View allAll Photos Tagged experten
Die Aufnahme entstand im Greifvogelpark Menter in Konzenberg.
Ob es nun ein Steinkauz oder ein Raufußkauz ist, müssen die Experten sagen.
"Strange Owl" October 2022
The photo was taken at the Menter Bird of Prey Park in Konzenberg.
Whether it is a Little Owl or a Tengmalm's Owl is for the experts to say.
.
in der Morgensonne: Feldhase (Lepus europaeus)
My 2019-2023 tours album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/SKf0o8040w
My nature album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/27PwYUERX2
My Canon EOS R / R5 / R6 album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/bgkttsBw35
Feldhase (Lepus europaeus) - European hare
de.wikipedia.org/wiki/Feldhase
Der Feldhase (Lepus europaeus) ist ein Säugetier aus der Familie der Hasen (Leporidae). Die Art besiedelt offene und halboffene Landschaften. Das natürliche Verbreitungsgebiet umfasst weite Teile der südwestlichen Paläarktis; durch zahlreiche Einbürgerungen kommt der Feldhase heute jedoch auf fast allen Kontinenten vor. Aufgrund der starken Intensivierung der Landwirtschaft ist der Bestand des Feldhasen in vielen Regionen Europas rückläufig. Die Schutzgemeinschaft Deutsches Wild erklärte den Feldhasen für das Jahr 2001 und erneut 2015 zum Tier des Jahres.
Verbreitung und Lebensraum
Das natürliche Verbreitungsgebiet des Feldhasen umfasst große Teile der südwestlichen Paläarktis. Es reicht in West-Ost-Richtung vom nördlichen zentralen Spanien und der Bretagne bis in den Südwesten Sibiriens und in den Nordwesten der Mongolei. In Nord-Süd-Richtung reicht das Areal von Dänemark und – unter Aussparung des größten Teils von Skandinavien – vom Norden Finnlands bis Nordspanien, bis in das nördliche Italien und bis in den Süden Griechenlands; weiter östlich bis in den Norden des Irans.[2] Die Art wurde vor allem aus jagdlichen Gründen in vielen weiteren Gebieten Europas und darüber hinaus auf weiteren Kontinenten eingebürgert. In Europa wurde die Art vom Menschen in Großbritannien und Nordirland, in Südschweden, auf Korsika und im Süden Italiens etabliert. Große Bestände gibt es heute außerdem im Nordosten der USA, im Süden Südamerikas, im Süden und Osten Australiens einschließlich Tasmanien sowie in Neuseeland.
Die relativ wärmeliebende Art bewohnt offene und halboffene Landschaften wie lichte Wälder, Steppen, Dünen und die Agrarlandschaft mit Hecken, Büschen oder angrenzenden Wäldern von Meereshöhe bis in 2500 Meter.
In Brandenburg haben statistische Erhebungen zu Beginn des 21. Jahrhunderts ergeben, dass es durchschnittlich noch rund 8–10 Feldhasen pro Quadratkilometer gibt. Umweltschützer und Biologen beobachten, dass Hasenpopulationen immer mehr an den Rand oder in große Grünflächen von Städten umsiedeln. Als Ursache vermuten die Experten, dass die natürlichen Feinde der Hasen hier kaum anzutreffen sind. Der Bezirk Lichtenberg von Berlin hat im Jahr 2016 ein Mitmachprojekt zur Beobachtung und Zählung der Population durch alle Bürger ins Leben gerufen.[3] Die Zählung im Berliner Bezirk Lichtenberg ergab eine Zahl von 15 Individuen je Quadratkilometer, das sind 4 mehr als der Bundesdurchschnitt.
en.wikipedia.org/wiki/European_hare
The European hare (Lepus europaeus), also known as the brown hare, is a species of hare native to Europe and parts of Asia. It is among the largest hare species and is adapted to temperate, open country. Some hares are herbivorous and feed mainly on grasses and herbs, supplementing these with twigs, buds, bark and field crops, particularly in winter. Their natural predators include large birds of prey, canids and felids. They rely on high-speed endurance running to escape predation, having long, powerful limbs and large nostrils.
Generally nocturnal and shy in nature, hares change their behaviour in the spring, when they can be seen in broad daylight chasing one another around in fields. During this spring frenzy, they sometimes strike one another with their paws ("boxing"). This is usually not competition between males, but a female hitting a male, either to show she is not yet ready to mate or as a test of his determination. The female nests in a depression on the surface of the ground rather than in a burrow and the young are active as soon as they are born. Litters may consist of three or four young and a female can bear three litters a year, with hares living for up to twelve years. The breeding season lasts from January to August.
The European hare is listed as being of least concern by the International Union for Conservation of Nature because it has a wide range and is moderately abundant. However, populations have been declining in mainland Europe since the 1960s, at least partly due to changes in farming practices. The hare has been hunted across Europe for centuries, with more than five million being shot each year; in Britain, it has traditionally been hunted by beagling and hare coursing, but these field sports are now illegal. The hare has been a traditional symbol of fertility and reproduction in some cultures and its courtship behaviour in the spring inspired the English idiom mad as a March hare.
The Dutch are experts when it comes to hydraulic engineering. Like here, the green ship, they are used to suck the silted fairways of the rivers free again and again. Cuxhaven (GER)
Die Holländer sind die Experten wenn es um Wasserbau geht. So wie hier, das grüne Schiff, werden sie eingesetzt, um die versandeten Fahrrinnen der Flüsse immer wieder frei zu saugen. Cuxhaven (GER)
.
Ein Feldhase (Lepus europaeus) - European hare
My 2019-2023 tours album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/SKf0o8040w
My nature album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/27PwYUERX2
My Canon EOS R / R5 / R6 album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/bgkttsBw35
Feldhase (Lepus europaeus) - European hare
de.wikipedia.org/wiki/Feldhase
Der Feldhase (Lepus europaeus) ist ein Säugetier aus der Familie der Hasen (Leporidae). Die Art besiedelt offene und halboffene Landschaften. Das natürliche Verbreitungsgebiet umfasst weite Teile der südwestlichen Paläarktis; durch zahlreiche Einbürgerungen kommt der Feldhase heute jedoch auf fast allen Kontinenten vor. Aufgrund der starken Intensivierung der Landwirtschaft ist der Bestand des Feldhasen in vielen Regionen Europas rückläufig. Die Schutzgemeinschaft Deutsches Wild erklärte den Feldhasen für das Jahr 2001 und erneut 2015 zum Tier des Jahres.
Verbreitung und Lebensraum
Das natürliche Verbreitungsgebiet des Feldhasen umfasst große Teile der südwestlichen Paläarktis. Es reicht in West-Ost-Richtung vom nördlichen zentralen Spanien und der Bretagne bis in den Südwesten Sibiriens und in den Nordwesten der Mongolei. In Nord-Süd-Richtung reicht das Areal von Dänemark und – unter Aussparung des größten Teils von Skandinavien – vom Norden Finnlands bis Nordspanien, bis in das nördliche Italien und bis in den Süden Griechenlands; weiter östlich bis in den Norden des Irans.[2] Die Art wurde vor allem aus jagdlichen Gründen in vielen weiteren Gebieten Europas und darüber hinaus auf weiteren Kontinenten eingebürgert. In Europa wurde die Art vom Menschen in Großbritannien und Nordirland, in Südschweden, auf Korsika und im Süden Italiens etabliert. Große Bestände gibt es heute außerdem im Nordosten der USA, im Süden Südamerikas, im Süden und Osten Australiens einschließlich Tasmanien sowie in Neuseeland.
Die relativ wärmeliebende Art bewohnt offene und halboffene Landschaften wie lichte Wälder, Steppen, Dünen und die Agrarlandschaft mit Hecken, Büschen oder angrenzenden Wäldern von Meereshöhe bis in 2500 Meter.
In Brandenburg haben statistische Erhebungen zu Beginn des 21. Jahrhunderts ergeben, dass es durchschnittlich noch rund 8–10 Feldhasen pro Quadratkilometer gibt. Umweltschützer und Biologen beobachten, dass Hasenpopulationen immer mehr an den Rand oder in große Grünflächen von Städten umsiedeln. Als Ursache vermuten die Experten, dass die natürlichen Feinde der Hasen hier kaum anzutreffen sind. Der Bezirk Lichtenberg von Berlin hat im Jahr 2016 ein Mitmachprojekt zur Beobachtung und Zählung der Population durch alle Bürger ins Leben gerufen.[3] Die Zählung im Berliner Bezirk Lichtenberg ergab eine Zahl von 15 Individuen je Quadratkilometer, das sind 4 mehr als der Bundesdurchschnitt.
en.wikipedia.org/wiki/European_hare
The European hare (Lepus europaeus), also known as the brown hare, is a species of hare native to Europe and parts of Asia. It is among the largest hare species and is adapted to temperate, open country. Some hares are herbivorous and feed mainly on grasses and herbs, supplementing these with twigs, buds, bark and field crops, particularly in winter. Their natural predators include large birds of prey, canids and felids. They rely on high-speed endurance running to escape predation, having long, powerful limbs and large nostrils.
Generally nocturnal and shy in nature, hares change their behaviour in the spring, when they can be seen in broad daylight chasing one another around in fields. During this spring frenzy, they sometimes strike one another with their paws ("boxing"). This is usually not competition between males, but a female hitting a male, either to show she is not yet ready to mate or as a test of his determination. The female nests in a depression on the surface of the ground rather than in a burrow and the young are active as soon as they are born. Litters may consist of three or four young and a female can bear three litters a year, with hares living for up to twelve years. The breeding season lasts from January to August.
The European hare is listed as being of least concern by the International Union for Conservation of Nature because it has a wide range and is moderately abundant. However, populations have been declining in mainland Europe since the 1960s, at least partly due to changes in farming practices. The hare has been hunted across Europe for centuries, with more than five million being shot each year; in Britain, it has traditionally been hunted by beagling and hare coursing, but these field sports are now illegal. The hare has been a traditional symbol of fertility and reproduction in some cultures and its courtship behaviour in the spring inspired the English idiom mad as a March hare.
Wie zu erwarten war, löste Totenkopfäffchen François die Aufgabe mit Bravour. Doch wie viele Experten lehnte er es kategorisch ab, beobachtet zu werden. Er schwieg auch auf alle Fragen, was, warum und wie er es getan hatte.
Jedenfalls gab es am Ende eine grosse Kokosnuss-Party mit einigen seiner guten Freunde. Auch Edna war dabei, war aber mit ihrer «Beute» vor dem Gruppenbild schon auf und davon. Sogar der Sekretär hat übrigens ein Stück abbekommen...
Ich danke Euch für's Mitfiebern und viele gute Ideen.… (Das Ende)
---
As was to be expected, Squirrel Monkey François solved the task with bravura. But like many experts, he categorically refused to be observed. He also remained silent on all questions of what, why and how he had done it.
Anyway, at the end there was a big coconut party with some of his good friends. Edna was there as well, but had already left with her "prey" before the group picture. Even the secretary got a piece of it ...
I would like to thank you for being part of the excitement and all the good ideas... (The end)
SN/NC: Laelia Anceps, Orchidaceae Family
The Laelia anceps is a resilient and stunning orchid, famous for its tall, arching sprays of pink, lavender, or white flowers that bloom in winter. A hardy epiphyte, it's incredibly easy to grow, tolerating a wide range of temperatures. It thrives mounted on trees or in pots with bright light and appreciates a dry winter rest to trigger its spectacular and fragrant blooms, making it a favorite for both beginners and experts.
A Laelia anceps é uma orquídea resistente e deslumbrante, famosa por suas altas e arqueadas hastes de flores cor-de-rosa, lilás ou brancas que desabrocham no inverno. Uma epífita robusta, é incrivelmente fácil de cultivar e tolera uma ampla gama de temperaturas. Ela prospera montada em árvores ou em vasos com luz intensa, e aprecia um repouso de inverno seco para desencadear suas espetaculares e perfumadas florações, tornando-a uma favorita tanto para iniciantes quanto para especialistas.
La Laelia anceps es una orquídea resistente y espectacular, famosa por sus altas y arqueadas varas de flores rosadas, lila o blancas que florecen en invierno. Como epífita robusta, es muy fácil de cultivar y tolera un amplio rango de temperaturas. Crece bien montada en árboles o en macetas con mucha luz, y agradece un reposo invernal seco para producir sus espectaculares y fragantes floraciones, lo que la convierte en una favorita tanto para principiantes como para expertos.
Le Laelia anceps est une orchidée résistante et magnifique, célèbre pour ses hautes tiges arquées de fleurs roses, mauves ou blanches qui s'épanouissent en hiver. Épiphyte robuste, elle est incroyablement facile à cultiver et tolère un large éventail de températures. Elle prospère montée sur des arbres ou en pots avec une lumière vive, et a besoin d'un repos hivernal sec pour déclencher ses spectaculaires et parfumées floraisons, ce qui en fait un favori des débutants comme des experts.
La Laelia anceps è un'orchidea resistente e stupenda, famosa per i suoi alti e arcuati steli di fiori rosa, lilla o bianchi che fioriscono in inverno. Epifita robusta, è incredibilmente facile da coltivare e tollera un'ampia gamma di temperature. Cresce bene montata su alberi o in vasi con luce intensa, e richiede un riposo invernale asciutto per scatenare le sue spettacolari e profumate fioriture, il che la rende un favorito sia per i principianti che per gli esperti.
Die Laelia anceps ist eine robuste und atemberaubende Orchidee, berühmt für ihre hohen, gebogenen Rispen mit rosa, lila oder weißen Blüten, die im Winter blühen. Als winterharter Epiphyt ist sie unglaublich einfach zu kultivieren und verträgt eine große Temperaturspanne. Sie gedeiht, aufgebunden auf Bäumen oder in Töpfen mit hellem Licht, und schätzt eine trockene Winterruhe, um ihre spektakulären und duftenden Blüten zu fördern, was sie zu einer Favoriten sowohl für Anfänger als auch für Experten macht.
