View allAll Photos Tagged extracto

"Antes de irme

Yo debo decir

Yo también pensaba que era feliz antes

(Pero)

No entiendo como podía vivir antes"

(extracto cancion Antes - Jorge Drexler)

 

www.youtube.com/watch?v=16hs5xNDPRU

Everything To Fight For - Chris Haigh

 

Gracias a todos por vuestras visitas y comentarios.

Thank you all for your visits and comments.

Extracto de la última sesión de fotos con los zapatos nuevos.

 

More information abou rights and larger sizes / Más información sobre derechos y tamaños grandes en: www.safecreative.org/work/0903222803070

Tienen un interés especial los relieves de su fachada occidental.

En la imagen tenemos un extracto de la Última Cena con Cristo presidiéndola y a su lado, recostado, sobre su pecho, San Juan Evangelista, el discípulo amado. Al otro lado se encuentra Judas tomando el bocado de Cristo y robando el pescado.

 

The reliefs on its western façade are of special interest.

In the image we have an extract of the Last Supper with Christ presiding over it and next to him, reclining, on his chest, Saint John the Evangelist, the beloved disciple. On the other side is Judas taking the bite of Christ and stealing the fish.

When I bought this the barista said "Yum, rhubarb is so good" and I said "Well, I don't even really like rhubarb but that is just the prettiest thing!"

And she kinda laughed and then looked at me like I was nuts. Oh well.

post here

[Esp. /Eusk.]

 

Mares altos del iris,

ciclos cristalinos,

peces que, si saltan,

vuelven en sí mismo.

 

Metamorfosis raras

del amor ambiguo.

Un misterio arcaico

de animal divino.

