View allAll Photos Tagged ferrocarriles
"Hey brother! There's an endless road to rediscover
Hey sister! Know the water's sweet but blood is thicker
Oh, if the sky comes falling down, for you
There's nothing in this world I wouldn't do
Hey brother! Do you still believe in one another?
Hey sister! Do you still believe in love? I wonder
Oh, if the sky comes falling down, for you
There's nothing in this world I wouldn't do
What if I'm far from home?
Oh brother, I will hear you call!
What if I lose it all?
Oh sister, I will help you hang on!
Oh, if the sky comes falling down, for you
There's nothing in this world I wouldn't do"
Argentine Railways Alsthom 060 DB
En restauración por el Ferroclub Argentino, esta locomotora fue adquirida en 1957 formando pare de un lote de 25 y asignada al Ferrocarril General Roca.- Remedios de Escalada, Provincia de Buenos Aires, Argentina.-
Under restoration by the Ferroclub Argentino, this locomotive was acquired in 1957 as part of a batch of 25 and assigned to the Ferrocarril General Roca.- Remedios de Escalada, Buenos Aires province, Argentina
VIDEO - YOUTUBE
Další FOTO, Next PHOTO ZDE / HERE
Cisternový vlak s trojicí lokomotiv společnosti FCAB (Ferrocarril de Antofagasta a Bolivia) se doslova pere s velkým převýšením, které zdolává na trati z přístavu Mejillones do Chilského vnitrozemí. Vlak se stroji FCAB 1442 a FCAB 1441 (obě EMD GR12) + FCAB 1435 (Clyde Engineering G22CU), projel před pár okamžiky výhybnou Sergio Galván a stoupá dále ke stanici Cumbre. V těchto místech panují poměrně nehostinné podmínky pro "život" - no především pro růst rostlin. Aby ne, jedná se o začátek Atacamské pouště na západním pobřeží Chile, nejsuššího místa na planetě. Počasí Vás tu velmi překvapí, ráno zde panuje hustá mlha, která s východem slunce velmi rychle ustoupí nad oceán a nebe zůstane po celý den jasné téměř bez mráčku. Teploty se v listopadu pohybují v noci kolem nuly či mírně nad nulou a kolem poledne dosáhnou i 20-25 °C. Z počátku dne je klidné i povětří, to se však díky silnému proudění mezi oceánem a pohořím And brzy změní na celodenní silný vítr.
Podívejme se na stroje. První dvě lokomotivy z tohoto snímku byly vyrobeny v roce 1963 lokomotivkou EMD a dodány společnosti FNC (Ferrocarriles Nacionales de Colombia, tedy státním drahám Kolumbie), od této společnosti obě lokomotivy zakoupila FCAB v roce 2005. Lokomotivy byly označeny dle výrobních čísel – Nr.27975 (FNC 414 / FCAB 1441 a Nr.27964 (FNC 403 / FCAB 1442). Třetí lokomotiva pochází z roku 1967 a je tak nejmladší z těchto tří, byla vyrobena lokomotivkou Clyde Engineering pod výrobním číslem Nr.67-537 a dodána společnosti Westrail (Západoaustralská vládní železnice), kde sloužila pod číslem AA1518 až do roku 1998, kdy ji zakoupila FCAB a po transportu do Chile přeznačila na 1435. Všechny tři lokomotivy prošly po zakoupení v dílnách FCAB rekonstrukcí.
Nákladní vlak převáží kyselinu sírovou, která je jednou z nejdůležitějších sloučenin při těžbě mědi v dolech. Její pomocí můžeme uvést směs kovových surovin do roztoku a odtud již snadno elektrolýzou vyloučíme měď, či další kovy např. nikl.
VIDEO - YOUTUBE
Další FOTO, Next PHOTO ZDE / HERE
Ještě za hluboké tmy vyráží z Calamy dvojice lokomotiv pro soupravu „boxcars“ do blízkých dolů San Salvador, které sem ještě za hluboké noci přivezl jiný vlak z přístavu Antofagasta. Zde v předávacím nádraží v nadmořské výšce 2500 m n.m. vozy zapřáhnou a vyráží s nimi směrem do Bolívie. Vlak postupně nabírá výšku až do sedla Ascotán 3 996 m n.m.
Zde na snímku je vlak zachycen mezi výhybnou Polapi a již zmíněným sedlem Ascotán, kde se též nachází výhybna. V čele vlaku je nasazena „stálá“ dvojice lokomotiv FCAB 2004 a 2003, kterou jsme zde potkávali každý den pravidelně. Jedná se o lokomotivy z produkce Clyde Engineering typu GL26C-2 (australská licenční výroba typu EMD G26), oba stroje byly vyrobeny v roce 1971 a společností FCAB byly zakoupeny v roce 2001 od Australské společnosti Queensland Rail.