De Laelia anceps is een veerkrachtige en prachtige orchidee, beroemd om zijn lange, gebogen aren met roze, lila of witte bloemen die in de winter bloeien. Als winterharde epifyt is hij ongelooflijk gemakkelijk te kweken en verdraagt hij een breed temperatuurbereik. Hij gedijt goed opgebonden aan bomen of in potten met veel licht, en heeft behoefte aan een droge winterrust om zijn spectaculaire en geurige bloemen te produceren, waardoor hij een favoriet is voor zowel beginners als experts.
ラエリア・アンケプスは、冬に咲くピンク、藤色、または白色の花からなる長くしなる花茎で知られる、強健で見事な蘭です。丈夫な着生植物で、非常に育てやすく、幅広い温度に耐えます。木に着生させたり、明るい光の当たる鉢植えで育てたりでき、見事で香り高い花を咲かせるには乾燥気味の冬の休眠期が必要なため、初心者から上級者まで人気があります。
卡特兰(Laelia anceps)是一种生命力顽强、美丽动人的兰花,以其在冬季盛开的粉色、淡紫色或白色高大拱形花枝而闻名。作为一种强健的附生兰,它非常易于种植,并能耐受广泛的温度范围。它适合绑在树上或种在盆中,需要明亮的光线,并且需要干燥的冬季休眠来促使其开出壮观且芬芳的花朵,这使它成为新手和专家的最爱。
زهرة الأوركيد Laelia anceps نبات قوي ومذهل، تشتهر بشماريخها الطويلة المقوسة من الأزهار الوردية أو البنفسجية أو البيضاء التي تتفتح في الشتاء. كزهرة هوائية قوية، هي سهلة الزراعة بشكل لا يصدق وتتحمل مدى واسعًا من درجات الحرارة. تزدهر مربوطة بالأشجار أو في الأصص مع ضوء ساطع، وتستفيد من سبات شتوي جاف لإنتاج أزهارها المبهرة والمعطرة، مما يجعلها مفضلة لكل من المبتدئين والخبراء.
Der Truthahn ist auf den ersten Blick keine Schönheit. An seinem Kopf hängt ein langer, runzeliger Lappen. Dieser sieht fast ein bisschen ekelig aus.
Doch für den Truthahn ist der rötliche Lappen ziemlich wichtig.Die weiblichen Truthühner finden diesen schrumpeligen Anhang sogar schön. Sie heißen Hennen.
Wenn das Männchen einen besonders langen und roten Lappen hat, heißt das für die Weibchen: Dieser Truthahn ist gesund, stark und ein guter Vater für meine Kinder. So erklären es Experten für Tiere. Sie sagen auch: Ein kranker und schwacher Truthahn hat nur einen sehr kleinen und blassen Lappen.
———————————
The Turmes is not a beauty at first sight. A long, wrinkled rag hangs from his head. This looks almost a little disgusting.
But for the turkey, the reddish lobe is quite important.The female turkeys even find this wrinkly appendage beautiful. They are called hens.
If the male has a particularly long and red lobe, it means to the females: This turkey is healthy, strong and a good father for my children. That's how animal experts explain it. They also say: A sick and weak turkey has only a very small and pale lobe.
Da es mir nicht gelungen ist herauszufinden welche Pflanze das ist muss jetzt das Expertenteam ran - mal sehen ob sie fündig werden 😀
P4240809
Wahrscheinlich hatte es beim Anlaufen am Morgen etwas gestockt und gerattert, ein paar seltsame Geräusche. Dann hatten die Räder der komplexen Anlage stillgestanden. Es hatte einen Knall und eine Stichflamme gegeben. Innerhalb von Minuten hatte rund ein Drittel der Produktionsstätte aufgehört zu existieren. Mit dem Rest war auch nicht mehr wirklich viel anzufangen gewesen. Genauso wie geplant.
Er war sich gar nicht ganz sicher gewesen, ob er die Stelle wirklich wiederfinden würde. Als er nun aber auf das rostige und moosbewachsene Zahnrad blickte, das da aus dem Gras ragte, wusste er, dass er am Ziel war. Nach so vielen Jahren hatte er sich entscheiden, noch einmal herzukommen, um endgültig abschliessen zu können. Abschliessen mit einem Projekt, dem er über einige Jahre mit Eifer gedient hatte. Abschliessen mit einem Projekt und einem Leben.
Irgendwann waren die Zweifel gekommen, die nicht wieder verstummen mochten. Sie waren im Gegenteil immer lauter und bohrender geworden, hatten sich schliesslich zu einer einsamen Gewissheit verdichtet: Dieser Krieg, zu dessen Fortgang er beitrug, musste zu Ende gehen. Und zwar durch eine Niederlage.
Nachdem das einmal feststand, war alles Weitere eigentlich nicht schwer gewesen, lediglich eine Frage der detaillierten und sorgfältigen Planung. Er wusste, wie man in der Anlage mit wenig Aufwand eine geradezu verheerende Wirkungskette in Gang setzen konnte, und er hatte die Gelegenheit. Das Zahnrad, auf das er nun wieder blickte, hatte dabei neben einigen anderen Teilen eine gewisse Rolle gespielt.
Die Gelegenheit hatte sich im Zuge einer der vielen Reisen ergeben, die er zur Vorbereitung der bevorstehenden Verlegung in ein unterirdisches Stollensystem mehrere hundert Kilometer entfernt unternahm. Ein Wagen der Organisation Todt hatte ihn wie üblich am Abend abgeholt und mitten in der Nacht bei einem nur noch von Offizieren und zivilen Experten wie ihm besuchten Hotel abgeliefert. So weit, so unspektakulär.
Nur war eben nicht er gefahren, sondern sein Bruder: Sein eineiiger Zwillingsbruder, von dem er nach einer Geburt in den prekären Verhältnissen einer verfallenden Mietskaserne getrennt worden war und der bei der Mutter unter einem anderen Familiennamen als er selbst und in einem anderen Winkel des Reiches aufgewachsen war. Abgesehen davon, dass sie sich glichen wie das sprichwörtliche Ei dem anderen, gab es keine offensichtliche Verbindung, schon gar keine amtliche. Dafür hatten die Menschen, die er bis zu ihrem tragischen Autounfall als seine Eltern gekannt hatte, schon gesorgt. Sie hatten ihm auch eine behütete Kindheit und Jugend geschenkt und ihm ermöglicht, noch rechtzeitig vor dem Krieg zum Maschinenbauingenieur mit Prädikatsexamen zu werden.
Von der Existenz eines Bruders hatte er erst vor einigen Jahren dank dessen unermüdlichen Nachforschens erfahren. Der hatte irgendwann erst vermutet und war sich schliesslich sicher gewesen, dass er nicht alleine geboren worden war. Zunächst war es eigentlich nur Spass gewesen, dass sie sich immer ganz verschwiegen und in den verschiedensten Städten getroffen hatten. Später hatte es sich als durchaus nützlich erwiesen. Vom ersten Treffen an hatten sie sich ohne viele Worte verstanden. Beide waren ledig und ungebunden, der Bruder reiste quer durch das sich zunächst aufblähende und dann wieder schrumpfende Reich und besorgte auf nur ihm bekannten Wegen, was eigentlich absolut nicht zu bekommen war. Solche Menschen waren unverzichtbar und genossen bemerkenswerte Narrenfreiheit. Es war auch sehr schnell klar geworden, dass ihre Einstellung zu bestimmten Fragen nicht weit auseinander lag.
An jenem Abend war der Bruder also unter falscher Identität aufgebrochen. Er selbst hatte sich - zu dieser Zeit ganz allein in jenem Teil des Werks - an die Arbeit gemacht und alles für das grosse Feuerwerk beim nächsten Anfahren vorbereitet. Das mochte vielleicht eine gute Stunde gedauert haben. Als Dritter im Bunde hatte ihn ein anderer Fahrer, ein sehr verschwiegener und guter Freund seit Kindertagen, eingesammelt und sich mit ihm auf einer anderen Route auf den Weg gemacht. Bei einem morgendlichen Spaziergang durch das verschlafene Städtchen hätten sie, so der Plan, wieder die Rollen getauscht und er hätte sich zum Stollen fahren lassen.
Was dazwischengekommen war, war eine verirrte Bombe eines Angriffs auf eine nahegelegene Fabrik. Diese hatte das Hotel samt Bruder ausgelöscht, als er selbst gerade die Stadtgrenze erreicht hatte. Das für einige Stunden gedachte Verwirrspiel war damit dauerhaft. Er war nun sein Bruder.
Es hatte beim Anlaufen etwas gestockt und gerattert, ein paar seltsame Geräusche. Dann hatten die Räder in der Maschine seines neuen Lebens geschmeidig ineinandergegriffen und hatten sich bewegt, als wäre es nie anders gewesen.
(Teil der Serie: Ein Bild und eine Geschichte. Copyright der Sekretär, 2025. Alle Rechte vorbehalten.)
---
There had probably been some stuttering and rattling during start-up in the morning, a few strange noises. Then the wheels of the complex machinery had come to a standstill. There had been a bang and a flash fire. Within minutes, around a third of the production facility had ceased to exist. There hadn't really been much use for the rest either. Just as planned.
He hadn't been too sure whether he would really find the spot again. But when he looked at the rusty, moss-covered cogwheel sticking out of the grass, he knew he had reached his destination. After so many years, he had decided to come back here one last time so that he could finally come to an end. Come to an end with a project that he had served with zeal for several years. Come to an end with a project and a life.
At some point, the doubts had come, and they would not go away. On the contrary, they had become louder and louder and had finally condensed into a lonely certainty: This war, to whose progress he was contributing, had to come to an end. And it had to end in defeat.
Once that had been fixed, everything else had not really been difficult, just a question of detailed and careful planning. He knew how to set off a devastating chain of effects in the plant with little effort, and he had the opportunity. The cogwheel he was now looking at again had played a certain role in this, along with a couple of other parts.
The opportunity had arisen in the course of one of the many trips he made to prepare for the upcoming transfer to an underground tunnel system several hundred kilometers away. As usual, a car from the Todt organization had picked him up in the evening and dropped him off in the middle of the night at a hotel frequented only by officers and civilian experts like himself. So far, so unspectacular.
However, it wasn't him who had gone, but his brother: his monozygotic twin brother, from whom he had been separated after being born in the precarious conditions of a run-down tenement and who had grown up with his mother under a different surname to his own and in a different corner of the empire. Apart from the fact that they were like two peas in a pod, there was no obvious connection, let alone an official one. The people he had known as his parents until their tragic car accident had already seen to that. They had also given him a sheltered childhood and youth and enabled him to become a mechanical engineer with honors before the war.
He had only found out about the existence of a brother a few years ago thanks to the latter's tireless research. He had first suspected at some point and had finally been certain that he had not been born alone. At first, it had actually just been fun that they had always met in secret and in different cities. Later, it had proved to be quite useful. From their first meeting, they had understood each other without many words. Both were single and unattached, the brother traveled all over the first expanding and later shrinking empire and procured what was actually absolutely unobtainable through channels known only to him. Such people were indispensable and enjoyed remarkable liberties. It also became clear very quickly that their attitudes to certain issues were not far apart.
That evening, the brother had departed under a false identity. He had set to work himself - all alone in that part of the factory at the time - and prepared everything for the big fireworks the next time they started up. That might have taken a good hour. Another driver, a very discreet and good friend since childhood, had picked him up and set off with him on a different route. The plan was that during a morning stroll through the sleepy little town, they would have swapped roles again and he would have let himself be driven to the tunnel.
What had interfered was a stray bomb from an attack on a nearby factory. It had wiped out the hotel and his brother just as he himself had reached the city boundaries. The game of confusion that had been planned for a few hours was now permanent. He was now his brother.
There had been some stuttering and rattling, a few strange noises. Then the wheels in the machine of his new life had meshed smoothly and moved as if it had never been any different.
(Part of the series: A picture and a story. Copyright by Secretary, 2025, all rights reserved.)
Garraf liegt zwischen Barcelona und Sitges in Katalunien, Spanien
Lafarge (Holcim) zeigt internationalen Experten seine wegweisende Methodik im Bereich des nachhaltigen Steinbruchmanagements.
Der Link (kann mit einem Rechtsklick übersetzt werden)
Garraf is located between Barcelona and Sitges in Catalonia, Spain
Lafarge (Holcim) is showing international experts its pioneering methodology in the field of sustainable quarry management.
The link (can be translated with a right click)
El Garraf está situado entre Barcelona y Sitges en Cataluña, España.
Lafarge (Holcim) está mostrando a los expertos internacionales su metodología pionera en el campo de la gestión sostenible de canteras.
www.lafargeholcim.es/lafarge-muestra-su-metodologia-pione...
Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.
Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.
Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.
Zum Schutze Aller, bitte bleibt zu Hause, nur wer zu Hause bleibt, kann niemanden Anstecken. CoVid-19 sollte wirklich niemand unterschätzen, es bedroht uns alle. Da keiner weiß ob er Träger oder schon Infizierter ist, seit alle wirklich vorsichtig und haltet Euch an die Vorgaben der Regierungen und experten. Niemand muss Panik verbreiten, bleibt nur zu Hause und wir schauen wo wir in 2 Wochen stehen. Bleibt Gesund.
For the protection of all, please stay at home, only those who stay at home cannot infect anyone. CoVid-19 really shouldn't underestimate anyone, it threatens us all. Since no one knows if he is a carrier or already infected, since everyone is really careful and stick to the guidelines of governments and experts. No one needs to spread panic, just stay at home and we'll see where we stand in 2 weeks. Stay healthy.