 

~~~~~~~~~~~~~~~~

 

Irisaren itsaso garaiak,

ziklo kristalinoak,

jauzi eginez gero beren baitara

itzultzen diren arrainak.

 

Maitasun anbiguoaren

matamorfosi arraroa.

Jainkozko animaliaren

misterio arkaikoa.

 

Gabriel Celaya - Piscis Volans (extracto)Objetos Poéticos (1940-41)

* Esta imagen fue tomada en la Playa del Postiguet de Alicante. Según la tradición arcana de que el día de la boda, la novia debe mojar en las espumas de las olas sus vestidos blancos. Imagen que me evocaron los sones de una canción dedicada a la poetisa Alfonsina Storni que aunque nació en la ciudad suiza de Capriasca (1892) desarrolló su actividad literaria durante el modernismo de principios del s. XX en Argentina.

Alfonsina, después de una larga enfermedad, se suicidó arrojándose al Mar del Plata (1938). Hay versiones románticas que dicen que ...se internó lentamente en el mar hasta desaparecer por completo...

 

* Alfonsina y el mar es una zamba compuesta por los argentinos Ariel Ramírez y Félix Luna, publicada por primera vez en el disco de Mercedes Sosa. La canción es un homenaje a la poetisa, donde se incluyen extractos de su último poema.

Escuchemos dicha canción en la voz de Pasión Vega.

www.youtube.com/watch?v=3BIVwPvKIpQ

  

Por la blanca arena que lame el mar,

su pequeña huella no vuelve más;

un sendero solo de pena y silencio

llegó hasta el agua profunda,

un sendero solo de penas mudas

llegó hasta la espuma.

-

Sabe Dios qué angustia te acompañó,

qué dolores viejos calló tu voz,

para recostarte, arrullada en el canto

de las caracolas marinas,

la canción que canta en el fondo oscuro

del mar la caracola.

-

Te vas Alfonsina con tu soledad,

¿qué poemas nuevos fuiste a buscar?

una voz antigua de viento y de sal

te requiebra el alma y la está llamando,

y te vas hacia allá como en sueños,

dormida, Alfonsina, vestida de mar.

-

Cinco sirenitas te llevarán

por caminos de algas y de coral

y fosforescentes caballos marinos

harán una ronda a tu lado,

y los habitantes del agua van a jugar

pronto a tu lado.

-

Bájame la lámpara un poco más,

déjame que duerma, nodriza, en paz

y si llama él no le digas que estoy,

dile que Alfonsina no vuelve,

y si llama él no le digas nunca que estoy

di que me he ido.

-

Te vas Alfonsina con tu soledad

¿qué poemas nuevos fuiste a buscar?

una voz antigua de viento y de sal

te requiebra el alma y la está llamando,

y te vas hacia allá como en sueños,

dormida, Alfonsina, vestida de mar.

 

(ARIEL RAMÍREZ y FÉLIX LUNA. Alfonsina y el mar.)

  

Cactus flower - Excerpt - with drops

Extracto events center Waco,Texas

Have a great weekend.

Pub de Puerta Cinegia, Zaragoza

[Esp. / Eng]

Como a los dioses se les escapa el tiempo

hay un crepúsculo también para los hombres

Pero he encontrado el nicho perfecto:

tiene tres grifos de cerveza,

bañados en oro, para tirar

(al sentido sexual no me refiero)

fresca su espuma de tsunami.

 

Just as the gods lose their grip on time

there's a twilight for people

But I've found the perfect grave;

it has three beer taps

bathed in gold, to deliver*

(I'm not referring to the sexual meaning)

its cool tsunami-like froth

*The original verb has ambiguous meaning in Spanish slang

 

Angel Petisme

Todos los Santos, extracto (Poemails, 2011, AMARGORD Ediciones)

Der fünfeckige Zeitturm im Osten beherbergt drei Glocken und neben einer Sonnenuhr zeigen zwei grosse Zifferblätter die Uhrzeit an.

(Auszug Wikipedia) Link:

de.wikipedia.org/wiki/Schloss_Rapperswil

 

The pentagonal time tower in the east has three bells and next to a sundial two large dials show the time.

(extract from Wikipedia) Link English:

en.wikipedia.org/wiki/Rapperswil_Castle

 

La torre pentagonal del tiempo en el este tiene tres campanas y junto a un reloj de sol dos grandes esferas muestran la hora.

(extracto de Wikipedia) Enlace:

es.qwe.wiki/wiki/Rapperswil_Castle

  

Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.

Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.

Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.

Flamingos gehören zur Klasse der Vögel.

Sümpfe, Feuchtgebiete und Uferregionen gehören zu ihrem Lebensraum wo sie Krebse, Insekten und Algen zum Fressen finden. Der Chileflamingo ist durchschnittlich 120 bis 140 cm groß davon machen allein die langen Beine 40–50 cm aus). Weibliche Tiere sind tendenziell kleiner als männliche.

Chilenische Flamingos kommen im Unterschied zu Anden- und Jamesflamingos in weiten Teilen Südamerikas vor. Sie sind von Peru über Uruguay bis Feuerland anzutreffen. Die Brutgebiete befinden sich in den Hochanden, wo die Witterung kurzfristigen Schwankungen unterworfen ist. Sturm, Hagel oder Schnee sind selbst in der Brutzeit keine Seltenheit. Nachttemperaturen können unter −20 °C fallen.