Na pozadí obrázku se tyčí mohutný vulkanický komplex tvořen dvěma stratovulkány. Na levé straně se jedná o stratovulkán San Pablo s nejvyšším bodem 6 092 m n.m., na pravé straně o něco vyšší a geologicky mladší souputník stratovulkán San Pedro 6 120 m n.m. Komplex stratovulkánů je tvořen převážně andezitem a dacitem. Z předchozích století je evidováno vícero zpráv o aktivitě tohoto komplexu. V případě vulkánu San Pedro se jedná o aktivní sopku, naopak San Pablo je sopka spící.
A jelikož se jedná o moji 300 fotografie, zde v galerii Flickr. Přikládám ke shlédnutí i hodinové video, které zachycuje provoz několika vlaků během výletu v Chile - youtu.be/2vcPOWpUi3s
EN - Even in the deep darkness, a pair of boxcar locomotives set off from Calama for the nearby mines of San Salvador. Here at the transfer station at an altitude of 2500 m above sea level. hitch the wagons and set off with them in the direction of Bolivia. The train gradually gains height up to the Ascotán saddle 3,996 m above sea level.
Here in the image, the train is caught between the Polapi switch and the already mentioned Ascotán saddle, where the switch is also located. At the head of the train is a "permanent" pair of FCAB 2004 and 2003 locomotives, which we met here regularly every day. These are Clyde Engineering type GL26C-2 locomotives (Australian Licensed EMD G26 type), both built in 1971 and purchased by FCAB in 2001 from Queensland Rail of Australia.
In the background of the picture rises a massive volcanic complex consisting of two stratovolcanoes. On the left side is the San Pablo stratovolcano with the highest point of 6,092 m above sea level, on the right side is the slightly higher and geologically younger companion, the San Pedro stratovolcano 6,120 m above sea level. The complex of stratovolcanoes consists mainly of andesite and dacite. Several reports on the activity of this complex are recorded from previous centuries. San Pedro is an active volcano, while San Pablo is a dormant volcano.
And since these are my 300 photos, here in the Flickr gallery. I am also attaching a one-hour video for viewing, which captures the operation of several trains during the trip in Chile - youtu.be/2vcPOWpUi3s
Estación de la Concordia.
Ferrocarriles a Santander, Oviedo y Leon. (Mackedwars)
Inaugurada en 1898 como cabecera este del ferrocarril de Bilbao a Santander, y concluida en 1902.
Estació de França oficialmente y en catalán, también llamada estación de Francia o históricamente Barcelona-Término,
Es una estación terminal de carácter monumental dotada con una gran estructura metálica de estilo modernista, construida por la Compañía de los Ferrocarriles de Madrid a Zaragoza y Alicante sobre una estación anterior inaugurada en 1929 por el rey Alfonso XIII, y diseñada por los arquitectos Pedro Muguruza y Raimundo Durán Reynals y el ingeniero Fernando Gallego Herrera. Está catalogada como Bien Cultural de Interés Local.
.
Uttendorf-Stubachtal (A) 31-08-1987
ÖBB 399.01
Dieses Bild entstand während einer mehrtägigen Dampftraktionsfahrt anlässlich des 150-jährigen Eisenbahnjubiläums in Österreich.
Deze foto is gemaakt tijdens een meerdaagse rit met stoomtractie ter gelegenheid van het jubileum 150 spoorwegen in Oostenrijk.
This photo was taken during a multi-day steam traction trip on the occasion of the 150th anniversary of Austria's railways.
Cette photo a été prise lors d'un voyage de traction à vapeur de plusieurs jours à l'occasion du 150e anniversaire des chemins de fer en Autriche.
Esta foto fue tomada durante un viaje de tracción a vapor de varios días con motivo del 150 aniversario de los ferrocarriles en Austria.
Questa foto è stata scattata durante un viaggio con trazione a vapore di più giorni in occasione del 150° anniversario delle ferrovie in Austria.
Esta foto foi tirada durante uma viagem de tração a vapor de vários dias por ocasião do 150º aniversário das ferrovias na Áustria.
-21724-
© All rights reserved
You may not use this image in any form without my prior permission.
This INCLUDES also usage on SOCIAL MEDIA and on websites
except when usage is embedded or made by linking,
but NOT by copying and pasting.
This image is protected by Dutch and international copyright laws.
Train in route Chișinău - Kyjiv-Pass - Moskva-Kievskaja.
