A greenway is planned to follow the route of the old railway (up to Arles-sur-Tech).

 

In reality, Amélie-les-Bains-Palalda is made up of three once separate municipalities: Amélie, Palalda (annexed in 1942) and Montalba (annexed in 1962). For this reason, the communal landscape is quite varied. Most of the population is concentrated on the banks of the Tech. It is worth noting the geological formation of the Mondony gorges.

Cursive font with Kanji

cutting work

The font in Norwich Anglican Cathedral. Taken with a Laowa 9mm Dreamer f11

Dedica als amics de AF Carri en els cuals em pasat un bon mati

Fountains

Photo Edition - Photo Art

Praça das Fontes

Jardim Burle Marx

Brasília, Brasil

Le Fonti di Clitunno un Parco naturale immerso nel verde dell'Umbria, un luogo dal sapore fiabesco, accarezzato dal verde della natura che nasce straordinariamente anche da sotto l'acqua creando meravigliosi colori e riflessi.

♥♫ È per te ..... ♥♫

DUOMO DI ORVIETO

  

Nel 1372 si portava alla fabbrica del Duomo un grande blocco di marmo rosso da utilizzare per il fonte battesimale, fin dal 1373 venivano preparati i modelli dei leoni che dovevano sostenere il fonte. Nel 1385 la si trasportò all’interno del Duomo e nel 1390 Luca di Giovanni di Siena procedeva a scolpirla. L’opera andò forse persa e nel 1402 Pietro di Giovanni di Friburgo ebbe l’incarico di scolpire un nuovo fonte con figure, foglie e fiori e sempre in marmo rosso, opera tuttora conservata. Giacomo di Pietro di Guido da Firenze l’anno dopo la fissò dove ancora la vediamo. Nel 1407 Sano di Matteo da Siena compiuta la copertura del fonte a piramide ottagonale vi poneva la data e la sua firma. Nel 1424 Donato da Firenze, il Donatello, fuse per il fonte una figura di San Giovanni Battista, oggi mancante

  

View on black

🇫🇷 L'habitat

Dans les Cyclades, la roche volcanique est souvent présente. Le bois étant rare, il faut construire sans ou importer des poutres. Les maisons font classiquement 4 m par 3 m et chaque étage mesurent entre 2,5 et 3 m de haut.

En raison de la forte instabilité du sol, les constructions ne peuvent dépasser deux étages (trois exceptionnellement).

Les reliefs souvent abrupts conduisent à des constructions s’étageant sur plusieurs niveaux. En épousant la forme du terrain, les maisons et les ruelles s’adaptent à l’environnement.

Pour se protéger du soleil, plusieurs astuces ont été élaborées au fil du temps :

- des façades blanches pour refléter le soleil ; autrefois en pierre volcanique brute comme ici

• des fenêtres minuscules, mais des ouvertures traversantes pour limiter l’entrée de la chaleur et permettre des courants d’air.

- des murs épais de 60 à 80 cm.

• des ruelles étroites pour favoriser l’ombre.

Pour protéger les arbres, insectes et champignons, jusqu’à 1 m de hauteur, les troncs sont peints en blanc. Il en va de même pour les trottoirs, les murets et les autres petites constructions.

La chaux blanche se délavant, les habitants redonnent une couche après chaque hiver et redonnent un coup de neuf à leurs habitations pour les beaux jours.

 

🇬🇧 Volcanic rock is common in the Cyclades. Wood is scarce, so houses have to be built without it or with imported beams. Houses are typically 4m by 3m, with each storey between 2.5m and 3m high.

Because the ground is so unstable, buildings cannot exceed two storeys (three in exceptional cases).

The often steep slopes result in multi-storey buildings. By following the shape of the land, houses and streets adapt to the environment.

To protect themselves from the sun, a number of tricks have been invented over the years:

- White facades to reflect the sun; once made of rough volcanic stone, as seen here

- Tiny windows, but with openings to limit heat and allow draughts.

- Walls 60 to 80 cm thick.

- Narrow alleys to provide shade.

To protect trees from insects and fungus, trunks up to 1m high are painted white. The same applies to pavements, low walls and other small structures.

As the whitewash wears off, residents apply a fresh coat after each winter, giving their homes a new look for the warmer weather.

 

🇬🇷 Στις Κυκλάδες υπάρχουν συχνά ηφαιστειακά πετρώματα. Το ξύλο είναι ανεπαρκές, οπότε τα σπίτια πρέπει να χτιστούν χωρίς αυτό ή με εισαγόμενα δοκάρια. Τα σπίτια είναι συνήθως 4 m επί 3 m, με κάθε όροφο ύψους 2,5 έως 3 m.

Επειδή το έδαφος είναι τόσο ασταθές, τα κτίρια δεν μπορούν να υπερβούν τους δύο ορόφους (τρεις σε εξαιρετικές περιπτώσεις).

Οι συχνά απότομες κλίσεις οδηγούν σε πολυώροφα κτίρια. Ακολουθώντας το σχήμα του εδάφους, τα σπίτια και οι δρόμοι προσαρμόζονται στο περιβάλλον.