Auszug und weitere Informationen Wikipedia:

de.wikipedia.org/wiki/Chileflamingo

 

Flamingos belong to the class of birds.

Swamps, wetlands and riparian areas are part of their habitat where they find crustaceans, insects and algae to eat. The chile flamingo averages 120 to 140 cm (3.9 to 4.6 ft) in size (of which the long legs alone account for 40-50 cm / 1.3 to 1.6 ft). Females tend to be smaller than males.

Chilean flamingos, unlike Andean and James flamingos, are found throughout much of South America. They are found from Peru through Uruguay to Tierra del Fuego. The breeding grounds are located in the high Andes, where the weather is subject to short-term fluctuations. Storms, hail or snow are not uncommon even during the breeding season. Night temperatures can fall below -20 °C / - 4 °F.

Excerpt and further information Wikipedia:

en.wikipedia.org/wiki/Chilean_flamingo

 

Los flamencos pertenecen a la clase de las aves.

Los pantanos, humedales y zonas ribereñas son su hábitat, donde encuentran crustáceos, insectos y algas para comer. El tamaño medio del flamenco chileno es de 120-140 cm (de los cuales sólo las largas patas suponen 40-50 cm). Las hembras suelen ser más pequeñas que los machos.

Los flamencos chilenos, a diferencia de los andinos y los de James, se encuentran en gran parte de Sudamérica. Se pueden encontrar desde Perú hasta Uruguay y Tierra del Fuego. Las zonas de cría están situadas en las alturas de los Andes, donde el clima está sujeto a fluctuaciones a corto plazo. Las tormentas, el granizo o la nieve no son infrecuentes incluso durante la época de cría. Las temperaturas nocturnas pueden caer por debajo de los -20 °C.

Extracto y más información Wikipedia: es.wikipedia.org/wiki/Phoenicopterus_chilensis

  

Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.

Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.

Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.

*** Con penacho de plumas de guacamaya y collar de colmillos me encuentro con Muerte el Chaman de Canaima. Simpático y de gran sabiduría..Platicamos sobre hierbas , extractos y sobre sus 14 nombres , su vida es muy interesante… Espero volverlo a ver .F.O.G.

 

*** With a plume of macaw feathers and a necklace of fangs, I meet Death the Shaman of Canaima. Friendly and very wise... We talked about herbs, extracts and their 14 names, his life is very interesting... I hope to see him again .F.O.G.

 

Mähnenspringer sind ausgezeichnete Kletterer und, wie viele wüstenbewohnende Tiere, vorwiegend dämmerungs- oder nachtaktiv. Da es in ihrem Lebensraum keinen pflanzlichen Sichtschutz gibt, bleiben sie bei Gefahr reglos stehen.

Auszug Wikipedia, Link:

de.wikipedia.org/wiki/M%C3%A4hnenspringer

 

Babary sheeps/Mane-jumpers are excellent climbers and, like many desert-dwelling animals, are mainly active at dusk or at night. As there is no plant privacy screen in their habitat, they remain motionless in case of danger.

Extract from Wikipedia, link:

en.wikipedia.org/wiki/Barbary_sheep

 

Los Carneros de berbería (Ammotragus lervia) son excelentes escaladores y, como muchos animales que viven en el desierto, son activos principalmente al atardecer o de noche. Como no hay una pantalla de privacidad de plantas en su hábitat, permanecen inmóviles en caso de peligro.

Extracto de Wikipedia, enlace:

es.wikipedia.org/wiki/Ammotragus_lervia

  

Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.

Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.

Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.

Little Island opened on May 21, 2021 as an oasis for New Yorkers, with more than two acres of magnificent landscape, distinctive architecture, dazzling views and an abundance of free education programs and performances. Visitors embraced the essential need for a connection to nature, art and community. (extract from littleisland.org)

 

🇺🇸 “Little Island” (Isla Pequeña) desde el Muelle 57

 

Little Island abrió sus puertas el 21 de mayo de 2021 como un oasis para los neoyorquinos, con más de 8.000 m² de magnífico paisaje, arquitectura distintiva, vistas deslumbrantes y una gran cantidad de programas educativos y espectáculos gratuitos. Los visitantes acogieron la necesidad esencial de conectarse con la naturaleza, el arte y la comunidad. (extracto de littleisland.org)

 

40.74347° N, 74.01068° W- IMG_7664

Was ist an Libellen interessant?