Locomotive made in 1986 in Voroshilovgrad Octoberrevolution Locomotive works . Locomotive depot Tch-2 Bender. Currently out of order.
.
Grieswirt (A) 31-08-1987
B&B »ÖBB« 52.3879
Dieses Bild entstand während einer mehrtägigen Dampftraktionsfahrt anläßlich des 150-jährigen Eisenbahnjubiläums in Österreich.
Deze foto is gemaakt tijdens een meerdaagse rit met stoomtractie ter gelegenheid van het jubleum 150 spoorwegen in Oostenrijk.
This photo was taken during a multi-day steam traction trip on the occasion of the jubleum 150 railways in Austria.
Cette photo a été prise lors d'un voyage de traction à vapeur de plusieurs jours à l'occasion du 150e anniversaire des chemins de fer en Autriche.
Esta foto fue tomada durante un viaje de tracción a vapor de varios días con motivo del 150 aniversario de los ferrocarriles en Austria.
Questa foto è stata scattata durante un viaggio con trazione a vapore di più giorni in occasione del 150° anniversario delle ferrovie in Austria.
Esta foto foi tirada durante uma viagem de tração a vapor de vários dias por ocasião do 150º aniversário das ferrovias na Áustria.
-21701-
© All rights reserved
You may not use this image in any form without my prior permission.
This INCLUDES also usage on SOCIAL MEDIA and on websites
except when usage is embedded or made by linking,
but NOT by copying and pasting.
This image is protected by Dutch and international copyright laws.
.
*
Marcel Proust
*
Foto: La nueva estación de ferrocarriles de San Juan (Saint-Jean) de Burdeos, en Francia. Y el tren azul y el tren negro.
Photo : Le train bleu et le train noir à la nouvelle gare St-Jean, à Bordeaux.
Las impecables 269.751 de Raxell Rail alquiladas a Medway, con el teco refrigerado de València FSL a Zaragoza Plaza.
Quinto, 7 de junio de 2022
Porque si pasas, igual te pilla el tren.
Gracias por vuestros comentarios y visitas. Thank you for your visit and comments! Je vous remercie de votre visite et commentaires.
©: Maria Dolores Acero. Todos los derechos reservados.
.
Marga (RO) 30-08-2012
TFC 78-3233-0 / 78-3232-2
Regio 15307 Caransebeş - Bouţari Hm
Aceste trenuri au fost achiziționate de compania feroviară română TFC de la NS Financial Services. Inițial, circulau în Olanda pe liniile neelectrificate din nord.
Deze treinstellen zijn door de Roemeense spoorwegmaatschappij TFC gekocht van NS Financial Services. Oorspronkelijk reden ze in Nederland op de niet geëlektrificeerde lijnen in het noorden.
These trainsets were bought by the Romanian railway company TFC from NS Financial Services. Originally they ran in the Netherlands on the non-electrified lines in the north.
Diese Triebzüge wurden von der rumänischen Eisenbahngesellschaft TFC von NS Financial Services gekauft. Ursprünglich fuhren sie in den Niederlanden auf den nicht elektrifizierten Strecken im Norden.
Ces rames ont été achetées par la compagnie ferroviaire roumaine TFC à NS Financial Services. À l'origine, ils circulaient aux Pays-Bas sur les lignes non électrifiées du nord.
Estos trenes fueron adquiridos por la empresa rumana de ferrocarriles TFC a NS Financial Services. Originalmente, circulaban en los Países Bajos por las líneas no electrificadas del norte.
Questi automotrici sono stati acquistati dalla compagnia ferroviaria rumena TFC da NS Financial Services. Originariamente correvano nei Paesi Bassi sulle linee non elettrificate nel nord.
Esses comboios foram comprados pela empresa ferroviária romena TFC da NS Financial Services. Originalmente, eles correram nos Paises Baixos em linhas não eletrificadas do norte.
-94411-
© All rights reserved
You may not use this image in any form without my prior permission.
This INCLUDES also usage on SOCIAL MEDIA and on websites
except when usage is embedded or made by linking,
but NOT by copying and pasting.
This image is protected by Dutch and international copyright laws.
Photo taken in the town of Alhama de Aragón, Province of Zaragoza, next to the left bank of the Jalón river
The river Jalón (Latin: Salo) is located in the northeast of Spain, and is one of the principal tributaries of the Ebro. It has a length of 224 kilometres (139 mi) and drains a basin of 9,338 square kilometres (3,605 sq mi). The flow rate in Calatayud is 20.8 cubic metres per second (730 cu ft/s), but is highly irregular due to the great range of Mediterranean rainfall patterns.