Για να προστατευτούν από τον ήλιο, με την πάροδο των χρόνων επινοήθηκαν διάφορα τεχνάσματα:

- Λευκές προσόψεις για να αντανακλούν τον ήλιο,

- Μικροσκοπικά παράθυρα, αλλά διαμπερή ανοίγματα για να περιορίζουν την είσοδο της θερμότητας και να επιτρέπουν τα ρεύματα.

- Τοίχοι πάχους 60 έως 80 εκατοστών.

- Στενά δρομάκια για να παρέχουν σκιά.

Για την προστασία των δέντρων από έντομα και μύκητες, οι κορμοί ύψους έως 1 μ. βάφονται λευκοί. Το ίδιο ισχύει και για τα πεζοδρόμια, τους χαμηλούς τοίχους και άλλες μικρές κατασκευές.

Καθώς το ασβέστιο φθείρεται, οι κάτοικοι εφαρμόζουν μια νέα στρώση μετά από κάθε χειμώνα, δίνοντας στα σπίτια τους μια νέα εμφάνιση για τον πιο ζεστό καιρό.

 

🇩🇪 Auf den Kykladen gibt es viel Vulkangestein. Da Holz knapp ist, muss ohne oder mit importierten Balken gebaut werden. Die Häuser sind in der Regel 4 m x 3 m groß und die einzelnen Stockwerke zwischen 2,5 und 3 m hoch.

Wegen der starken Instabilität des Bodens dürfen die Gebäude nicht höher als zwei (in Ausnahmefällen drei) Stockwerke sein.

Die oft steilen Hänge führen zu mehrgeschossigen Gebäuden. Die Häuser und Gassen passen sich dem Gelände und der Umgebung an.

Um sich vor der Sonne zu schützen, wurden im Laufe der Zeit verschiedene Tricks entwickelt:

- weiße Fassaden, die die Sonne reflektieren; einst aus rohem Vulkangestein wie hier

- winzige Fenster, aber durchgehende Öffnungen, um das Eindringen der Hitze zu begrenzen und Durchzug zu ermöglichen.

- Dicke Mauern von 60 bis 80 cm.

- schmale Gassen, um die Beschattung zu fördern.

Um die Bäume vor Insekten und Pilzen zu schützen, werden die Stämme bis zu einer Höhe von 1 m weiß gestrichen. Dasselbe gilt für Gehwege, Mauern und andere kleine Bauwerke.

Da der Weißkalk verblasst, tragen die Bewohner nach jedem Winter eine neue Schicht auf und geben ihren Häusern für die wärmeren Tage einen neuen Anstrich.

 

🇪🇸 En las Cícladas abunda el vulcanismo, por lo que es común encontrar piedra volcánica. Como el madera es escasa, hay que construir sin ella o con madera importada. Los edificios tienen una superficie de 4 m x 3 m y las estancias miden entre 2,5 y 3 m de altura.

Da der Boden sehr instabil ist, sind die Gebäude in der Regel nur zweistöckig (in Ausnahmefällen dreistöckig).

La topografía escarpada provoca edificios de varias plantas. Al adaptarse a la forma del terreno, los edificios y callejones se integran en el entorno.

Con el paso del tiempo se han ido desarrollando varios trucos para protegerse de la luz solar:

- blancas fachadas para reflejar la luz del sol.

— ventanas pequeñas, pero con apertura continua, para limitar la entrada de calor y permitir la circulación del aire.

- Dicke Mauern de 60 a 80 cm. Como se ve aquí, primero se hace de piedra volcánica en bruto.

- Gassen con poca anchura para favorecer la sombra.

Para proteger los árboles de insectos y hongos, se pintan los troncos hasta una altura de 1 m. Lo mismo ocurre con los Gehwege, las paredes y otros pequeños edificios.

Como der weisse Kalk verblasst, streichen die Bewohner nach jedem Winter eine neue Schicht auf und verleihen ihren Häusern für die warmen Tage einen neuen Anstrich.

 

🇮🇹 Nelle Cícladi, la roccia vulcanica è piuttosto diffusa. La madera è rara, quindi le case devono essere costruite senza o con legno importato. Las casas miden 4 m por 3 m y cada planta tiene una altura de entre 2,5 y 3 m.

Debido a la inestabilidad del terreno, los edificios no pueden tener más de dos plantas (tres en casos excepcionales).

Las pendientes, a menudo pronunciadas, obligan a edificar en altura. Siguiendo la forma del terreno, las casas y los caminos se integran armoniosamente en el ambiente.

A lo largo de los años, se han ideado varios trucos para protegerse del sol:

- fachadas blancas para reflejar el sol; Un tempo era in pietra vulcanica grezza, come si può vedere qui.

- Ventanas minúsculas, pero pasantes, para limitar la entrada de calor y favorecer la ventilación cruzada.

- Paredes de 60 a 80 cm de grosor.

- Calles estrechas para dar sombra.

Para protegerse de los insectos y hongos, los troncos de hasta 1 metro de altura se pintan de blanco. Lo stesso vale per le aiuole, i muretti bassi e le altre strutture di piccole dimensioni.

La cal se desgasta con el tiempo, por lo que los vecinos aplican una nueva capa tras cada invierno, dándoles a sus casas un aire renovado para la primavera.

font: PenultimateLight

 

textures and effects by Remember Remember

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80