Libellen sind die schnellsten Insekten der Welt! Die vier Flügel sind wie ein Turboantrieb, mit fast 50 km/h haben es selbst viele Vögel schwer sie zu fangen. Dazu kommt, dass sie unglaubliche Flugmanöver in der Luft machen können. Rückwärts fliegen ist für Libellen kein Problem, sie können auch senkrecht hoch oder runter fliegen. Libellen jagen im Flug Mücken und andere Insekten. Dazu bilden sie mit ihren Beinen bei der Jagd einen Fangkorb, aus dem ihre Beute nicht mehr entkommen kann. Die Farben der Libellen wirken auf den ersten Blick sehr auffällig, aber wenn sich die Libellen setzen, verschmelzen sie mit ihrer Umgebung und sind fast unsichtbar. Wir Menschen haben nur drei verschiedene Farbrezeptoren (für Blau, Grün und Rot) in unserem Auge, mit diesen drei Rezeptoren sehen wir alle Farben - denken wir. Libellen können deutlich mehr Farben sehen, kein anderes Lebewesen, kann so viele Farben sehen, wie eine Libelle. Zwar können einige Tiere, wie z.B. Bienen, auch Farben im Ultravioletten- und im Infrarot-Bereich sehen, aber Libellen haben über 30 verschiedene Rezeptoren. Libellen sehen diese Welt in einer Farbenpracht, die wir uns nicht einmal vorstellen können.

Auszug aus: www.libellen.tv/

Link Wikipedia: de.wikipedia.org/wiki/Blutrote_Heidelibelle

Danke für die Benamsung, lieber Charli :)))

 

What is interesting about dragonflies?

Dragonflies are the fastest insects in the world! The four wings are like a turbo drive, with almost 50 km/h even many birds have a hard time catching them. In addition, they can make incredible flight maneuvers in the air. Flying backwards is no problem for dragonflies, they can also fly vertically up or down. Dragonflies hunt mosquitoes and other insects in flight. For this purpose, they form a catching basket with their legs during the hunt, from which their prey cannot escape. The colors of dragonflies seem very striking at first sight, but when they sit down, they blend in with their surroundings and are almost invisible. We humans have only three different color receptors (for blue, green and red) in our eye, with these three receptors we see all colors - we think. Dragonflies can see significantly more colors, no other living creature, can see as many colors as a dragonfly. Although some animals, such as bees, can also see colors in the ultraviolet and infrared ranges, dragonflies have over 30 different receptors. Dragonflies see this world in a blaze of color that we can't even imagine.

Excerpt from: www.libellen.tv/

 

¿Qué tienen de interesante las libélulas?

Las libélulas son los insectos más rápidos del mundo. Sus cuatro alas son como un turbo propulsor, a casi 50 km/h incluso a muchos pájaros les cuesta alcanzarlas. Además, pueden realizar maniobras increíbles en el aire. Volar hacia atrás no es problema para las libélulas, también pueden volar verticalmente hacia arriba o hacia abajo. Las libélulas cazan mosquitos y otros insectos en vuelo. Para ello, durante la caza forman con sus patas una cesta de captura de la que su presa no puede escapar. A primera vista, los colores de las libélulas parecen muy llamativos, pero cuando se posan, se mimetizan con su entorno y son casi invisibles. Los seres humanos sólo tenemos tres receptores de color diferentes (para el azul, el verde y el rojo) en los ojos; con estos tres receptores vemos todos los colores, creemos. Las libélulas pueden ver muchos más colores, ninguna otra criatura puede ver tantos colores como una libélula. Aunque algunos animales, como las abejas, también pueden ver colores en la gama ultravioleta e infrarroja, las libélulas tienen más de 30 receptores diferentes. Las libélulas ven este mundo en un resplandor de color que ni siquiera podemos imaginar.

Extracto de: www.libellen.tv/

 

Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.

Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.

Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.

Disturbed

 

Cosas puntuales, claras, concisas... bañadas en un mar con oleaje, donde rara vez comprendemos el por qué

Die "Stadt Zürich" ist der ältere der beiden Raddampfer der Zürichsee-Schiffahrtsgesellschaft (ZSG) und feierte am 12. Juni 2009 ihr 100. Betriebsjahr. Gebaut wurde die Stadt Zürich im Jahr 1909 von Escher, Wyss & Cie. in Zürich. Sie ist das dienstälteste Schiff der ZSG auf dem Zürichsee und verkehrt jeweils von April bis November auf der Route Zürich–Rapperswil (SG)-Zürich.

Auszug Wikipedia:

de.wikipedia.org/wiki/Stadt_Z%C3%BCrich_(Schiff,_1909)

 

The "Stadt Zürich" is the older of the two paddle steamers of the Zürichsee-Schiffahrtsgesellschaft (ZSG) and celebrated its 100th year of operation on 12 June 2009. The City of Zurich was built in 1909 by Escher, Wyss & Cie. in Zurich. It is the ZSG's longest-serving ship on Lake Zurich and operates on the Zurich-Rapperswil (SG)-Zurich route from April to November.