The course of the river forms the main communication route between the Castilian Plateau and the Ebro. Until the late twentieth century, roads and railways between Madrid and Zaragoza followed this path. (Source: Wikipedia)
UNA FAROLA A CONTRALUZ, 2023
Foto tomada en la localidad de Alhama de Aragón, Provincia de Zaragoza, junto a la orilla izquierda del río Jalón
El río Jalón (latín: Salo) está situado en el noreste de España, y es uno de los principales afluentes del Ebro. Tiene una longitud de 224 kilómetros (139 millas) y drena una cuenca de 9.338 kilómetros cuadrados (3.605 millas cuadradas). El caudal en Calatayud es de 20,8 metros cúbicos por segundo (730 pies cúbicos/s), pero es muy irregular debido a la gran variedad de patrones de lluvia del Mediterráneo.
El curso del río constituye la principal vía de comunicación entre la Meseta Castellana y el Ebro. Hasta finales del siglo XX, las carreteras y los ferrocarriles entre Madrid y Zaragoza siguieron este camino. (Fuente: Wikipedia)
.
Hirschbach {A} 04-09-1987
MÁV 109.109 + B&B »ÖBB« 33.132
MÁV 109.109: ex-302.610, ex-DSA 109.109, ex-Südbahn
B&B »ÖBB« 33.132: ex-JŽ 10-005, ex-06-105, ex-DRG 33 132, ex-BBÖ 113.32
Dieses Bild entstand während einer mehrtägigen Dampftraktionsfahrt anlässlich des 150-jährigen Eisenbahnjubiläums in Österreich.
Deze foto is gemaakt tijdens een meerdaagse rit met stoomtractie ter gelegenheid van het jubileum 150 spoorwegen in Oostenrijk.
This photo was taken during a multi-day steam traction trip on the occasion of the 150th anniversary of Austria's railways.
Cette photo a été prise lors d'un voyage de traction à vapeur de plusieurs jours à l'occasion du 150e anniversaire des chemins de fer en Autriche.
Esta foto fue tomada durante un viaje de tracción a vapor de varios días con motivo del 150 aniversario de los ferrocarriles en Austria.
Questa foto è stata scattata durante un viaggio con trazione a vapore di più giorni in occasione del 150° anniversario delle ferrovie in Austria.
Esta foto foi tirada durante uma viagem de tração a vapor de vários dias por ocasião do 150º aniversário das ferrovias na Áustria.
Die gleiche Machine heute:
Dezelfde locomotief nu:
The same locomotive nowadays:
La même locomotive aujourd'hui:
La misma locomotora hoy;
La stessa locomotiva oggi:
A mesma locomotiva hoje:
www.flickr.com/photos/192959875@N05/52742288235/in/datepo...
-22004-
© All rights reserved
You may not use this image in any form without my prior permission.
This INCLUDES also usage on SOCIAL MEDIA and on websites
except when usage is embedded or made by linking,
but NOT by copying and pasting.
This image is protected by Dutch and international copyright laws.
The Ferrocarriles del Ecuador Empresa Publica (FE EP) (Ecuadorian Railways Company) is the national railway of Ecuador. The railway system was devised to connect the Pacific coast with the Andean highlands. After many decades of service the railway was severely damaged by heavy rainfall during the El Niño in 1997 and 1998 and from general neglect as the Pan-American Highway siphoned off passengers.
In 2008 the president Rafael Correa named the railroad a "national cultural patrimony" and indicated that it would be restored. The government of Ecuador started to rehabilitate the railway and service was restored between Guayaquil and Quito by 2013.
Tourist trains and railbuses (autoferros) are running from Quito via Cotopaxi national park to Latacunga, between Alausi to Sibambe (Devil's Nose / Nariz del Diablo), between El Tambo and Baños del Inca, between Duran and Yaguachi and between Ibarra and Salinas.
.
Laxenburg-Biedermannsdorf (A) 03-09-1987
ÖEM 310.23
(ÖEM »BBÖ« 310.23: ex-ÖBB 16.08, ex-ÖStB 16.08, ex-DRG 16 008, ex-BBÖ 310.23, ex-ÖStB, ex-DÖStB, ex-kkStB)
Dieses Bild entstand während einer mehrtägigen Dampftraktionsfahrt anläßlich des 150-jährigen Eisenbahnjubiläums in Österreich.
Deze Bild is gemaakt tijdens een meerdaagse rit met stoomtractie ter gelegenheid van het jubleum 150 spoorwegen in Oostenrijk.