Pour la protection de tous, s’il vous plaît rester à la maison, seuls ceux qui restent à la maison ne peut infecter personne. CoVid-19 ne devrait vraiment sous-estimer personne, il nous menace tous. Puisque personne ne sait s’il est porteur ou déjà infecté, puisque tout le monde est vraiment prudent et s’en tient aux directives des gouvernements et des experts. Personne n’a besoin de semer la panique, il suffit de rester à la maison et nous verrons où nous en sommes dans 2 semaines. Restez en bonne santé.
Per la protezione di tutti, si prega di rimanere a casa, solo coloro che rimangono a casa non possono infettare nessuno. CoVid-19 non dovrebbe sottovalutare nessuno, ci minaccia tutti. Dal momento che nessuno sa se è un vettore o già infetto, dal momento che tutti sono davvero attenti e attenersi alle linee guida di governi ed esperti. Nessuno ha bisogno di diffondere il panico, basta rimanere a casa e vedremo dove ci troviamo in 2 settimane. Rimani in salute.
Para la protección de todos, por favor quédese en casa, sólo aquellos que se quedan en casa no pueden infectar a nadie. CoVid-19 realmente no debería subestimar a nadie, nos amenaza a todos. Dado que nadie sabe si es un portador o ya infectado, ya que todo el mundo es realmente cuidadoso y se adhieren a las directrices de los gobiernos y expertos. Nadie necesita sembrar el pánico, quedarse en casa y veremos dónde estamos en 2 semanas. Mantente saludable.
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Francisco Aragão © 2016. All Rights Reserved.
Use without permission is illegal.
Attention please !
If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email: aragaofrancisco@gmail.com. Do not use without permission.
Many images are available for license on Getty Images
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Portuguese
O Vale dos Vinhedos é uma região que ocupa uma área de 82 quilômetros quadrados na Serra Gaúcha, no estado do Rio Grande do Sul, no Brasil. Situa-se a 130 quilômetros de Porto Alegre, a capital do estado. Os vinhos produzidos no vale são os únicos do país a apresentar o selo de indicação de procedência (desde 2002) e o de denominação de origem (desde 2011), que são garantias de qualidade dos vinhos ali produzidos. A Associação dos Produtores de Vinhos do Vale dos Vinhedos certifica os vinhos que obedecem aos padrões de qualidade exigidos por esses selos.
Localização e limites
O Vale dos Vinhedos localiza-se no triângulo formado pelas cidades de Bento Gonçalves (nordeste), Monte Belo do Sul (noroeste) e Garibaldi (sul). O Vale dos Vinhedos compreende a parte da bacia hidrográfica do Rio Pedrinho, situada a montante da foz de um córrego afluente deste e situado a sudeste da comunidade de Vale Aurora, no município de Bento Gonçalves. A parte do vale a jusante é denominada de Vale Aurora.
A maior parte da área do Vale dos Vinhedos pertence ao município de Bento Gonçalves, com 60 por cento do total, e a menor parte pertence a Monte Belo do Sul, com 7 por cento na porção noroeste. A parte sul do vale pertence ao município de Garibaldi, com 30 por cento da área total. Parte da zona urbana de Bento Gonçalves situa-se dentro do perímetro do vale, haja visto que a linha divisória de águas entre as bacias do Rio Pedrinho e do Rio Buratti passa pela parte oeste da cidade. Localizam-se ao longo desta linha, ou próximo desta, a pista do Aeroclube de Bento Gonçalves, a Estação Rodoviária de Bento Gonçalves, o Estádio da Montanha e a Estação Ferroviária de Bento Gonçalves.
Situam-se, na área do vale, o Estádio Parque Esportivo Montanha dos Vinhedos, o Centro Nacional de Pesquisa de Uva e Vinho da Embrapa, o Campus Bento Gonçalves do Instituto Federal do Rio Grande do Sul e uma grande quantidade de vinícolas. A rodovia RS-444 é a principal via do vale. O percurso tem início na RSC-470, ao sul da cidade de Bento Gonçalves, e segue no sentido oeste pelo vale em direção a Monte Belo do Sul e Santa Tereza.
Importância
A área possui suaves colinas cobertas por parreirais, plátanos e araucárias. É a região brasileira mais tradicional na produção de vinhos. O Vale dos Vinhedos representa o legado cultural e histórico deixado pelos imigrantes italianos, chegados ao Brasil em 1875 em Bento Gonçalves. Os costumes e tradições estão enraizados nas pessoas e, até mesmo, na paisagem do Vale dos Vinhedos. A construção de capelas e capitéis, a devoção aos santos, o dialeto vêneto e, principalmente, o cultivo da videira e a produção do vinho, são marcas da imigração italiana.
Vales e montanhas cobertos de parreirais marcam a beleza do Vale dos Vinhedos, hoje visitado por quem aprecia o enoturismo. São pequenas propriedades rurais dividindo espaço com vinícolas renomadas, que, ao longo dos últimos anos, conquistaram destaque nacional e internacional pela qualidade e personalidade dos seus vinhos.
Spanish
Vale dos Vinhedos (que significa valle de los viñedos) es una indicación geográfica brasileña para vinos finos y al mismo tiempo una región vinícola establecida por orden ministerial. Está localizada en la Sierra Gaúcha, entre los municipios de Bento Gonçalves, Garibaldi y Monte Belo do Sul, en el estado de Rio Grande do Sul.
Establecida en 2002, es la primera indicación de procedencia vinícola reconocida en Brasil y como tal está reglamentada por un consejo regulador. Produce vinos de calidad y vinos espumosos, que deben ser elaborados a base de variedades cultivadas y transformadas en la región. Entre otras, se cultivan Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Tannat y Merlot.
El valle tiene una superficie total de 83.123 km², de los que un 26% corresponde a terrenos ocupados por viñedos. La altitud media es de 743 msnm y las temperaturas medias varían entre los 16º y 18º C.
La región fue colonizada a partir de 1875 por inmigrantes italianos procedentes de Trento y Véneto principalmente, quienes introdujeron el cultivo de la vid.
German
Das Vale dos Vinhedos (zu deutsch „Tal der Weingärten“) ist eine Subregion der Mittelgebirgsregion Serra Gaúcha im Nordosten des brasilianischen Bundesstaats Rio Grande do Sul.
Geschichte
Einwanderer aus Norditalien legten im Rahmen der Besiedelung im 19. Jahrhundert an den Steilhängen auf etwa 215m über NN Weinberge an. Aus diesen Ursprüngen entstand das heutige Vale dos Vinhedos.
Weinanbau
Das Tal auf dem 29. Breitengrad mit dem Hauptort Bento Gonçalves bietet gute klimatische Bedingungen und gilt als Vorzeigegebiet der brasilianischen Weinwirtschaft. Experten zufolge könne dies neben erheblichen Investitionen in die Kellereitechnik auch durch den Klimawandel begründet sein, der zu trockeneren Sommern in der Region geführt hat. Früher hatten häufige starke Regenfälle kurz vor der Erntezeit regelmäßig verhindert, Weine zu keltern. Heute werden Weine aus der Region vielfach prämiert und das Vale dos Vinhedos wird seit 2007 auch von der Europäischen Union als zertifizierte Appellation anerkannt. Zu den vorwiegend angebauten Rebsorten zählen Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc und Pinot Noir und auch Weißweine wie Riesling, Chardonnay, Sauvignon Blanc oder Grauburgunder.
Wikipedia
Ende April haben wir uns aufgemacht nach Vilnus zum Open House Festival.
Das Open House Konzept wurde 1992 in London mit dem Ziel gegründet, ein besseres Verständnis von Architektur außerhalb des Berufsstandes zu fördern. Der Kern dieser Idee lag in der direkten Erfahrung der Gebäude selbst, die für alle kostenlos zugänglich sind und die Gelegenheit bieten, mit Experten und Bürgern zu lernen, zu diskutieren und zu debattieren.
Die Green Hall ist ein Businisss Center mit ansprechender Architektur. Besonders angetan haben es mir die weißen Treppen im Eingangsfoyer des Gebäudes.
Auf Youtube gibt es auch noch ein Video: www.youtube.com/watch?v=aP7F_BMEIDg
Viel Spaß und ich hoffe das Video und Bilder gefallen euch.
At the end of April we went to Vilnus for the Open House Festival.
The Open House concept was founded in London in 1992 with the aim of promoting a better understanding of architecture outside the profession. The core of this idea was the direct experience of the buildings themselves, which are accessible to all free of charge and provide an opportunity to learn, discuss and debate with experts and citizens.
The Green Hall is a business centre with attractive architecture. I was particularly impressed by the white stairs in the entrance foyer of the building.
There is also a video on YouTube: www.youtube.com/watch?v=aP7F_BMEIDg
Have fun and I hope you like the video and pictures.
Von der vom Aussterben bedrohten Schwarzpappel gibt es in ganz Deutschland nur noch rund 3000 Exemplare. Der schnell wachsende Riese ist so selten geworden, dass er auf der Roten Liste bedrohter Pflanzenarten steht. Der Rhein-Kreis Neuss, die Schutzgemeinschaft Deutscher Wald in Dormagen und die Forstgenetik des Landesbetriebes Wald und Holz NRW haben jetzt ein Projekt zur Arterhaltung gestartet, um das Überleben der seltenen Baumart langfristig zu sichern.
Im Zonser Grind - seit 1976 Naturschutzgebiet - sind dabei 107 reine Schwarzpappeln von den Experten identifiziert worden. Das ist rund ein Fünftel der Schwarzpappelbestände in ganz NRW.
Die Schwarzpappel ist extrem selten geworden, weil die Fluss-auen trocken gelegt worden oder hinter Deichen verschwunden sind. Zu schaffen machen dem Baum zudem heimische Pappeln, die verstärkt gepflanzt werden und die Kreuzung mit solchen Sorten. "Die Hybridpappel ist keine heimische Baumart. Sie ist durch Kreuzung der heimischen Schwarzpappel mit einer amerikanischen Pappelart entstanden", erklärt Lydia Schulze vom Landesbetrieb Wald und Holz NRW. "Schwarzpappeln streben eher knorrig und krumm nach oben. Ganz anders, als die für die Holzindustrie interessanten geraden hohen Hybridpappeln."
Weil das Holz leicht ist, fertigen zum Beispiel die Holländer Holzschuhe und Obstkisten aus Pappelholz. Das Holz hat den Nachteil, dass es sehr weich ist. Dabei wussten die alten Maler gerade dies zu schätzen, erzählt Elmar Schmidt am Rande: "Immerhin ist eines der berühmtesten Gemälde der Welt auf Pappelholz gemalt - die Mona Lisa von Leonardo da Vinci."
There are only around 3,000 specimens of the black poplar, which is threatened with extinction, left in all of Germany. The fast-growing giant has become so rare that it is on the Red List of Threatened Plant Species. The Rhein-Kreis Neuss, the German Forest Protection Association in Dormagen and the forest genetics department of the NRW State Office for Forest and Wood have now started a project to preserve the species in order to ensure the long-term survival of the rare tree species.
In the Zonser Grind - a nature reserve since 1976 - 107 pure black poplars were identified by the experts. This is around a fifth of the black poplar stands in all of North Rhine-Westphalia.
The black poplar has become extremely rare because the river floodplains have been drained or disappeared behind dikes. The tree is also troubled by native poplars, which are increasingly being planted, and by crossing them with such varieties. "The hybrid poplar is not a native tree species. It was created by crossing the native black poplar with an American poplar species," explains Lydia Schulze from the North Rhine-Westphalia State Office for Forestry and Wood. "Black poplars tend to grow upwards in a gnarled and crooked manner. Completely different than the straight, tall hybrid poplars that are interesting for the wood industry."
Because the wood is light, the Dutch, for example, make wooden shoes and fruit boxes from poplar wood. The wood has the disadvantage that it is very soft. The old painters appreciated this very thing, says Elmar Schmidt in passing: "After all, one of the most famous paintings in the world is painted on poplar wood - the Mona Lisa by Leonardo da Vinci."
Nymphenburg Palace is a listed building in the Neuhausen-Nymphenburg district of the Bavarian capital of Munich. It was the summer residence of the electors and kings of Bavaria from the House of Wittelsbach from 1715 to 1918. Over the course of two centuries, the architects Enrico Zuccalli and Joseph Effner transformed it from a small country house into a monumental three-winged complex in the Baroque and Rococo styles. Together with the east-facing rondel, the west-facing park, four castles and numerous canals, the palace forms a unique architectural ensemble. Nymphenburg is one of the largest palaces in Germany and one of the most important in Europe.
Due to controversial plans to demolish the palace wing at Maria-Ward-Straße 1a for the Biotopia Museum, Nymphenburg Palace was placed on the Red List of the Association of German Art Historians at the beginning of 2021. In response, citizens, experts and associations founded the "Action Group for Nymphenburg Palace" in April 2021. They also launched an online petition for the relocation of Biotopia and for the preservation of the palace wing.
Schloss Nymphenburg ist ein Baudenkmal im Bezirk Neuhausen-Nymphenburg der bayerischen Landeshauptstadt München. Es war von 1715 bis 1918 Sommersitz der Kurfürsten und Könige von Bayern aus dem Haus Wittelsbach. In zwei Jahrhunderten wurde es von den Architekten Enrico Zuccalli und Joseph Effner in den Stilen Barock und Rokoko vom kleinen Landhaus zur monumentalen Dreiflügelanlage ausgebaut. Das Schloss bildet zusammen mit dem ostseitigen Rondell, dem westseitigen Park, vier Burgen und zahlreichen Kanälen ein einzigartiges Bauensemble. Nymphenburg gehört zu den größten Schlössern Deutschlands und zu den bedeutendsten Europas.