Extract from Wikipedia:

de.wikipedia.org/wiki/Stadt_Z%C3%BCrich_(ship,_1909)

Link English:

www.wikiwand.com/en/Stadt_Z%C3%BCrich_(ship,_1909)

 

El "Stadt Zürich" es el más antiguo de los dos vapores de ruedas de la Zürichsee-Schiffahrtsgesellschaft (ZSG) y celebró su centenario de funcionamiento el 12 de junio de 2009. La ciudad de Zúrich fue construida en 1909 por Escher, Wyss & Cie. en Zúrich. Es el barco más antiguo de la ZSG en el Lago de Zurich y opera en la ruta Zurich-Rapperswil (SG)-Zurich de abril a noviembre.

Extracto de Wikipedia:

de.wikipedia.org/wiki/Stadt_Z%C3%BCrich_(ship,_1909)

Enlace:

www.myswitzerland.com/es-es/descubrir-suiza/barcos-de-vap...

  

Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.

Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.

Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.

...................................................................................................................Mejor en grande

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Childhood living is easy to do

The things you wanted I bought them for you

Graceless lady, you know who I am,

You know I can't let you slide through my hands

Wild Horses, Couldn't drag me away,

Wild, wild horses, Couldn't drag me away...

I watched you suffer a dull, aching pain

Now you decided to show me the same

No sweeping exits or offstage lines,

Can make me feel bitter or treat you unkind

Wild Horses, Couldn't drag me away,

Wild, wild horses, Couldn't drag me away...

I know I dreamed you a sin and a lie,

I have my freedom but I don't have much time

Faith has been broken tears must be cried,

Let's do some living after we die

Wild Horses, Couldn't drag me away,

Wild, wild horses, We'll ride them someday ♪♫♪♫

Wild Horses, Couldn't drag me away,

Wild, wild horses, We'll ride them someday

.

.

{Wild horses - The Rolling Stone}

.

.

.

 

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

No usar esta imagen en páginas web, blogs u otros soportes sin mi autorización, © Todos los derechos reservados.

Don't use this image on websites, blogs or other media without my explicit permission. © All rights reserved

“Y estos derechos... a respetarlos, ¿eh? ¡No vaya a pasar como con los diez mandamientos!” (Mafalda)

.

.

Por favor no agregues imágenes demasiado grandes en los comentarios

Please do not add images too large in the comments

Die Engelstrompeten werden in die "Tribus Datureae" innerhalb der Familie der Nachtschattengewächse (Solanaceae) eingeordnet. Lange Zeit wurde die Gattung als Teil der Gattung der Stechäpfel (Datura) angesehen, phylogenetische Untersuchungen jedoch bestätigten inzwischen die genetische Distanz zu dieser Gattung. (Auszug Wikipedia)

 

The angelic streaks are classified into the "Tribus Datureae" within the family of the night shadow plants (Solanaceae). For a long time, the genus was regarded as part of the genus Ditza, but phylogenetic studies confirmed the genetic distance to this genus. (From Wikipedia)

 

Trompetas del ángel se clasifican en el "Tribus datureae" dentro de la familia de las solanáceas (Solanaceae). Durante mucho tiempo, la especie fue considerada parte del género Datura (Datura), estudios filogenéticos, sin embargo, han confirmado desde la distancia genética a este género. (Extracto de Wikipedia)

 

ACHTUNG: DIE GESAMTE PFLANZE IST SEHR GIFTIG !!!!

 

ATTENTION: THE WHOLE PLANT IS VERY TOXIC !!!

 

ATENCIÓN: TODOS LA PLANTA ES MUY TÓXICO !!!

in fractal dimension

There was a slight mist over the valley and fells.

Die Bohnen werden auch wie folgt genannt:

Feldbohne, Saubohne, Säubohne, Schweinsbohne, Favabohne, Dicke Bohne, Große Bohne, Pferdebohne, Viehbohne, Faberbohne oder Puffbohne.

Im Mittelmeerraum wird die Ackerbohne als Delikatesse genutzt, so zum Beispiel in Spanien geröstet als Habas Tostadas oder in dem italienischen Salat Vignarola.

(Auszug Wikipedia)

Link: de.wikipedia.org/wiki/Ackerbohne

Im Süden Spaniens werden sie in kleinen Bars oft in ganzer Bohnenform und natürlich roh, zu einem Getränk gereicht. Die Hülse wird entfernt und die Bohnen gegessen.

Ich mag sie lieber kurz in wenig Gemüsebouillon gekocht und in Butter geschwenkt. Ihr Geschmack mag anfangs etwas seltsam anmuten, doch mit der Zeit wird man süchtig von ihrem fein parfümierten Geschmack. Solltet ihr eine Gelegenheit haben, probiert sie unbedingt aus.

 

The beans are also known in the culinary sense as the broad bean, fava bean, or faba bean.