This photo was taken during a multi-day steam traction trip on the occasion of the jubleum 150 railways in Austria.
Cette photo a été prise lors d'un voyage de traction à vapeur de plusieurs jours à l'occasion du 150e anniversaire des chemins de fer en Autriche.
Esta foto fue tomada durante un viaje de tracción a vapor de varios días con motivo del 150 aniversario de los ferrocarriles en Austria.
Questa foto è stata scattata durante un viaggio con trazione a vapore di più giorni in occasione del 150° anniversario delle ferrovie in Austria.
Esta foto foi tirada durante uma viagem de tração a vapor de vários dias por ocasião do 150º aniversário das ferrovias na Áustria.
-21908-
© All rights reserved
You may not use this image in any form without my prior permission.
This INCLUDES also usage on SOCIAL MEDIA and on websites
except when usage is embedded or made by linking,
but NOT by copying and pasting.
This image is protected by Dutch and international copyright laws.
El tren histórico "Río Huécar" de la AAFM serpenteando a su paso por este icónico punto de la línea de Cuenca.
Castillejo del Romeral, 12 de febrero de 2022
Este año, con motivo del 40 aniversario de Euskotren, se decidió exponer en la estación de Amara de Donostia la unidad 308 con su decoración de origen, ejemplar conservado por el Museo Vasco del Ferrocarril.
La serie 300 fue encargada en los años 90 para el Topo (línea Donostia - Hendaye), por lo que es una manera de la compañía vasca de mostrar la evolución del material rodante de esta importantísima línea de ferrocarril en Euskadi.
Donostia Amara, 4 de septiembre de 2022
Estación Gouin construída por la Compañía General de Ferrocarriles en la Provincia de Buenos Aires, luego Ferrocarril Belgrano.- Actualmente fuera de servicio.- Gouin, Provincia de Buenos Aires, Argentina
Gouin railway station.- Built by the "Compagnie Generale des Chemins de Fer dans la Province de Buenos Aires", then "Ferrocarril Belgrano".- Now out of service.- Gouin, Buenos Aires Province, Argentina
Con la cementera de Muel como telón de fondo, el MD 34515 Huesca - València Nord pasa puntual hacia destino.
Muel, 19 de mayo de 2023
El sábado 28 se quedó estacionada en Zaragoza la 3ra rama de Iryo (109.003) durante su traslado a Madrid para su puesta a punto.
La estancia del tren en la estación maña no dejó indiferentes a los viajeros, ya que su atrevido diseño y su color rojo sin duda destacaban por encima de los habituales AVE y Ouigo blancos.
Zaragoza Delicias, 28 de mayo de 2022
Tras cruzar el río Tormes, la 335.011 de Transfesa a cargo del chatarrero Vallecas Industrial - Vilar Formoso deja atrás la capital charra en su camino a la frontera portuguesa.
Salamanca, 13 de julio de 2019.
Antes de ir a Latrás (www.flickr.com/photos/pablillo96/50189626582/in/album-721...) fuimos a un sitio de sobras conocido en la línea de Canfranc para fotografiar la composición especial del Tren Azul, que subía para reorganizar y bajar los vehículos ferroviarios que se encontraban en la estación fronteriza.
Santa María y la Peña, 2 de agosto de 2020
La única foto que tengo del extinto Costa Brava es ésta realizada el verano de 2014 en Chamartín. Ese día, además de sus ya habituales 4 coches (literas, mixto turista-cafetería, preferente de departamentos y preferente de pasillo central) contaba con 2 más, supongo que por refuerzo de verano: otro literas y un coche Arco, imagino que turista.
Madrid Chamartín, 1 de agosto de 2014
Imagen capturada en hora punta en la Estacion del Norte de la Ciudad de Valencia (en valenciano Estació del Nord), también conocida históricamente como Valencia-Término, es la principal estación de ferrocarril de esta ciudad. En 2010 recibió más de 14 millones de pasajeros de los cuales más de 11 millones se correspondían con sus servicios de Cercanías.
Es una estación terminal de carácter monumental y estilo modernista valenciano inaugurada en 1917 por la Compañía de los Caminos de Hierro del Norte de España, quien encargó su construcción a uno de los arquitectos de la compañía, Demetrio Ribes. En 1941, tras la nacionalización del ferrocarril de ancho ibérico, pasaría a manos de la recién creada Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (RENFE). La estación destaca tanto por su riqueza ornamental como sus grandes proporciones. En 1983 fue catalogada como Bien de Interés Cultural. Goza también de la consideración de estación histórica por parte de Adif.