Wegen umstrittener Pläne, den Schlosstrakt an der Maria-Ward-Straße 1a für das Museum Biotopia abzureißen, wurde Schloss Nymphenburg Anfang 2021 auf die Rote Liste des Verbandes Deutscher Kunsthistoriker gesetzt. Als Reaktion darauf gründeten Bürger, Experten und Vereine im April 2021 den „Aktionskreis für Schloss Nymphenburg“. Außerdem starteten sie eine Online-Petition für die Verlegung von Biotopia und für die Erhaltung des Schlosstraktes.
Nach einem Sturz sah meine Apple Watch so aus und was erstaunlich war, trotz des zersprungen Displays ist sie immer noch gelaufen. Da sie schon fast zwei Jahre alt war und der Akku langsam schwächer wurde kam eine Reparatur nicht in Frage und somit hatte ich ein neues Fotoobjekt.
P3060091_6
Garraf liegt zwischen Barcelona und Sitges in Katalunien, Spanien
Lafarge (Holcim) zeigt internationalen Experten seine wegweisende Methodik im Bereich des nachhaltigen Steinbruchmanagements.
Der Link (kann mit einem Rechtsklick übersetzt werden)
Garraf is located between Barcelona and Sitges in Catalonia, Spain
Lafarge (Holcim) is showing international experts its pioneering methodology in the field of sustainable quarry management.
The link (can be translated with a right click)
El Garraf está situado entre Barcelona y Sitges en Cataluña, España.
Lafarge (Holcim) está mostrando a los expertos internacionales su metodología pionera en el campo de la gestión sostenible de canteras.
www.lafargeholcim.es/lafarge-muestra-su-metodologia-pione...
Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.
Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.
Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.
Ende April haben wir uns aufgemacht nach Vilnus zum Open House Festival.
Das Open House Konzept wurde 1992 in London mit dem Ziel gegründet, ein besseres Verständnis von Architektur außerhalb des Berufsstandes zu fördern. Der Kern dieser Idee lag in der direkten Erfahrung der Gebäude selbst, die für alle kostenlos zugänglich sind und die Gelegenheit bieten, mit Experten und Bürgern zu lernen, zu diskutieren und zu debattieren.
Die Green Hall ist ein Businisss Center mit ansprechender Architektur. Besonders angetan haben es mir die weißen Treppen im Eingangsfoyer des Gebäudes.
Auf Youtube gibt es auch noch ein Video: www.youtube.com/watch?v=aP7F_BMEIDg
Viel Spaß und ich hoffe das Video und Bilder gefallen euch.
At the end of April we went to Vilnus for the Open House Festival.
The Open House concept was founded in London in 1992 with the aim of promoting a better understanding of architecture outside the profession. The core of this idea was the direct experience of the buildings themselves, which are accessible to all free of charge and provide an opportunity to learn, discuss and debate with experts and citizens.
The Green Hall is a business centre with attractive architecture. I was particularly impressed by the white stairs in the entrance foyer of the building.
There is also a video on YouTube: www.youtube.com/watch?v=aP7F_BMEIDg
Have fun and I hope you like the video and pictures.
Von der vom Aussterben bedrohten Schwarzpappel gibt es in ganz Deutschland nur noch rund 3000 Exemplare. Der schnell wachsende Riese ist so selten geworden, dass er auf der Roten Liste bedrohter Pflanzenarten steht. Der Rhein-Kreis Neuss, die Schutzgemeinschaft Deutscher Wald in Dormagen und die Forstgenetik des Landesbetriebes Wald und Holz NRW haben jetzt ein Projekt zur Arterhaltung gestartet, um das Überleben der seltenen Baumart langfristig zu sichern.
Im Zonser Grind - seit 1976 Naturschutzgebiet - sind dabei 107 reine Schwarzpappeln von den Experten identifiziert worden. Das ist rund ein Fünftel der Schwarzpappelbestände in ganz NRW.
Die Schwarzpappel ist extrem selten geworden, weil die Fluss-auen trocken gelegt worden oder hinter Deichen verschwunden sind. Zu schaffen machen dem Baum zudem heimische Pappeln, die verstärkt gepflanzt werden und die Kreuzung mit solchen Sorten. "Die Hybridpappel ist keine heimische Baumart. Sie ist durch Kreuzung der heimischen Schwarzpappel mit einer amerikanischen Pappelart entstanden", erklärt Lydia Schulze vom Landesbetrieb Wald und Holz NRW. "Schwarzpappeln streben eher knorrig und krumm nach oben. Ganz anders, als die für die Holzindustrie interessanten geraden hohen Hybridpappeln."
Weil das Holz leicht ist, fertigen zum Beispiel die Holländer Holzschuhe und Obstkisten aus Pappelholz. Das Holz hat den Nachteil, dass es sehr weich ist. Dabei wussten die alten Maler gerade dies zu schätzen, erzählt Elmar Schmidt am Rande: "Immerhin ist eines der berühmtesten Gemälde der Welt auf Pappelholz gemalt - die Mona Lisa von Leonardo da Vinci."
There are only around 3,000 specimens of the black poplar, which is threatened with extinction, left in all of Germany. The fast-growing giant has become so rare that it is on the Red List of Threatened Plant Species. The Rhein-Kreis Neuss, the German Forest Protection Association in Dormagen and the forest genetics department of the NRW State Office for Forest and Wood have now started a project to preserve the species in order to ensure the long-term survival of the rare tree species.
In the Zonser Grind - a nature reserve since 1976 - 107 pure black poplars were identified by the experts. This is around a fifth of the black poplar stands in all of North Rhine-Westphalia.
The black poplar has become extremely rare because the river floodplains have been drained or disappeared behind dikes. The tree is also troubled by native poplars, which are increasingly being planted, and by crossing them with such varieties. "The hybrid poplar is not a native tree species. It was created by crossing the native black poplar with an American poplar species," explains Lydia Schulze from the North Rhine-Westphalia State Office for Forestry and Wood. "Black poplars tend to grow upwards in a gnarled and crooked manner. Completely different than the straight, tall hybrid poplars that are interesting for the wood industry."
Because the wood is light, the Dutch, for example, make wooden shoes and fruit boxes from poplar wood. The wood has the disadvantage that it is very soft. The old painters appreciated this very thing, says Elmar Schmidt in passing: "After all, one of the most famous paintings in the world is painted on poplar wood - the Mona Lisa by Leonardo da Vinci."
Ik vermoed dat dit een klein koolwitje is, maar de kenners mogen me corrigeren. In het Noordlaarderbos in de gemeente Groningen.
--
Ich vermute, dass es sich um einen kleinen Kohlweißling handelt, aber Experten können mich gerne korrigieren. Im Wald Noordlaarderbos in der Gemeinde Groningen.
--
I suspect this is a small cabbage white, but experts are welcome to correct me. In the Noordlaarderbos forest in the municipality of Groningen.
Konferenzpavillon von Tadao Ando - Hofansicht
"1993 wurde mit dem Konferenzpavillon von Tadao Ando dessen erstes Bauwerk ausserhalb Japans fertiggestellt. In diesem stillen und zurückhaltenden Bau sind mehrere Konferenzräume vereint. Er zeichnet sich durch seine geordnete Gliederung aus, einen grossen Teil seiner Ausdehnung verbirgt der Baukörper unter Bodenhöhe. Bemerkenswert ist der zum Pavillon führende Pfad, der Meditationswege in japanischen Klostergärten zitiert. Da in Japan Kirschbäume von grosser traditioneller Bedeutung sind, versuchte Ando möglichst viele von ihnen zu erhalten. Lediglich drei Kirschbäume mussten dem Gebäude weichen."
(Quelle: Vitra)
f 11,0
1/100 s
ISO 100
18 mm
Ende April haben wir uns aufgemacht nach Vilnus zum Open House Festival.
Das Open House Konzept wurde 1992 in London mit dem Ziel gegründet, ein besseres Verständnis von Architektur außerhalb des Berufsstandes zu fördern. Der Kern dieser Idee lag in der direkten Erfahrung der Gebäude selbst, die für alle kostenlos zugänglich sind und die Gelegenheit bieten, mit Experten und Bürgern zu lernen, zu diskutieren und zu debattieren.
Die Green Hall ist ein Businisss Center mit ansprechender Architektur. Besonders angetan haben es mir die weißen Treppen im Eingangsfoyer des Gebäudes.
Auf Youtube gibt es auch noch ein Video: www.youtube.com/watch?v=aP7F_BMEIDg
Viel Spaß und ich hoffe das Video und Bilder gefallen euch.
At the end of April we went to Vilnus for the Open House Festival.
The Open House concept was founded in London in 1992 with the aim of promoting a better understanding of architecture outside the profession. The core of this idea was the direct experience of the buildings themselves, which are accessible to all free of charge and provide an opportunity to learn, discuss and debate with experts and citizens.
The Green Hall is a business centre with attractive architecture. I was particularly impressed by the white stairs in the entrance foyer of the building.
There is also a video on YouTube: www.youtube.com/watch?v=aP7F_BMEIDg
Have fun and I hope you like the video and pictures.
Italien / Friaul - Weißenfelser Seen
The Fusine Lakes are one of the most distinctive corners of the mountains in Friuli Venezia Giulia, being a unique world of nature.
Two basins of glacial origin, one upper and the other lower are connected by an underground system of waters that turn to ice in winter in one of the coldest corners of Italy. The magic of the cold in Fusine is the white story of the frost that draws its crystals on the icy surface of these basins or the white powdery blanket that covers the forest, leaving room for white paths where you can explore the wonder with snowshoes or skis.
Autumn brings amber reflections on the lakes and the colours of nature falling asleep fill the palette of emotions as well as the explosion of blossoms of the beautiful season
The lakes look out to the nearby mountains. The Ponze ridge and the Mangart, a huge grey dome towering in the background, are ideal terrain for hiking, via ferratas and some of the most challenging climbs in the entire Alpine region. The sport climbing cliffs of Masso Pirona and Ponze are perfect both for an introduction to the discipline and for those experts who want to challenge themselves.
The Zacchi Refuge, located in a dominant position above the lake basin, is an excellent place for rest and refreshment, which is easily reached also by families with children following the service road.
However, visitors only have to circle the two pools along the lakeshore trails to enjoy an experience of intimate connection with nature, the starring actress in Fusine.
Details:
From Tarvisio reach the village of Fusine in the direction of the border crossing with Slovenia. Near the residential area of Fusine, at a fork in the road, follow the directions which, to the right, lead to the Fusine Lakes and the Zacchi Refuge. The asphalt road leads to the car park of the lower lake, which is a short distance away.
(turismofvg.it)
Zwei klare Wasserflächen am Fuße eines Beckens aus imposanten Bergen.
Die Weißenfelser Seen sind eine der charakteristischsten Ecken der Berge von Friaul-Julisch Venetien und stellen eine eigene Naturwelt dar.
Es handelt sich um zwei Becken aus der Gletscherzeit, ein oberes und ein unteres, verbunden durch ein unterirdisches Wassersystem, das sich im Winter in einer der kältesten Ecken Italiens in Eis verwandelt. Die Magie der Kälte in Weißenfels (Fusine) liegt in der weißen Geschichte des Frostes, der seine Kristalle auf die eisige Oberfläche dieser Becken zeichnet, oder in der weißen Puderdecke, die den Wald bedeckt und Raum für weiße Pfade lässt, auf denen man mit Schneeschuhen oder Skiern das Wunder erkunden kann.
Der Herbst bietet bernsteinfarbene Reflexe auf den Seen und die Farben der schlafenden Natur füllen die Gefühlspalette zusammen mit der Blütenexplosion der schönen Jahreszeit.
Die Seen schauen auf die benachbarten Berge. Der Ponzekamm und der Mangart, eine riesige graue Kuppel, die sich im Hintergrund erhebt, sind ein ideales Terrain für Wanderungen, Klettersteige und einige der anspruchsvollsten Klettertouren im gesamten Alpenraum. Die Sportklettergebiete von Masso Pirona und Ponze eignen sich sowohl für den Einstieg in die Disziplin als auch für diejenigen, die sich selbst übertreffen wollen, obwohl sie bereits Experten sind.
Die Zacchi-Hütte, die sich in beherrschender Lage über dem Seebecken befindet, ist ein hervorragender Ort zum Ausruhen und Erfrischen, der von Familien mit Kindern über die Zufahrtsstraße leicht erreicht werden kann.
Aber es genügt, die beiden Becken auf den Uferwegen zu umrunden, um eine Erfahrung des tiefen Kontakts mit einer Natur zu machen, die in Weißenfels die Hauptrolle spielt.
Details:
Von Tarvisio aus erreichen Sie das Dorf Weißenfels in Richtung des Grenzübergangs zu Slowenien. In der Nähe des Wohngebiets von Weißenfels folgen Sie an einer Weggabelung den Schildern nach rechts, die zu den Weißenfelser Seen und der Zacchi-Hütte führen. Die Asphaltstraße führt zum Parkplatz des nahegelegenen unteren Sees.
(turismofvg.it)
Italien / Friaul - Weißenfelser Seen
The Fusine Lakes are one of the most distinctive corners of the mountains in Friuli Venezia Giulia, being a unique world of nature.
Two basins of glacial origin, one upper and the other lower are connected by an underground system of waters that turn to ice in winter in one of the coldest corners of Italy. The magic of the cold in Fusine is the white story of the frost that draws its crystals on the icy surface of these basins or the white powdery blanket that covers the forest, leaving room for white paths where you can explore the wonder with snowshoes or skis.