In the Mediterranean area the field bean is used as a delicacy, for example in Spain roasted as Habas Tostadas or in the Italian salad Vignarola.

(Extract Wikipedia)

Link English:

en.wikipedia.org/wiki/Vicia_faba

In the south of Spain they are served in small bars, often in whole bean form and of course raw, with a drink. The pod is removed and the beans are eaten.

I prefer them cooked briefly in little vegetable bouillon and tossed in butter. Their taste may seem a little strange at first, but with time you get addicted to their delicately perfumed flavor. If you have a chance, try it out.

 

En la región mediterránea, la haba de campo se utiliza como un manjar, por ejemplo en España asada como Habas Tostadas o en la ensalada italiana Vignarola.

(Extracto de Wikipedia)

Enlace: es.wikipedia.org/wiki/Vicia_faba

En el sur de España se sirven en pequeños bares, a menudo en forma de judías enteras y por supuesto crudas, con una bebida. Se quita la vaina y se comen los frijoles.

Prefiero que se cocinen brevemente en un pequeño caldero de verduras y se mezclen con mantequilla. Su sabor puede parecer un poco extraño al principio, pero con el tiempo te haces adicto a su sabor delicadamente perfumado. Si tienes la oportunidad, pruébalo.

  

Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.

Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.

Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.

Extracto del mural 2011/2012

 

así nos gusta... exigirnos uno al otro.

MFC la familia.

 

El estilo es como la musica... mientras mas flow mas style.. y si hayuna buena base.. el beat es mas pesado.

"My whole life is a blessing, that's why I'm so nice, so right" JUELZ SANTANA

www.youtube.com/watch?v=9_WrDT7FCaM&feature=related

Bird call>

www.youtube.com/watch?feature=endscreen&v=pv6OKyLmxCk...

 

Flor de la Acacia de Constantinopla o Árbol de la seda

Con algunas curiosidades de este árbol:

Albizia julibrissin, en español Árbol de la seda o Acacia de Constantinopla, aunque no es una verdadera Acacia, sino una especie de un género próximo (Albizia) perteneciente a la misma subfamilia Mimosoideae, dentro de la familia Fabaceae.

Distribución

Es originaria del sureste y este de Asia, desde el este de Irán hasta China y Corea. A mediados del siglo XVIII, se introdujo en Europa donde está ampliamente cultivada como árbol ornamental, tanto en ambiente urbano como en zonas ajardinadas. En la naturaleza, el árbol tiende a crecer en llanuras secas, en los valles de arena, y las tierras altas. Se encuentra extensamente por la geografía española; desde Gerona hasta Cádiz crecen ejemplares de Albizia julibrissin. Se ha convertido en una especie invasora en Japón y en los Estados Unidos; en este último muy extendido desde el sur de Nueva York, Nueva Jersey, y al oeste de Connecticut a Misuri e Illinois y al sur de la Florida y Texas. También se cultiva en California y Oregón, pero allí no son invasivas.

Usos

La corteza se usa para curar heridas y como antihelmíntica. Las semillas se usan como alimento para el ganado y la fauna silvestre, y las flores, dulcemente perfumadas, son una fuente de néctar para las abejas. Los extractos en dosis altas de A. julibrissin se ha encontrado que poseen efectos antidepresivos en ratones, muy probablemente mediados por el receptor 5-HT1A.

En la medicina tradicional china Albizzia julibrissin (合欢花He Huan Hua) se utiliza para alimentar el corazón y calmar el espíritu.

FUENTE: WIKIPEDIA

Der Tajo (span.) bzw. Tejo (port.; antiker Name Tagus) fließt in Ost-West-Richtung durch Spanien und Portugal und ist mit 1007 km der längste Fluss auf der Iberischen Halbinsel.

(Auszug Wikipedia) de.wikipedia.org/wiki/Tajo

 

The Tajo (Spanish) or Tejo (Portuguese; ancient name Tagus) flows in an east-west direction through Spain and Portugal and is with 1007 km (626 mi) the longest river on the Iberian Peninsula.

(Extract Wikipedia) en.wikipedia.org/wiki/Tagus

 

El Tajo (español) o Tejo (portugués; antiguo nombre Tajo) fluye en dirección este-oeste a través de España y Portugal y es con 1007 km el río más largo de la Península Ibérica.

(Extracto de Wikipedia) es.wikipedia.org/wiki/Tajo

  

Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.

Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.

Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.

Das Container-Terminal Tollerort der HHLA ist das kleinste der vier Containerterminals im Hamburger Hafen. Es liegt am Tollerort in Hamburg-Steinwerder östlich der Einmündung des Köhlbrand in die Elbe. (Auszug Wikipedia)

Mehr Infos gibt es hier:

de.wikipedia.org/wiki/Containerterminal_Tollerort

 