Está situada en el centro de la ciudad junto a la Plaza de toros y a escasos 200 m del ayuntamiento. Dispone de conexiones con las líneas del metro de la ciudad y con la red de autobuses urbanos. Además de estar enlazada con un servicio de autobuses lanzaderas con la estación de trenes de alta velocidad "Valencia-Joaquín Sorolla" También ubicada en el casco urbano de la ciudad.
English
Image captured during rush hour at the North Station of the City of Valencia (in Valencian Estació del Nord), also known historically as Valencia-Término, is the main railway station in this city. In 2010 it received more than 14 million passengers, of which more than 11 million corresponded to its Cercanías services.
It is a terminal station of monumental character and Valencian modernist style inaugurated in 1917 by the Compañía de los Caminos de Hierro del Norte de España , who commissioned its construction to one of the company's architects, Demetrio Ribes.
In 1941, after the nationalization of the Iberian gauge railway, it would pass into the hands of the newly created National Network of Spanish Railways (RENFE). The station stands out both for its ornamental richness and its large proportions. In 1983 it was cataloged as an Asset of Cultural Interest. It is also considered a historic station by Adif.
It is located in the center of the city next to the bullring and just 200 m from the town hall. It has connections with the city's metro lines and with the urban bus network. In addition to being linked with a shuttle bus service to the "Valencia-Joaquín Sorolla" high-speed train station, also located in the urban area of the city.
12 de Octubre
Doce de Octubre es una localidad argentina del centro de la provincia de Buenos Aires, perteneciente al partido de Nueve de Julio.Cuenta con 219 habitantes (INDEC, 2010), lo que representa un descenso del 13,78% frente a los 254 habitantes (INDEC, 2001) del censo anterior.La Estaciòn fue inaugurada en 1911 por la Compañía General de Ferrocarriles en la Provincia de Buenos Aires es parte del ramal Patricios - Victorino de la Plaza. Sus servicios cesaron el 28 de octubre de 1961 a causa del Plan Larkin
Esta localidad se sitúa en el cuartel IV, en sentido sudoeste con respecto a la ciudad cabecera. Su nombre obedece a manera de recordatorio de la fecha en que el Alte. Cristóbal Colón descubre el Nuevo Mundo en 1492.
En las cercanías del lugar, hacia 1859, el padre Bibolini decidió parlamentar con el temible Cacique Calfucurá que se hallaba con sus huestes junto a una gran laguna en la parte Oeste, sudoeste, con intenciones de invadir 25 de Mayo. Bibolini logra convencerlo de que no ataque y de aquí en adelante a esa laguna se la conoce como "Laguna del Cura".
Cercano a la localidad, también se encuentra la Laguna Loco-hué (lugar del Lonco o "cabeza", cacique)lugar frecuentado por los aborígenes, que luego en sus cercanías se establecería un fortín y posteriormente, una estancia.
Con la llegada del tren en el año 1908 a estos parajes y habiendo la población aumentado considerablemente, la Compañía de Tierras Franco Argentina "La Inmobiliaria", realiza el trazado del pueblo con fecha 10 de agosto de 1911 y al año siguiente se aprueban los planos y traza. Queda amojonado en 34 manzanas para pueblo y solares. El primer remate de los solares, quintas y chacras se inició el 15 de diciembre de 1912 en el vecino pueblo de Patricios.
TRASLATOR
12 de Octubre
12 de Octubre is an Argentinian town in the center of the province of Buenos Aires, belonging to the party of Nueve de Julio. It has 219 inhabitants (INDEC, 2010), which represents a decrease of 13.78% compared to 254 inhabitants ( INDEC, 2001) of the previous census. The Station was inaugurated in 1911 by the General Company of Railroads in the Province of Buenos Aires, it is part of the Patricios - Victorino de la Plaza branch. His services ceased on October 28, 1961 because of the Larkin Plan
This locality is located in the fourth quarter, in a southwest direction with respect to the capital city. His name obeys as a reminder of the date on which the Alte. Christopher Columbus discovers the New World in 1492.
In the vicinity of the place, around 1859, Father Bibolini decided to parley with the fearsome Cacique Calfucurá who was with his hosts next to a large lagoon in the west, southwest, with intentions to invade May 25. Bibolini manages to convince him not to attack and from now on that lagoon is known as "Laguna del Cura".
Close to the town, there is also Laguna Loco-hué (place of the Lonco or "head", cacique), a place frequented by the aborigines, who then in its vicinity would be established a fort and later, a stay.
With the arrival of the train in the year 1908 to these places and having the population increased considerably, the Land Company Franco Argentina "La Inmobiliaria", performs the layout of the town on August 10, 1911 and the following year the plans are approved and trace. It remains marked in 34 blocks for town and lots. The first auction of the lots, farms and farms began on December 15, 1912 in the neighboring town of Patricios.