Autumn brings amber reflections on the lakes and the colours of nature falling asleep fill the palette of emotions as well as the explosion of blossoms of the beautiful season
The lakes look out to the nearby mountains. The Ponze ridge and the Mangart, a huge grey dome towering in the background, are ideal terrain for hiking, via ferratas and some of the most challenging climbs in the entire Alpine region. The sport climbing cliffs of Masso Pirona and Ponze are perfect both for an introduction to the discipline and for those experts who want to challenge themselves.
The Zacchi Refuge, located in a dominant position above the lake basin, is an excellent place for rest and refreshment, which is easily reached also by families with children following the service road.
However, visitors only have to circle the two pools along the lakeshore trails to enjoy an experience of intimate connection with nature, the starring actress in Fusine.
Details:
From Tarvisio reach the village of Fusine in the direction of the border crossing with Slovenia. Near the residential area of Fusine, at a fork in the road, follow the directions which, to the right, lead to the Fusine Lakes and the Zacchi Refuge. The asphalt road leads to the car park of the lower lake, which is a short distance away.
(turismofvg.it)
Zwei klare Wasserflächen am Fuße eines Beckens aus imposanten Bergen.
Die Weißenfelser Seen sind eine der charakteristischsten Ecken der Berge von Friaul-Julisch Venetien und stellen eine eigene Naturwelt dar.
Es handelt sich um zwei Becken aus der Gletscherzeit, ein oberes und ein unteres, verbunden durch ein unterirdisches Wassersystem, das sich im Winter in einer der kältesten Ecken Italiens in Eis verwandelt. Die Magie der Kälte in Weißenfels (Fusine) liegt in der weißen Geschichte des Frostes, der seine Kristalle auf die eisige Oberfläche dieser Becken zeichnet, oder in der weißen Puderdecke, die den Wald bedeckt und Raum für weiße Pfade lässt, auf denen man mit Schneeschuhen oder Skiern das Wunder erkunden kann.
Der Herbst bietet bernsteinfarbene Reflexe auf den Seen und die Farben der schlafenden Natur füllen die Gefühlspalette zusammen mit der Blütenexplosion der schönen Jahreszeit.
Die Seen schauen auf die benachbarten Berge. Der Ponzekamm und der Mangart, eine riesige graue Kuppel, die sich im Hintergrund erhebt, sind ein ideales Terrain für Wanderungen, Klettersteige und einige der anspruchsvollsten Klettertouren im gesamten Alpenraum. Die Sportklettergebiete von Masso Pirona und Ponze eignen sich sowohl für den Einstieg in die Disziplin als auch für diejenigen, die sich selbst übertreffen wollen, obwohl sie bereits Experten sind.
Die Zacchi-Hütte, die sich in beherrschender Lage über dem Seebecken befindet, ist ein hervorragender Ort zum Ausruhen und Erfrischen, der von Familien mit Kindern über die Zufahrtsstraße leicht erreicht werden kann.
Aber es genügt, die beiden Becken auf den Uferwegen zu umrunden, um eine Erfahrung des tiefen Kontakts mit einer Natur zu machen, die in Weißenfels die Hauptrolle spielt.
Details:
Von Tarvisio aus erreichen Sie das Dorf Weißenfels in Richtung des Grenzübergangs zu Slowenien. In der Nähe des Wohngebiets von Weißenfels folgen Sie an einer Weggabelung den Schildern nach rechts, die zu den Weißenfelser Seen und der Zacchi-Hütte führen. Die Asphaltstraße führt zum Parkplatz des nahegelegenen unteren Sees.
(turismofvg.it)
Bayerischer Rundfunk [BR24]
'Israel's actions in Gaza: signs of genocide?
UN experts now see growing signs of genocide in Israel's actions in the Gaza Strip. They point to calls for extermination, the way the war is being waged against the Palestinian population and the destruction of vital infrastructure. The international community must act immediately to eliminate the danger of genocide and "finally put an end to Israeli apartheid and occupation of the Palestinian territories", according to an appeal by 19 special rapporteurs and working groups of the United Nations.
The experts accuse Israel of "deliberately starving" the Palestinian population. Half of the civilian infrastructure in the Gaza Strip has been destroyed. "Such egregious violations cannot be justified in the name of self-defence," the statement reads, adding that the attacks by Hamas on 7 October were also condemned in the strongest terms.
EVERY WAR IS A CRIME COMMITTED BY THE POWERFUL AGAINST THE PEOPLE!
Bayerischer Rundfunk [BR24]
'Israels Vorgehen in Gaza: Anzeichen für Völkermord?
Inzwischen sehen UN-Experten beim Vorgehen Israels im Gazastreifen wachsende Anzeichen für einen Völkermord. Sie verweisen auf Vernichtungsaufrufe, die Art der Kriegsführung gegen die palästinensische Bevölkerung und die Zerstörung lebenswichtiger Infrastruktur. Die Staatengemeinschaft müsse unverzüglich handeln, um die Gefahr eines Genozids zu beseitigen und "die israelische Apartheid und Besetzung der Palästinensergebiete endlich zu beenden", heißt es in einem Appell von 19 Sonderberichterstattern und Arbeitsgruppen der Vereinten Nationen.
Die Fachleute werfen Israel ein "vorsätzliches Aushungern" der palästinensischen Bevölkerung vor. Die Hälfte der zivilen Infrastruktur im Gazastreifen sei zerstört. "Solche ungeheuerlichen Verstöße können nicht im Namen der Selbstverteidigung gerechtfertigt werden", heißt es in der Stellungnahme – verbunden mit dem Hinweis, man habe auch die Angriffe der Hamas vom 7. Oktober aufs Schärfste verurteilt.'
JEDER KRIEG IST EIN VERBRECHEN DER MÄCHTIGEN AM VOLK!
[a Lens Baby photo]
Im Zuge der Neugestaltung des Schlossparks wurde auch nach Überresten eines mittelalterlichen Klosters gegraben. Westlich des Nordflügels stieß man im November 1985 auf einen hölzernen Kastenbrunnen. Darin fanden sich große Mengen an Keramik , Porzellan und Glas aus der herzöglichen Zeit. In mühsamer Kleinarbeit wurden die Scherben von Experten sortiert und wieder zusammengesetzt. Heute sind sie im Keller des Schlosses zu besichtigen (leider nicht barrierefrei!).
In the course of the redesign of the palace park, the remains of a medieval monastery were also dug. In November 1985, a wooden box well was found west of the north wing. It contained large quantities of ceramics, porcelain and glass from the dearest time. The fragments were carefully sorted and put back together by experts. Today they can be viewed in the basement of the castle
Blick auf die Weinbergslage "Bernkasteler Doctor" in Bernkastel-Kues an der Mosel. Die reichlich 3 Hektar große Steillage, in der ausschließlich Rieslingweine erzeugt werden, zählt zu den berühmten und einst teuersten Weinbergslagen der Welt. Einige der dort erzeugten Weine werden von Weinkritikern und Experten des Weinmarktes zu den besten Weißweinen gezählt.
Im Jahr 1900 erwarb Geheimrat Julius Wegeler, Mitinhaber der Sektkellerei Deinhard, eine Parzelle am Doctorberg zum Preis von 100 Goldmark pro Rebstock inklusive der im Keller befindlichen Weine. Seither hat die Steillage den Ruf, Deutschlands teuerster Weinberg zu sein, da dieser Kaufpreis seitdem wohl nicht mehr wieder erreicht wurde.
Beim Besuch von Bundeskanzler Konrad Adenauer in Moskau 1955 wurden Flaschen der 1950er Bernkasteler Doctor Spätlese mitgeführt und bei den entscheidenden diplomatischen Gesprächen zusammen mit den sowjetischen Gesprächspartnern um Chruschtschow, Bulganin und Molotow auch getrunken.
------------------------
View of the vineyard site "Bernkasteler Doctor" in Bernkastel-Kues on the Moselle, Rhineland-Palatinate, Germany. The roughly 3-hectare steep slope, where exclusively Riesling wines are produced, ranks among the world’s famous and once most expensive vineyard sites. Some of the wines produced there are regarded by wine critics and market experts as among the best white wines.
In 1900, Geheimrat Julius Wegeler, co-owner of the Sektkellerei Deinhard, acquired a plot on the Doctorberg for the price of 100 gold marks per vine stock, including the wines stored in the cellar. Since then, the steep site has earned the reputation of Germany’s most expensive vineyard, as this purchase price has probably never been matched since.
During Chancellor Konrad Adenauer’s visit to Moscow in 1955, bottles of the 1950s Bernkasteler Doctor Spätlese were taken along and, together with the Soviet interlocutors Chruschtschow, Bulganin, and Molotov, were shared during the crucial diplomatic talks.”
------------------------
------------------------
Dieses Foto ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwendung ist nur mit ausdrücklicher schriftlicher Genehmigung meinerseits zulässig. Dies gilt auch für die Nutzung auf privaten Homepages.
------------------------
Please Note: This photo ist (C) Copyrighted & All Rights Reserved. Do not use this image in any form without my written permission.
------------------------
Sint Jacobskruiskruid - Jacobaea vulgaris
Sint-Jacobsvlinder - Tyria jacobaea
rupsels
29 juni 2017
Peter,
Het zijn wel mooie en bekende rupsen: zebrarupsen!
Ze leven alleen op die gele bloemen: Sint-Jacobskruiskruid , die nu overal bloeit. Omdat de rupsen de bladeren van sint-Jacobskruiskruid , die giftig zijn eten, zijn ze oneetbaar ondanks opvallende kleuren. Als de rupsen over een paar weken gaan verpoppen, komen volgend jaar ook fraaie vlinders er uit, die echter niet gauw opvallen: sint-Jacobsvlinder. een nachtvlindersoort, die echter overdag vliegt. De vleugels zijn donkerblauw/donkergroen, maar bij het opvliegen vallen de rode kleuren onder vleugels snel op. Vanwege de giftige stoffen, die de rupsen eten, zijn vlinders ook oneetbaar. Verwant zijn beervlinders, die ook opvallend zijn, maar de rupsen van beervlinders zijn behaard.
Zie nl.wikipedia.org/wiki/Sint-jacobsvlinder.
Theo
Meer informatie;
Hoewel Jakobskruiskruid een serieus probleem voor paardenhouders kan zijn, is dit Kruiskruid veel meer dan een ongewenst onkruid. Jakobskruiskruid is namelijk een belangrijke bron van nectar en stuifmeel. Zo'n 150 insectensoorten maken er gebruik van, waaronder veel bijen, zweefvliegen en vlinders. Het Jakobskruiskruid probleem bestrijden door de plant uit te roeien is dus, losstaand van de praktische onmogelijkheid om dit te bereiken.
Bron:
www.jakobskruiskruid.com/index.php
Jakobskrautbären-Raupen auf Jakobs-Greiskraut.
Die Raupen werden ca. 30 Millimeter lang. Sie sind leuchtend gelb und schwarz geringelt. Ihr Kopf ist schwarz und sie haben wenige, sehr lange, weiße Haare. Um sich zu schützen, und auch um auf ihre Giftigkeit hinzuweisen, imitieren sie die typische schwarz-gelbe Warnfarbe der Wespen (Mimikry). Auf den Blütenständen des Jakobs-Greiskrauts sind sie durch ihre Färbung nur schwer zu erkennen.
Das Jakobs-Greiskraut (Senecio jacobaea), auch Jakob-Greiskraut und Jakobs-Kreuzkraut sowie Jakobskraut genannt, ist eine Pflanzenart aus der Gattung Senecio innerhalb der Familie der Korbblütler (Asteraceae).
Der Artname bezieht sich auf den Blühtermin um Jacobi (25. Juli) – eigentlich beginnt die Blühzeit jedoch schon Anfang Juni mit schütteren Blütenständen. Die Blütenstände werden aber tatsächlich erst im Hochsommer voll ausgebildet.
Das Jakobsgreiskraut enthält hochgiftige Pyrrolizidin-Alkaloide, die sich in der Leber anreichern. Fressen die Tiere regelmäßig von der Pflanze, führen diese Stoffe schleichend zu einem qualvollen Tod. Derzeit gibt es keinerlei Behandlungsmöglichkeiten. Über Milch und Honig gelangen die Giftstoffe auch in die Nahrungsmittelkette. Für die steigende Zahl von Lebererkrankungen beim Menschen machen Experten die Ausbreitung des Jakobskreuzkrauts verantwortlich.
Das Jakobskreuzkraut ist in Deutschland nicht meldepflichtig.
In Irland, Österreich und der Schweiz ist die Pflanze bereits meldepflichtig.
Theo & Wiki
Kein echtes Macro, sondern mit dem Tele bei 400mm aufgenommen. ;)
Leider lässt sich auch von Experten aus diesem Bild die genaue Art der Fliege nicht bestimmen.
My insects album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/1JX0WtU146
My 2019-2023 tours album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/SKf0o8040w
My nature album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/27PwYUERX2
My flora album is here:
Der Schwarzschwan ist in der Schweiz nicht heimisch. Er stammt ursprünglich aus Australien.
Experten vermuten, er sei aus menschlicher Haltung entflohen. Er könnte auch aus Deutschland stammen. Die Behörden suchen nun nach einem Besitzer.
The black swan is not native to Switzerland. It originally comes from Australia.
Experts suspect that it escaped from human captivity. It could also come from Germany.
The authorities are now looking for an owner.
The person in the middle of the picture is - this seems to be clear - the boss of the experts.
In a country people's quarter of Kunming, the capital of the Chinese province Yunnan.