The container terminal Tollerort HHLA is the smallest of the four container terminals in the Port of Hamburg. It lies on Tollerort in Hamburg-Steinwerder east of the confluence of Köhlbrand into the Elbe. (Excerpt Wikipedia)

You can find more information here:

www.hafen-hamburg.de/en/company/hhla-container-terminal-t...

 

La terminal de contenedores Tollerort HHLA es la más pequeña de las cuatro terminales de contenedores en el puerto de Hamburgo. Se encuentra en Tollerort en Hamburgo-Steinwerder al este de la confluencia de Köhlbrand en el Elba. (Extracto de Wikipedia)

Puede encontrar más información aquí:

es.dreamstime.com/imagen-de-archivo-entrada-principal-de-...

Das war ein Ausschnitt von Sina's Fototour mit Mami's Kamera.

 

That was an excerpt from Sina's photo tour with Mummy's camera.

 

Era un extracto de la gira fotográfica de Sina con la cámara de mamá.

 

(Foto von Sina)

de la pintura del portón

In its building and furnishings, Skærbæk Church contains examples of most of the main trends in art in Denmark from the middle of the 12th century to around 1950. It will therefore be natural in a review of the church building and its decoration and furnishings to proceed according to stylistic historical periods . The church is mentioned for the first time in a Latin document from 1292 and is referred to here as dedicated to the apostles Simon and Judas (Jacob's son), but the building is about 150 years older. It is located on a low elevation (about 15 meters above sea level, which can be seen on an elevation marker to the left of the church door) on the northern edge of the town centre. It is likely that the settlement in the early Middle Ages, when the church was built, was located south and south-west of this. The building is in its basic form Romanesque and must be estimated to have been built in the middle of the 12th century.

(Extract from skaerbaekkirke.dk/page/42/kirken)

 

🇩🇰 Capilla en la localidad de Skærbæk

 

En su edificio y mobiliario, la iglesia de Skærbæk contiene ejemplos de la mayoría de las principales tendencias del arte en Dinamarca desde mediados del siglo XII hasta alrededor de 1950. Por lo tanto, será natural revisar el edificio de la iglesia y su decoración y mobiliario para continuar. según periodos históricos estilísticos. La iglesia se menciona por primera vez en un documento latino de 1292 y aquí se menciona como dedicada a los apóstoles Simón y Judas (hijo de Jacob), pero el edificio tiene unos 150 años más. Se encuentra en una elevación baja (unos 15 metros sobre el nivel del mar, que se puede ver en un mojón de elevación a la izquierda de la puerta de la iglesia) en el extremo norte del centro de la ciudad. Es probable que el asentamiento a principios de la Edad Media, cuando se construyó la iglesia, estuviera situado al sur y suroeste de esta. El edificio es románico en su forma básica y se debe estimar que fue construido a mediados del siglo XII.

(Extracto de skaerbaekkirke.dk/page/42/kirken)

 

55.15973 8.76452 3217

Der Canal Grande ist - der Name sagt es bereits - der größte aller Kanäle in Venedig. Seine Länge beträgt etwa vier Kilometer und er verläuft mäanderförmig durch das gesamte Stadtzentrum. Der Kanal ist zwischen 30 und 70 Meter breit und bis zu 5 Meter tief. Es handelt sich hier um die Hauptwasserstraße in der Lagunenstadt Venedig.

Er ist das letzte Stück des nördlichen Armes der Brenta, der durch die Lagune zieht, weshalb das Wasser hier im Gegensatz zu den übrigen venezianischen Kanälen immer fließt.

(Auszug "Venedig - Stadt in der Lagune")

Link:

www.venediginformationen.eu/ueberblick/canal-grande/canal...

 

The Canal Grande - the name says it already - is the largest of all canals in Venice. Its length is about four kilometers and it runs meandering through the entire city center. The canal is between 30 and 70 meters wide and up to 5 meters deep. It is the main waterway in the lagoon city of Venice.

It is the last part of the northern branch of the Brenta River that runs through the lagoon, which is why the water flows here, unlike the other Venetian canals..

(Excerpt: "Venedig - Stadt in der Lagune")

 

El Canal Grande - el nombre lo dice ya - es el más grande de todos los canales en Venecia. Su longitud es de unos cuatro kilómetros y corre sinuoso por todo el centro de la ciudad. El canal tiene entre 30 y 70 metros de ancho y hasta 5 metros de profundidad. Es la principal vía navegable en la ciudad de la laguna de Venecia.

Es la última parte de la rama norte del río Brenta que atraviesa la laguna, por lo que el agua fluye aquí, a diferencia de los otros canales venecianos.

(Extracto: "Venedig - Stadt in der Lagune")

 