.
Ciucea (RO) 26-08-2012
TFC 78-3217-3 / 78-3218-1 (ex-NS 3218)
Regio 15219 Cluj-Napoca - Oradea
Aceste trenuri au fost achiziționate de compania feroviară română TFC de la NS Financial Services. Inițial, circulau în Olanda pe liniile neelectrificate din nord.
Deze treinstellen zijn door de Roemeense spoorwegmaatschappij TFC gekocht van NS Financial Services. Oorspronkelijk reden ze in Nederland op de niet geëlektrificeerde lijnen in het noorden.
These trainsets were bought by the Romanian railway company TFC from NS Financial Services. Originally they ran in the Netherlands on the non-electrified lines in the north.
Diese Triebzüge wurden von der rumänischen Eisenbahngesellschaft TFC von NS Financial Services gekauft. Ursprünglich fuhren sie in den Niederlanden auf den nicht elektrifizierten Strecken im Norden.
Ces rames ont été achetées par la compagnie ferroviaire roumaine TFC à NS Financial Services. À l'origine, ils circulaient aux Pays-Bas sur les lignes non électrifiées du nord.
Estos trenes fueron adquiridos por la empresa rumana de ferrocarriles TFC a NS Financial Services. Originalmente, circulaban en los Países Bajos por las líneas no electrificadas del norte.
Questi automotrici sono stati acquistati dalla compagnia ferroviaria rumena TFC da NS Financial Services. Originariamente correvano nei Paesi Bassi sulle linee non elettrificate nel nord.
Esses comboios foram comprados pela empresa ferroviária romena TFC da NS Financial Services. Originalmente, eles correram nos Paises Baixos em linhas não eletrificadas do norte.
-94280-
© All rights reserved
You may not use this image in any form without my prior permission.
This INCLUDES also usage on SOCIAL MEDIA and on websites
except when usage is embedded or made by linking,
but NOT by copying and pasting.
This image is protected by Dutch and international copyright laws.
Fra le ex-fermate di Weinsteig e Karnabrunn, circondato da campi di granoturco, il piccolo treno fotografico torna verso il capolinea.
Between Weinsteig and Karnabrunn, among corn fields, the short photo train heads towards Ernstbrunn.
Ferrosur AC44CW No. 4414 is leading a loaded auto train from Aguascalientes, Ags. towards the port of Veracruz, where the vehicles will be loaded onto ships for export. The train is coming out of tunnel 23, at SC-292+480 between the sidings of Acultzingo and Mezquite, and is about to enter a 270-degree left-hand curve that will take it to the track seen middle right. Export autos are a significant chunk of Ferrosur's traffic with several pairs of autorack trains running daily.
La Ge 4/4 II 618 "Bergün/Bravuogn" sale de la estación de Ardez con un Regio Express con destino Disentis/Munstér.
Always wanted to capture the train tracks and yesterday I had the opportunity, Now my journey has begun ...
Madrid has its Railway Museum located in the old Delicias train station.
Locomotives and wagons from bygone times are on display there. Its technical configuration has been respected and some wagons have a very successful "old times" decoration.
The second weekend of each month a market is organized, which only lasts two days. Originally, the items sold at the market were related to the world of railways, such as models and other symbols of that world.
However, the items for sale have become widespread and items of all kinds are already being sold, such as handicrafts, costume jewellery, clothing, footwear, soaps, biscuits, nuts, honey, drinks...
The bulbs in the photo illuminate one of these craft counters.
Photo taken in the old Delicias station, Madrid, Spain.
BOMBILLAS EN UN MERCADO DE FIN DE SEMANA, 2020
Madrid tiene su Museo del Ferrocarril ubicado en la antigua estación de trenes de Delicias.
Allí se exhiben locomotoras y vagones de tiempos pasados. Se ha respetado su configuración técnica y algunos vagones tienen una decoración "de época" muy lograda.
El segundo fin de semana de cada mes se organiza un mercadillo, que sólo dura dos días. Originalmente los artículos que se vendían en el mercadillo eran de temas relacionados con el mundo de los ferrocarriles, como maquetas y otros símbolos de ese mundo.
Sin embargo, los artículos en venta se han generalizado y ya se venden artículos de todo tipo, como artesanía, bisutería, ropa, calzado, jabones, bizcochos, frutos secos, miel, bebidas...
Las bombillas de la foto iluminan uno de estos mostradores de artesanía.