SN/NC: Laelia Anceps, Orchidaceae Family
The Laelia anceps is a resilient and stunning orchid, famous for its tall, arching sprays of pink, lavender, or white flowers that bloom in winter. A hardy epiphyte, it's incredibly easy to grow, tolerating a wide range of temperatures. It thrives mounted on trees or in pots with bright light and appreciates a dry winter rest to trigger its spectacular and fragrant blooms, making it a favorite for both beginners and experts.
A Laelia anceps é uma orquídea resistente e deslumbrante, famosa por suas altas e arqueadas hastes de flores cor-de-rosa, lilás ou brancas que desabrocham no inverno. Uma epífita robusta, é incrivelmente fácil de cultivar e tolera uma ampla gama de temperaturas. Ela prospera montada em árvores ou em vasos com luz intensa, e aprecia um repouso de inverno seco para desencadear suas espetaculares e perfumadas florações, tornando-a uma favorita tanto para iniciantes quanto para especialistas.
La Laelia anceps es una orquídea resistente y espectacular, famosa por sus altas y arqueadas varas de flores rosadas, lila o blancas que florecen en invierno. Como epífita robusta, es muy fácil de cultivar y tolera un amplio rango de temperaturas. Crece bien montada en árboles o en macetas con mucha luz, y agradece un reposo invernal seco para producir sus espectaculares y fragantes floraciones, lo que la convierte en una favorita tanto para principiantes como para expertos.
Le Laelia anceps est une orchidée résistante et magnifique, célèbre pour ses hautes tiges arquées de fleurs roses, mauves ou blanches qui s'épanouissent en hiver. Épiphyte robuste, elle est incroyablement facile à cultiver et tolère un large éventail de températures. Elle prospère montée sur des arbres ou en pots avec une lumière vive, et a besoin d'un repos hivernal sec pour déclencher ses spectaculaires et parfumées floraisons, ce qui en fait un favori des débutants comme des experts.
La Laelia anceps è un'orchidea resistente e stupenda, famosa per i suoi alti e arcuati steli di fiori rosa, lilla o bianchi che fioriscono in inverno. Epifita robusta, è incredibilmente facile da coltivare e tollera un'ampia gamma di temperature. Cresce bene montata su alberi o in vasi con luce intensa, e richiede un riposo invernale asciutto per scatenare le sue spettacolari e profumate fioriture, il che la rende un favorito sia per i principianti che per gli esperti.
Die Laelia anceps ist eine robuste und atemberaubende Orchidee, berühmt für ihre hohen, gebogenen Rispen mit rosa, lila oder weißen Blüten, die im Winter blühen. Als winterharter Epiphyt ist sie unglaublich einfach zu kultivieren und verträgt eine große Temperaturspanne. Sie gedeiht, aufgebunden auf Bäumen oder in Töpfen mit hellem Licht, und schätzt eine trockene Winterruhe, um ihre spektakulären und duftenden Blüten zu fördern, was sie zu einer Favoriten sowohl für Anfänger als auch für Experten macht.
De Laelia anceps is een veerkrachtige en prachtige orchidee, beroemd om zijn lange, gebogen aren met roze, lila of witte bloemen die in de winter bloeien. Als winterharde epifyt is hij ongelooflijk gemakkelijk te kweken en verdraagt hij een breed temperatuurbereik. Hij gedijt goed opgebonden aan bomen of in potten met veel licht, en heeft behoefte aan een droge winterrust om zijn spectaculaire en geurige bloemen te produceren, waardoor hij een favoriet is voor zowel beginners als experts.
ラエリア・アンケプスは、冬に咲くピンク、藤色、または白色の花からなる長くしなる花茎で知られる、強健で見事な蘭です。丈夫な着生植物で、非常に育てやすく、幅広い温度に耐えます。木に着生させたり、明るい光の当たる鉢植えで育てたりでき、見事で香り高い花を咲かせるには乾燥気味の冬の休眠期が必要なため、初心者から上級者まで人気があります。
卡特兰(Laelia anceps)是一种生命力顽强、美丽动人的兰花,以其在冬季盛开的粉色、淡紫色或白色高大拱形花枝而闻名。作为一种强健的附生兰,它非常易于种植,并能耐受广泛的温度范围。它适合绑在树上或种在盆中,需要明亮的光线,并且需要干燥的冬季休眠来促使其开出壮观且芬芳的花朵,这使它成为新手和专家的最爱。
زهرة الأوركيد Laelia anceps نبات قوي ومذهل، تشتهر بشماريخها الطويلة المقوسة من الأزهار الوردية أو البنفسجية أو البيضاء التي تتفتح في الشتاء. كزهرة هوائية قوية، هي سهلة الزراعة بشكل لا يصدق وتتحمل مدى واسعًا من درجات الحرارة. تزدهر مربوطة بالأشجار أو في الأصص مع ضوء ساطع، وتستفيد من سبات شتوي جاف لإنتاج أزهارها المبهرة والمعطرة، مما يجعلها مفضلة لكل من المبتدئين والخبراء.
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Francisco Aragão © 2015. All Rights Reserved.
Use without permission is illegal.
If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email. Do not use without permission.
Many images are available for license on Getty Images
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Portuguese
O Vale dos Vinhedos é uma região que ocupa uma área de 82 quilômetros quadrados na Serra Gaúcha, no estado do Rio Grande do Sul, no Brasil. Situa-se a 130 quilômetros de Porto Alegre, a capital do estado. Os vinhos produzidos no vale são os únicos do país a apresentar o selo de indicação de procedência (desde 2002) e o de denominação de origem (desde 2011), que são garantias de qualidade dos vinhos ali produzidos. A Associação dos Produtores de Vinhos do Vale dos Vinhedos certifica os vinhos que obedecem aos padrões de qualidade exigidos por esses selos.
Localização e limites
O Vale dos Vinhedos localiza-se no triângulo formado pelas cidades de Bento Gonçalves (nordeste), Monte Belo do Sul (noroeste) e Garibaldi (sul). O Vale dos Vinhedos compreende a parte da bacia hidrográfica do Rio Pedrinho, situada a montante da foz de um córrego afluente deste e situado a sudeste da comunidade de Vale Aurora, no município de Bento Gonçalves. A parte do vale a jusante é denominada de Vale Aurora.
A maior parte da área do Vale dos Vinhedos pertence ao município de Bento Gonçalves, com 60 por cento do total, e a menor parte pertence a Monte Belo do Sul, com 7 por cento na porção noroeste. A parte sul do vale pertence ao município de Garibaldi, com 30 por cento da área total. Parte da zona urbana de Bento Gonçalves situa-se dentro do perímetro do vale, haja visto que a linha divisória de águas entre as bacias do Rio Pedrinho e do Rio Buratti passa pela parte oeste da cidade. Localizam-se ao longo desta linha, ou próximo desta, a pista do Aeroclube de Bento Gonçalves, a Estação Rodoviária de Bento Gonçalves, o Estádio da Montanha e a Estação Ferroviária de Bento Gonçalves.
Situam-se, na área do vale, o Estádio Parque Esportivo Montanha dos Vinhedos, o Centro Nacional de Pesquisa de Uva e Vinho da Embrapa, o Campus Bento Gonçalves do Instituto Federal do Rio Grande do Sul e uma grande quantidade de vinícolas. A rodovia RS-444 é a principal via do vale. O percurso tem início na RSC-470, ao sul da cidade de Bento Gonçalves, e segue no sentido oeste pelo vale em direção a Monte Belo do Sul e Santa Tereza.
Importância
A área possui suaves colinas cobertas por parreirais, plátanos e araucárias. É a região brasileira mais tradicional na produção de vinhos. O Vale dos Vinhedos representa o legado cultural e histórico deixado pelos imigrantes italianos, chegados ao Brasil em 1875 em Bento Gonçalves. Os costumes e tradições estão enraizados nas pessoas e, até mesmo, na paisagem do Vale dos Vinhedos. A construção de capelas e capitéis, a devoção aos santos, o dialeto vêneto e, principalmente, o cultivo da videira e a produção do vinho, são marcas da imigração italiana.
Vales e montanhas cobertos de parreirais marcam a beleza do Vale dos Vinhedos, hoje visitado por quem aprecia o enoturismo. São pequenas propriedades rurais dividindo espaço com vinícolas renomadas, que, ao longo dos últimos anos, conquistaram destaque nacional e internacional pela qualidade e personalidade dos seus vinhos.
Spanish
Vale dos Vinhedos (que significa valle de los viñedos) es una indicación geográfica brasileña para vinos finos y al mismo tiempo una región vinícola establecida por orden ministerial. Está localizada en la Sierra Gaúcha, entre los municipios de Bento Gonçalves, Garibaldi y Monte Belo do Sul, en el estado de Rio Grande do Sul.
Establecida en 2002, es la primera indicación de procedencia vinícola reconocida en Brasil y como tal está reglamentada por un consejo regulador. Produce vinos de calidad y vinos espumosos, que deben ser elaborados a base de variedades cultivadas y transformadas en la región. Entre otras, se cultivan Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Tannat y Merlot.
El valle tiene una superficie total de 83.123 km², de los que un 26% corresponde a terrenos ocupados por viñedos. La altitud media es de 743 msnm y las temperaturas medias varían entre los 16º y 18º C.
La región fue colonizada a partir de 1875 por inmigrantes italianos procedentes de Trento y Véneto principalmente, quienes introdujeron el cultivo de la vid.
German
Das Vale dos Vinhedos (zu deutsch „Tal der Weingärten“) ist eine Subregion der Mittelgebirgsregion Serra Gaúcha im Nordosten des brasilianischen Bundesstaats Rio Grande do Sul.
Geschichte
Einwanderer aus Norditalien legten im Rahmen der Besiedelung im 19. Jahrhundert an den Steilhängen auf etwa 215m über NN Weinberge an. Aus diesen Ursprüngen entstand das heutige Vale dos Vinhedos.
Weinanbau
Das Tal auf dem 29. Breitengrad mit dem Hauptort Bento Gonçalves bietet gute klimatische Bedingungen und gilt als Vorzeigegebiet der brasilianischen Weinwirtschaft. Experten zufolge könne dies neben erheblichen Investitionen in die Kellereitechnik auch durch den Klimawandel begründet sein, der zu trockeneren Sommern in der Region geführt hat. Früher hatten häufige starke Regenfälle kurz vor der Erntezeit regelmäßig verhindert, Weine zu keltern. Heute werden Weine aus der Region vielfach prämiert und das Vale dos Vinhedos wird seit 2007 auch von der Europäischen Union als zertifizierte Appellation anerkannt. Zu den vorwiegend angebauten Rebsorten zählen Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc und Pinot Noir und auch Weißweine wie Riesling, Chardonnay, Sauvignon Blanc oder Grauburgunder.
Wikipedia
... sind die Flugzeuge voll mit Experten auf ihrem Weg zu Klimakonferenzen.
If we're lucky, the planes are all full of experts heading for important climate conferences.
(Veitsbronn, Bavaria, Germany, December 2015)
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Francisco Aragão © 2016. All Rights Reserved.
Use without permission is illegal.
Attention please !
If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email: aragaofrancisco@gmail.com. Do not use without permission.
Many images are available for license on Getty Images
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Portuguese
O Vale dos Vinhedos é uma região que ocupa uma área de 82 quilômetros quadrados na Serra Gaúcha, no estado do Rio Grande do Sul, no Brasil. Situa-se a 130 quilômetros de Porto Alegre, a capital do estado. Os vinhos produzidos no vale são os únicos do país a apresentar o selo de indicação de procedência (desde 2002) e o de denominação de origem (desde 2011), que são garantias de qualidade dos vinhos ali produzidos. A Associação dos Produtores de Vinhos do Vale dos Vinhedos certifica os vinhos que obedecem aos padrões de qualidade exigidos por esses selos.
Localização e limites
O Vale dos Vinhedos localiza-se no triângulo formado pelas cidades de Bento Gonçalves (nordeste), Monte Belo do Sul (noroeste) e Garibaldi (sul). O Vale dos Vinhedos compreende a parte da bacia hidrográfica do Rio Pedrinho, situada a montante da foz de um córrego afluente deste e situado a sudeste da comunidade de Vale Aurora, no município de Bento Gonçalves. A parte do vale a jusante é denominada de Vale Aurora.
A maior parte da área do Vale dos Vinhedos pertence ao município de Bento Gonçalves, com 60 por cento do total, e a menor parte pertence a Monte Belo do Sul, com 7 por cento na porção noroeste. A parte sul do vale pertence ao município de Garibaldi, com 30 por cento da área total. Parte da zona urbana de Bento Gonçalves situa-se dentro do perímetro do vale, haja visto que a linha divisória de águas entre as bacias do Rio Pedrinho e do Rio Buratti passa pela parte oeste da cidade. Localizam-se ao longo desta linha, ou próximo desta, a pista do Aeroclube de Bento Gonçalves, a Estação Rodoviária de Bento Gonçalves, o Estádio da Montanha e a Estação Ferroviária de Bento Gonçalves.
Situam-se, na área do vale, o Estádio Parque Esportivo Montanha dos Vinhedos, o Centro Nacional de Pesquisa de Uva e Vinho da Embrapa, o Campus Bento Gonçalves do Instituto Federal do Rio Grande do Sul e uma grande quantidade de vinícolas. A rodovia RS-444 é a principal via do vale. O percurso tem início na RSC-470, ao sul da cidade de Bento Gonçalves, e segue no sentido oeste pelo vale em direção a Monte Belo do Sul e Santa Tereza.
Importância
A área possui suaves colinas cobertas por parreirais, plátanos e araucárias. É a região brasileira mais tradicional na produção de vinhos. O Vale dos Vinhedos representa o legado cultural e histórico deixado pelos imigrantes italianos, chegados ao Brasil em 1875 em Bento Gonçalves. Os costumes e tradições estão enraizados nas pessoas e, até mesmo, na paisagem do Vale dos Vinhedos. A construção de capelas e capitéis, a devoção aos santos, o dialeto vêneto e, principalmente, o cultivo da videira e a produção do vinho, são marcas da imigração italiana.