(Foto von Sina)

Las Parvas

 

La estación Las Parvas, progresiva 271.9, se habilita al público en 1886 junto con el ramal entre Mercedes y Villa Mercedes.

El paraje se ubica a 18 kilómetros al oeste de Junín con acceso por tierra desde la nacional 7. Actualmente no existe un camino que nos deposite frente al edificio, llegar hasta él significa transitar por el traza de acceso hasta las vías y caminar por ellas algo menos de un kilómetro hasta localizar las ruinas de la parada.

Nunca se consolidó pueblo alguno y la escasa población se considera como rural dispersa. En 1998 deja de funcionar la escuela 44 la única institución que daba algo de sentido al enclave.

Por sus vías corren formaciones de pasajeros de Ferrobaires para su servicio Retiro-Junín-Alberdi y de Trenes Argentinos Operadora Ferroviaria (SOFSE) quién corre el recientemente inaugurado tren entre Retiro y Rufino en la Provincia de Santa Fe. Los trenes de carga pertenecen a la empresa estatal Trenes Argentinos Cargas y Logística. En próximas entradas iré subiendo links con los horarios de los distintos servicios desde la página de Satélite Ferroviario.

 

"Recorrer el edificio provoca sensaciones encontradas, por un lado toda la vida que nos regala una foresta bastante atípica con palmeras y pencas en flor y por el otro lado el desolador panorama de una estación completamente en ruinas, con su techo aparentemente caído por alguna contingencia climática o por peso propio ante la total falta de mantenimiento.

El resto de los faltantes son producto de la rapiña de siempre, sobre todo cuando los parajes son meros reductos de fantasmas y no hay factor humano que pueda mantener con algo de dignidad la historia allí contenida"

 

Extractos de "Arqueologia Ferroviaria"

arqueologiaferroviaria.blogspot.com.ar/2015/04/estacion-l...

  

TRASLATOR

  

Las Parvas

 

The station Las Parvas, progressive 271.9, is enabled to the public in 1886 along with the branch between Mercedes and Villa Mercedes.

The place is located 18 kilometers to the west of Junín with access by land from the national 7. Currently there is no road that deposits us in front of the building, getting to it means to transit through the path of access to the tracks and walk through them something less than a kilometer to locate the ruins of the stop.

Never consolidated any people and the sparse population is considered as scattered rural. In 1998, the 44 school ceased to operate, the only institution that gave any sense to the enclave.

Ferrobaires train passengers for its Retiro-Junín-Alberdi service and the Trenes Argentinos Operadora Ferroviaria (SOFSE), which runs the recently inaugurated train between Retiro and Rufino in the Province of Santa Fe. Freight trains belong to the state company Trenes Argentinos Freight and Logistics. In future entries I will upload links with the schedules of the different services from the Satellite Satellite page.

 

"Walking around the building provokes sensations, on the one hand all the life that gives us a rather atypical forest with palm trees and flower beds and on the other side the desolate panorama of a station completely in ruins, with its roof apparently fallen by some contingency climatic or by own weight to the total lack of maintenance.

The rest of the missing are a product of the prey of always, especially when the places are mere redoubts of ghosts and there is no human factor that can maintain with some dignity the history contained therein "

 

Extracts from "Railway Archeology"

arqueologiaferroviaria.blogspot.com.ar/2015/04/estacion-l...

   

Extracto de una carta de tan sólo cuatro párrafos:

''...con el tiempo he aprendido a olvidarte, pero no a repetirte...'' (Primer párrafo).

''¿Qué haré si no vuelves del todo, si sólo vuelves de a ratos?'' (Segundo párrafo).

''Quiero tener la certeza de tu abrazo'' (Tercer párrafo).

''Sé que puedo estar sin ti, pero no sin tu ausencia''. (Cuarto párrafo).

tarde-noche de foteo Viña del Mar

Esta especie é unha das que na medicina tradicional máis se adoitaba usar para solucionar os cálculos, xa que é moi diurética. Ademais xa se ten demostrado en estudios de laboratorio a súa actividade antioxidante e citotóxica, pasando a formar os seus extractos parte de investigacións recentes. Entre os seus compoñentes principais están o ácido linoleico, ácido oxálico, α-tocopherol, fructosa e methyl-luteolin 2''-O-feruloylhexosyl-C-hexoside. O seu uso non debe ser en doses elevadas pois pode causar certa hepatotoxicidade.

 

MÚSICA: Catherine Ashcroft & Maurice Dickson (Mochara) - Táimse im' Chodladh/King of the Pipers

youtu.be/P40YOU8ggJk

1 3 4 5 6 7 ••• 60 61