Foto tomada en la antigua estación de Delicias, Madrid, España.
Scott Monument in Princess Street.
The Scott Monument is a Victorian Gothic monument to Scottish author Sir Walter Scott. It is the second largest monument to a writer in the world after the José Martí monument in Havana. It stands in Princes Street Gardens in Edinburgh, opposite the Jenners department store on Princes Street and near to Edinburgh Waverley Railway Station.
El Monumento a Scott es un monumento de estilo gótico de corte victoriano erigido en honor del autor escocés sir Walter Scott. Se levanta en los Princes Street Gardens de la ciudad de Edimburgo, delante de los almacenes Jenners y en las proximidades de la estación de ferrocarriles de Waverley.
Wikipedia
Nizag Historical Complex:
For the residents of Nizag, this mountain is sacred.
Condor Puñuna, or the condor's nest, is what the people of Nizag call the Devil's Nose.
Nizag is a community that extends for 1,650 hectares (4,075.5 acres). It is located between 1,800 meters (5,905.5 feet) and 3,200 meters (10,498.7 feet), as a result of which it includes highlands (drylands), dry forests, andean forests, and cloud forests. Its population is 1,747, members of approximately 300 families.
***
The textile branch is traditional on the indigenous communities, on first-hand the people work with agaves, the leaves are shred, dry out to get a thread. The material is use by the women of the community to knit by hand; they make 'shigras' (purses). The women knit while they are working on the fields. For clothing, the select fiber is sheep wool. On the women's typical clothing, is recognizable the bright colours such as green, red and purple.
Aunque el año pasado subiese una fotografía igual, tomada en el mismo punto que ésta y subiéndola también para conmemorar el aniversario del primer ferrocarril peninsular. A lo largo de este año he logrado sacar la fotografía que me hubiese gustado subir desde un principio, y con el añadido de haberla tomado con mi nuevo equipo.
En la imagen, aparece la locomotora N.º 14, fabricada por Beyer & Peacock para el ferrocarril minero de Riotinto en 1875, siendo ésta la locomotora de vapor más antigua de España en funcionamiento, saliendo de la estación de Zarandas-Naya a cargo del tren turístico minero. Al fondo, se puede apreciar el tractor Krupp 933, fuera de los talleres.
Saludos al maquinista y al fogonero, entre otros operarios del ferrocarril.
In 2010 bestonden de spoorwegen in Duitsland 175 jaar. Dit werd groots gevierd met o.a. een paar dagen plandampf/diesel/elektro in de Eifel. Hierbij werden reguliere treinen gereden met historische stoom- diesel of electrische locomotieven. Met z'n viertjes (mijn vader, mijn broer en mijn oudste zoon en ik) veel kilometers gereden en daarmee veel mooie treinen gezien.
In 2010 the German railways celebrated their 175th anniversary. This was celebrated with a few days of regular trains pulled by vintage steam, diesel and electric locomotives in the Eifel. Regular trains were run with historic steam, diesel or electric locomotives. With the four of us (my father, my brother, my oldest son and me) we drove many miles and saw a lot of nice trains.
Im Jahr 2010 bestand die Eisenbahn in Deutschland 175 Jahre. Gefeiert wurde dies unter anderem mit ein paar Tagen Plandampf/Diesel/Elektro in der Eifel. Regelmäßige Züge wurden mit historischen Dampf-, Diesel- oder Elektrolokomotiven gefahren. Wir vier (mein Vater, mein Bruder und mein ältester Sohn und ich) sind viele Kilometer gefahren und haben viele schöne Züge gesehen.
El tren de los Ferrocarriles Réticos deja atrás la estación de Saas mientras recorre la fantástica línea del Prättigau. La Ge 4/4 II número 623 porta el logo del conocido Glacier Express.
Hauptbahnhof Zürich, Schweiz
Main station Zurich, Switzerland
Estación central de Zúrich, Suiza
Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.
Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.
Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.
La Trochita (official name: Viejo Expreso Patagónico), in English known as the Old Patagonian Express, is a 750 mm narrow gauge railway in Patagonia, Argentina using steam locomotives. The nickname La Trochita means literally "little gauge". The Trochita railway is 402 km in length and runs through the foothills of the Andes between Esquel and El Maitén in Chubut Province and Ingeniero Jacobacci in Río Negro Province, originally it was part of Ferrocarriles Patagónicos, a network of railways in southern Argentina. Nowadays, with its original character largely unchanged, it operates as a heritage railway and was made internationally famous by the 1978 Paul Theroux book The Old Patagonian Express, which described it as the railway almost at the end of the world. Trains began to run on the completed parts of the line in 1935.