Vales e montanhas cobertos de parreirais marcam a beleza do Vale dos Vinhedos, hoje visitado por quem aprecia o enoturismo. São pequenas propriedades rurais dividindo espaço com vinícolas renomadas, que, ao longo dos últimos anos, conquistaram destaque nacional e internacional pela qualidade e personalidade dos seus vinhos.
Spanish
Vale dos Vinhedos (que significa valle de los viñedos) es una indicación geográfica brasileña para vinos finos y al mismo tiempo una región vinícola establecida por orden ministerial. Está localizada en la Sierra Gaúcha, entre los municipios de Bento Gonçalves, Garibaldi y Monte Belo do Sul, en el estado de Rio Grande do Sul.
Establecida en 2002, es la primera indicación de procedencia vinícola reconocida en Brasil y como tal está reglamentada por un consejo regulador. Produce vinos de calidad y vinos espumosos, que deben ser elaborados a base de variedades cultivadas y transformadas en la región. Entre otras, se cultivan Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Tannat y Merlot.
El valle tiene una superficie total de 83.123 km², de los que un 26% corresponde a terrenos ocupados por viñedos. La altitud media es de 743 msnm y las temperaturas medias varían entre los 16º y 18º C.
La región fue colonizada a partir de 1875 por inmigrantes italianos procedentes de Trento y Véneto principalmente, quienes introdujeron el cultivo de la vid.
German
Das Vale dos Vinhedos (zu deutsch „Tal der Weingärten“) ist eine Subregion der Mittelgebirgsregion Serra Gaúcha im Nordosten des brasilianischen Bundesstaats Rio Grande do Sul.
Geschichte
Einwanderer aus Norditalien legten im Rahmen der Besiedelung im 19. Jahrhundert an den Steilhängen auf etwa 215m über NN Weinberge an. Aus diesen Ursprüngen entstand das heutige Vale dos Vinhedos.
Weinanbau
Das Tal auf dem 29. Breitengrad mit dem Hauptort Bento Gonçalves bietet gute klimatische Bedingungen und gilt als Vorzeigegebiet der brasilianischen Weinwirtschaft. Experten zufolge könne dies neben erheblichen Investitionen in die Kellereitechnik auch durch den Klimawandel begründet sein, der zu trockeneren Sommern in der Region geführt hat. Früher hatten häufige starke Regenfälle kurz vor der Erntezeit regelmäßig verhindert, Weine zu keltern. Heute werden Weine aus der Region vielfach prämiert und das Vale dos Vinhedos wird seit 2007 auch von der Europäischen Union als zertifizierte Appellation anerkannt. Zu den vorwiegend angebauten Rebsorten zählen Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc und Pinot Noir und auch Weißweine wie Riesling, Chardonnay, Sauvignon Blanc oder Grauburgunder.
Wikipedia
Was wolltet Ihr schon immer wissen?
Light-Painting Wissen aus erster Hand.
Lightpainting Workshops von JanLeonardo seit 2009.
JanLeonardo ist einer der führenden Light Painting Workshop Experten. Er hat 12 Jahre Erfahrung in der Lichtkunst Fotografie, LAPP und Light-Painting. Der Licht Künstler ist ein absoluter Spezialist für Lightpainting mit Performance & #Choreographie.
Mehr Informationen und #Workshop Bilder im Blog.
#lapp #Light Painting #Lightdraw #malen mit licht #painting with light #workshop #lightpainting www.lightart-photography.de/light-painting-workshop-resul...
SN/NC: Laelia Anceps, Orchidaceae Family
The Laelia anceps is a resilient and stunning orchid, famous for its tall, arching sprays of pink, lavender, or white flowers that bloom in winter. A hardy epiphyte, it's incredibly easy to grow, tolerating a wide range of temperatures. It thrives mounted on trees or in pots with bright light and appreciates a dry winter rest to trigger its spectacular and fragrant blooms, making it a favorite for both beginners and experts.
A Laelia anceps é uma orquídea resistente e deslumbrante, famosa por suas altas e arqueadas hastes de flores cor-de-rosa, lilás ou brancas que desabrocham no inverno. Uma epífita robusta, é incrivelmente fácil de cultivar e tolera uma ampla gama de temperaturas. Ela prospera montada em árvores ou em vasos com luz intensa, e aprecia um repouso de inverno seco para desencadear suas espetaculares e perfumadas florações, tornando-a uma favorita tanto para iniciantes quanto para especialistas.
La Laelia anceps es una orquídea resistente y espectacular, famosa por sus altas y arqueadas varas de flores rosadas, lila o blancas que florecen en invierno. Como epífita robusta, es muy fácil de cultivar y tolera un amplio rango de temperaturas. Crece bien montada en árboles o en macetas con mucha luz, y agradece un reposo invernal seco para producir sus espectaculares y fragantes floraciones, lo que la convierte en una favorita tanto para principiantes como para expertos.
Le Laelia anceps est une orchidée résistante et magnifique, célèbre pour ses hautes tiges arquées de fleurs roses, mauves ou blanches qui s'épanouissent en hiver. Épiphyte robuste, elle est incroyablement facile à cultiver et tolère un large éventail de températures. Elle prospère montée sur des arbres ou en pots avec une lumière vive, et a besoin d'un repos hivernal sec pour déclencher ses spectaculaires et parfumées floraisons, ce qui en fait un favori des débutants comme des experts.
La Laelia anceps è un'orchidea resistente e stupenda, famosa per i suoi alti e arcuati steli di fiori rosa, lilla o bianchi che fioriscono in inverno. Epifita robusta, è incredibilmente facile da coltivare e tollera un'ampia gamma di temperature. Cresce bene montata su alberi o in vasi con luce intensa, e richiede un riposo invernale asciutto per scatenare le sue spettacolari e profumate fioriture, il che la rende un favorito sia per i principianti che per gli esperti.
Die Laelia anceps ist eine robuste und atemberaubende Orchidee, berühmt für ihre hohen, gebogenen Rispen mit rosa, lila oder weißen Blüten, die im Winter blühen. Als winterharter Epiphyt ist sie unglaublich einfach zu kultivieren und verträgt eine große Temperaturspanne. Sie gedeiht, aufgebunden auf Bäumen oder in Töpfen mit hellem Licht, und schätzt eine trockene Winterruhe, um ihre spektakulären und duftenden Blüten zu fördern, was sie zu einer Favoriten sowohl für Anfänger als auch für Experten macht.
De Laelia anceps is een veerkrachtige en prachtige orchidee, beroemd om zijn lange, gebogen aren met roze, lila of witte bloemen die in de winter bloeien. Als winterharde epifyt is hij ongelooflijk gemakkelijk te kweken en verdraagt hij een breed temperatuurbereik. Hij gedijt goed opgebonden aan bomen of in potten met veel licht, en heeft behoefte aan een droge winterrust om zijn spectaculaire en geurige bloemen te produceren, waardoor hij een favoriet is voor zowel beginners als experts.
ラエリア・アンケプスは、冬に咲くピンク、藤色、または白色の花からなる長くしなる花茎で知られる、強健で見事な蘭です。丈夫な着生植物で、非常に育てやすく、幅広い温度に耐えます。木に着生させたり、明るい光の当たる鉢植えで育てたりでき、見事で香り高い花を咲かせるには乾燥気味の冬の休眠期が必要なため、初心者から上級者まで人気があります。
卡特兰(Laelia anceps)是一种生命力顽强、美丽动人的兰花,以其在冬季盛开的粉色、淡紫色或白色高大拱形花枝而闻名。作为一种强健的附生兰,它非常易于种植,并能耐受广泛的温度范围。它适合绑在树上或种在盆中,需要明亮的光线,并且需要干燥的冬季休眠来促使其开出壮观且芬芳的花朵,这使它成为新手和专家的最爱。
زهرة الأوركيد Laelia anceps نبات قوي ومذهل، تشتهر بشماريخها الطويلة المقوسة من الأزهار الوردية أو البنفسجية أو البيضاء التي تتفتح في الشتاء. كزهرة هوائية قوية، هي سهلة الزراعة بشكل لا يصدق وتتحمل مدى واسعًا من درجات الحرارة. تزدهر مربوطة بالأشجار أو في الأصص مع ضوء ساطع، وتستفيد من سبات شتوي جاف لإنتاج أزهارها المبهرة والمعطرة، مما يجعلها مفضلة لكل من المبتدئين والخبراء.
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Francisco Aragão © 2015. All Rights Reserved.
Use without permission is illegal.
If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email. Do not use without permission.
Many images are available for license on Getty Images
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Portuguese
O Vale dos Vinhedos é uma região que ocupa uma área de 82 quilômetros quadrados na Serra Gaúcha, no estado do Rio Grande do Sul, no Brasil. Situa-se a 130 quilômetros de Porto Alegre, a capital do estado. Os vinhos produzidos no vale são os únicos do país a apresentar o selo de indicação de procedência (desde 2002) e o de denominação de origem (desde 2011), que são garantias de qualidade dos vinhos ali produzidos. A Associação dos Produtores de Vinhos do Vale dos Vinhedos certifica os vinhos que obedecem aos padrões de qualidade exigidos por esses selos.
Localização e limites
O Vale dos Vinhedos localiza-se no triângulo formado pelas cidades de Bento Gonçalves (nordeste), Monte Belo do Sul (noroeste) e Garibaldi (sul). O Vale dos Vinhedos compreende a parte da bacia hidrográfica do Rio Pedrinho, situada a montante da foz de um córrego afluente deste e situado a sudeste da comunidade de Vale Aurora, no município de Bento Gonçalves. A parte do vale a jusante é denominada de Vale Aurora.
A maior parte da área do Vale dos Vinhedos pertence ao município de Bento Gonçalves, com 60 por cento do total, e a menor parte pertence a Monte Belo do Sul, com 7 por cento na porção noroeste. A parte sul do vale pertence ao município de Garibaldi, com 30 por cento da área total. Parte da zona urbana de Bento Gonçalves situa-se dentro do perímetro do vale, haja visto que a linha divisória de águas entre as bacias do Rio Pedrinho e do Rio Buratti passa pela parte oeste da cidade. Localizam-se ao longo desta linha, ou próximo desta, a pista do Aeroclube de Bento Gonçalves, a Estação Rodoviária de Bento Gonçalves, o Estádio da Montanha e a Estação Ferroviária de Bento Gonçalves.
Situam-se, na área do vale, o Estádio Parque Esportivo Montanha dos Vinhedos, o Centro Nacional de Pesquisa de Uva e Vinho da Embrapa, o Campus Bento Gonçalves do Instituto Federal do Rio Grande do Sul e uma grande quantidade de vinícolas. A rodovia RS-444 é a principal via do vale. O percurso tem início na RSC-470, ao sul da cidade de Bento Gonçalves, e segue no sentido oeste pelo vale em direção a Monte Belo do Sul e Santa Tereza.
Importância
A área possui suaves colinas cobertas por parreirais, plátanos e araucárias. É a região brasileira mais tradicional na produção de vinhos. O Vale dos Vinhedos representa o legado cultural e histórico deixado pelos imigrantes italianos, chegados ao Brasil em 1875 em Bento Gonçalves. Os costumes e tradições estão enraizados nas pessoas e, até mesmo, na paisagem do Vale dos Vinhedos. A construção de capelas e capitéis, a devoção aos santos, o dialeto vêneto e, principalmente, o cultivo da videira e a produção do vinho, são marcas da imigração italiana.
Vales e montanhas cobertos de parreirais marcam a beleza do Vale dos Vinhedos, hoje visitado por quem aprecia o enoturismo. São pequenas propriedades rurais dividindo espaço com vinícolas renomadas, que, ao longo dos últimos anos, conquistaram destaque nacional e internacional pela qualidade e personalidade dos seus vinhos.
Spanish
Vale dos Vinhedos (que significa valle de los viñedos) es una indicación geográfica brasileña para vinos finos y al mismo tiempo una región vinícola establecida por orden ministerial. Está localizada en la Sierra Gaúcha, entre los municipios de Bento Gonçalves, Garibaldi y Monte Belo do Sul, en el estado de Rio Grande do Sul.
Establecida en 2002, es la primera indicación de procedencia vinícola reconocida en Brasil y como tal está reglamentada por un consejo regulador. Produce vinos de calidad y vinos espumosos, que deben ser elaborados a base de variedades cultivadas y transformadas en la región. Entre otras, se cultivan Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Tannat y Merlot.
El valle tiene una superficie total de 83.123 km², de los que un 26% corresponde a terrenos ocupados por viñedos. La altitud media es de 743 msnm y las temperaturas medias varían entre los 16º y 18º C.
La región fue colonizada a partir de 1875 por inmigrantes italianos procedentes de Trento y Véneto principalmente, quienes introdujeron el cultivo de la vid.
German
Das Vale dos Vinhedos (zu deutsch „Tal der Weingärten“) ist eine Subregion der Mittelgebirgsregion Serra Gaúcha im Nordosten des brasilianischen Bundesstaats Rio Grande do Sul.
Geschichte
Einwanderer aus Norditalien legten im Rahmen der Besiedelung im 19. Jahrhundert an den Steilhängen auf etwa 215m über NN Weinberge an. Aus diesen Ursprüngen entstand das heutige Vale dos Vinhedos.
Weinanbau
Das Tal auf dem 29. Breitengrad mit dem Hauptort Bento Gonçalves bietet gute klimatische Bedingungen und gilt als Vorzeigegebiet der brasilianischen Weinwirtschaft. Experten zufolge könne dies neben erheblichen Investitionen in die Kellereitechnik auch durch den Klimawandel begründet sein, der zu trockeneren Sommern in der Region geführt hat. Früher hatten häufige starke Regenfälle kurz vor der Erntezeit regelmäßig verhindert, Weine zu keltern. Heute werden Weine aus der Region vielfach prämiert und das Vale dos Vinhedos wird seit 2007 auch von der Europäischen Union als zertifizierte Appellation anerkannt. Zu den vorwiegend angebauten Rebsorten zählen Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc und Pinot Noir und auch Weißweine wie Riesling, Chardonnay, Sauvignon Blanc oder Grauburgunder.
Wikipedia
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Francisco Aragão © 2015. All Rights Reserved.
Use without permission is illegal.
If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email. Do not use without permission.
Many images are available for license on Getty Images
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Portuguese
O Vale dos Vinhedos é uma região que ocupa uma área de 82 quilômetros quadrados na Serra Gaúcha, no estado do Rio Grande do Sul, no Brasil. Situa-se a 130 quilômetros de Porto Alegre, a capital do estado. Os vinhos produzidos no vale são os únicos do país a apresentar o selo de indicação de procedência (desde 2002) e o de denominação de origem (desde 2011), que são garantias de qualidade dos vinhos ali produzidos. A Associação dos Produtores de Vinhos do Vale dos Vinhedos certifica os vinhos que obedecem aos padrões de qualidade exigidos por esses selos.
Localização e limites
O Vale dos Vinhedos localiza-se no triângulo formado pelas cidades de Bento Gonçalves (nordeste), Monte Belo do Sul (noroeste) e Garibaldi (sul). O Vale dos Vinhedos compreende a parte da bacia hidrográfica do Rio Pedrinho, situada a montante da foz de um córrego afluente deste e situado a sudeste da comunidade de Vale Aurora, no município de Bento Gonçalves. A parte do vale a jusante é denominada de Vale Aurora.
A maior parte da área do Vale dos Vinhedos pertence ao município de Bento Gonçalves, com 60 por cento do total, e a menor parte pertence a Monte Belo do Sul, com 7 por cento na porção noroeste. A parte sul do vale pertence ao município de Garibaldi, com 30 por cento da área total. Parte da zona urbana de Bento Gonçalves situa-se dentro do perímetro do vale, haja visto que a linha divisória de águas entre as bacias do Rio Pedrinho e do Rio Buratti passa pela parte oeste da cidade. Localizam-se ao longo desta linha, ou próximo desta, a pista do Aeroclube de Bento Gonçalves, a Estação Rodoviária de Bento Gonçalves, o Estádio da Montanha e a Estação Ferroviária de Bento Gonçalves.
Situam-se, na área do vale, o Estádio Parque Esportivo Montanha dos Vinhedos, o Centro Nacional de Pesquisa de Uva e Vinho da Embrapa, o Campus Bento Gonçalves do Instituto Federal do Rio Grande do Sul e uma grande quantidade de vinícolas. A rodovia RS-444 é a principal via do vale. O percurso tem início na RSC-470, ao sul da cidade de Bento Gonçalves, e segue no sentido oeste pelo vale em direção a Monte Belo do Sul e Santa Tereza.
Importância
A área possui suaves colinas cobertas por parreirais, plátanos e araucárias. É a região brasileira mais tradicional na produção de vinhos. O Vale dos Vinhedos representa o legado cultural e histórico deixado pelos imigrantes italianos, chegados ao Brasil em 1875 em Bento Gonçalves. Os costumes e tradições estão enraizados nas pessoas e, até mesmo, na paisagem do Vale dos Vinhedos. A construção de capelas e capitéis, a devoção aos santos, o dialeto vêneto e, principalmente, o cultivo da videira e a produção do vinho, são marcas da imigração italiana.
Vales e montanhas cobertos de parreirais marcam a beleza do Vale dos Vinhedos, hoje visitado por quem aprecia o enoturismo. São pequenas propriedades rurais dividindo espaço com vinícolas renomadas, que, ao longo dos últimos anos, conquistaram destaque nacional e internacional pela qualidade e personalidade dos seus vinhos.
Spanish
Vale dos Vinhedos (que significa valle de los viñedos) es una indicación geográfica brasileña para vinos finos y al mismo tiempo una región vinícola establecida por orden ministerial. Está localizada en la Sierra Gaúcha, entre los municipios de Bento Gonçalves, Garibaldi y Monte Belo do Sul, en el estado de Rio Grande do Sul.
Establecida en 2002, es la primera indicación de procedencia vinícola reconocida en Brasil y como tal está reglamentada por un consejo regulador. Produce vinos de calidad y vinos espumosos, que deben ser elaborados a base de variedades cultivadas y transformadas en la región. Entre otras, se cultivan Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Tannat y Merlot.
El valle tiene una superficie total de 83.123 km², de los que un 26% corresponde a terrenos ocupados por viñedos. La altitud media es de 743 msnm y las temperaturas medias varían entre los 16º y 18º C.
La región fue colonizada a partir de 1875 por inmigrantes italianos procedentes de Trento y Véneto principalmente, quienes introdujeron el cultivo de la vid.
German
Das Vale dos Vinhedos (zu deutsch „Tal der Weingärten“) ist eine Subregion der Mittelgebirgsregion Serra Gaúcha im Nordosten des brasilianischen Bundesstaats Rio Grande do Sul.
Geschichte
Einwanderer aus Norditalien legten im Rahmen der Besiedelung im 19. Jahrhundert an den Steilhängen auf etwa 215m über NN Weinberge an. Aus diesen Ursprüngen entstand das heutige Vale dos Vinhedos.
Weinanbau
Das Tal auf dem 29. Breitengrad mit dem Hauptort Bento Gonçalves bietet gute klimatische Bedingungen und gilt als Vorzeigegebiet der brasilianischen Weinwirtschaft. Experten zufolge könne dies neben erheblichen Investitionen in die Kellereitechnik auch durch den Klimawandel begründet sein, der zu trockeneren Sommern in der Region geführt hat. Früher hatten häufige starke Regenfälle kurz vor der Erntezeit regelmäßig verhindert, Weine zu keltern. Heute werden Weine aus der Region vielfach prämiert und das Vale dos Vinhedos wird seit 2007 auch von der Europäischen Union als zertifizierte Appellation anerkannt. Zu den vorwiegend angebauten Rebsorten zählen Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc und Pinot Noir und auch Weißweine wie Riesling, Chardonnay, Sauvignon Blanc oder Grauburgunder.
Wikipedia
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Francisco Aragão © 2016. All Rights Reserved.
Use without permission is illegal.
Attention please !
If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email: aragaofrancisco@gmail.com. Do not use without permission.
Many images are available for license on Getty Images
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Portuguese
O Vale dos Vinhedos é uma região que ocupa uma área de 82 quilômetros quadrados na Serra Gaúcha, no estado do Rio Grande do Sul, no Brasil. Situa-se a 130 quilômetros de Porto Alegre, a capital do estado. Os vinhos produzidos no vale são os únicos do país a apresentar o selo de indicação de procedência (desde 2002) e o de denominação de origem (desde 2011), que são garantias de qualidade dos vinhos ali produzidos. A Associação dos Produtores de Vinhos do Vale dos Vinhedos certifica os vinhos que obedecem aos padrões de qualidade exigidos por esses selos.
Localização e limites
O Vale dos Vinhedos localiza-se no triângulo formado pelas cidades de Bento Gonçalves (nordeste), Monte Belo do Sul (noroeste) e Garibaldi (sul). O Vale dos Vinhedos compreende a parte da bacia hidrográfica do Rio Pedrinho, situada a montante da foz de um córrego afluente deste e situado a sudeste da comunidade de Vale Aurora, no município de Bento Gonçalves. A parte do vale a jusante é denominada de Vale Aurora.
A maior parte da área do Vale dos Vinhedos pertence ao município de Bento Gonçalves, com 60 por cento do total, e a menor parte pertence a Monte Belo do Sul, com 7 por cento na porção noroeste. A parte sul do vale pertence ao município de Garibaldi, com 30 por cento da área total. Parte da zona urbana de Bento Gonçalves situa-se dentro do perímetro do vale, haja visto que a linha divisória de águas entre as bacias do Rio Pedrinho e do Rio Buratti passa pela parte oeste da cidade. Localizam-se ao longo desta linha, ou próximo desta, a pista do Aeroclube de Bento Gonçalves, a Estação Rodoviária de Bento Gonçalves, o Estádio da Montanha e a Estação Ferroviária de Bento Gonçalves.
Situam-se, na área do vale, o Estádio Parque Esportivo Montanha dos Vinhedos, o Centro Nacional de Pesquisa de Uva e Vinho da Embrapa, o Campus Bento Gonçalves do Instituto Federal do Rio Grande do Sul e uma grande quantidade de vinícolas. A rodovia RS-444 é a principal via do vale. O percurso tem início na RSC-470, ao sul da cidade de Bento Gonçalves, e segue no sentido oeste pelo vale em direção a Monte Belo do Sul e Santa Tereza.
Importância
A área possui suaves colinas cobertas por parreirais, plátanos e araucárias. É a região brasileira mais tradicional na produção de vinhos. O Vale dos Vinhedos representa o legado cultural e histórico deixado pelos imigrantes italianos, chegados ao Brasil em 1875 em Bento Gonçalves. Os costumes e tradições estão enraizados nas pessoas e, até mesmo, na paisagem do Vale dos Vinhedos. A construção de capelas e capitéis, a devoção aos santos, o dialeto vêneto e, principalmente, o cultivo da videira e a produção do vinho, são marcas da imigração italiana.
Vales e montanhas cobertos de parreirais marcam a beleza do Vale dos Vinhedos, hoje visitado por quem aprecia o enoturismo. São pequenas propriedades rurais dividindo espaço com vinícolas renomadas, que, ao longo dos últimos anos, conquistaram destaque nacional e internacional pela qualidade e personalidade dos seus vinhos.
Spanish
Vale dos Vinhedos (que significa valle de los viñedos) es una indicación geográfica brasileña para vinos finos y al mismo tiempo una región vinícola establecida por orden ministerial. Está localizada en la Sierra Gaúcha, entre los municipios de Bento Gonçalves, Garibaldi y Monte Belo do Sul, en el estado de Rio Grande do Sul.
Establecida en 2002, es la primera indicación de procedencia vinícola reconocida en Brasil y como tal está reglamentada por un consejo regulador. Produce vinos de calidad y vinos espumosos, que deben ser elaborados a base de variedades cultivadas y transformadas en la región. Entre otras, se cultivan Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Tannat y Merlot.
El valle tiene una superficie total de 83.123 km², de los que un 26% corresponde a terrenos ocupados por viñedos. La altitud media es de 743 msnm y las temperaturas medias varían entre los 16º y 18º C.
La región fue colonizada a partir de 1875 por inmigrantes italianos procedentes de Trento y Véneto principalmente, quienes introdujeron el cultivo de la vid.
German
Das Vale dos Vinhedos (zu deutsch „Tal der Weingärten“) ist eine Subregion der Mittelgebirgsregion Serra Gaúcha im Nordosten des brasilianischen Bundesstaats Rio Grande do Sul.
Geschichte
Einwanderer aus Norditalien legten im Rahmen der Besiedelung im 19. Jahrhundert an den Steilhängen auf etwa 215m über NN Weinberge an. Aus diesen Ursprüngen entstand das heutige Vale dos Vinhedos.
Weinanbau
Das Tal auf dem 29. Breitengrad mit dem Hauptort Bento Gonçalves bietet gute klimatische Bedingungen und gilt als Vorzeigegebiet der brasilianischen Weinwirtschaft. Experten zufolge könne dies neben erheblichen Investitionen in die Kellereitechnik auch durch den Klimawandel begründet sein, der zu trockeneren Sommern in der Region geführt hat. Früher hatten häufige starke Regenfälle kurz vor der Erntezeit regelmäßig verhindert, Weine zu keltern. Heute werden Weine aus der Region vielfach prämiert und das Vale dos Vinhedos wird seit 2007 auch von der Europäischen Union als zertifizierte Appellation anerkannt. Zu den vorwiegend angebauten Rebsorten zählen Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc und Pinot Noir und auch Weißweine wie Riesling, Chardonnay, Sauvignon Blanc oder Grauburgunder.
Wikipedia
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Francisco Aragão © 2015. All Rights Reserved.
Use without permission is illegal.
If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email. Do not use without permission.
Many images are available for license on Getty Images
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Portuguese
O Vale dos Vinhedos é uma região que ocupa uma área de 82 quilômetros quadrados na Serra Gaúcha, no estado do Rio Grande do Sul, no Brasil. Situa-se a 130 quilômetros de Porto Alegre, a capital do estado. Os vinhos produzidos no vale são os únicos do país a apresentar o selo de indicação de procedência (desde 2002) e o de denominação de origem (desde 2011), que são garantias de qualidade dos vinhos ali produzidos. A Associação dos Produtores de Vinhos do Vale dos Vinhedos certifica os vinhos que obedecem aos padrões de qualidade exigidos por esses selos.
Localização e limites
O Vale dos Vinhedos localiza-se no triângulo formado pelas cidades de Bento Gonçalves (nordeste), Monte Belo do Sul (noroeste) e Garibaldi (sul). O Vale dos Vinhedos compreende a parte da bacia hidrográfica do Rio Pedrinho, situada a montante da foz de um córrego afluente deste e situado a sudeste da comunidade de Vale Aurora, no município de Bento Gonçalves. A parte do vale a jusante é denominada de Vale Aurora.
A maior parte da área do Vale dos Vinhedos pertence ao município de Bento Gonçalves, com 60 por cento do total, e a menor parte pertence a Monte Belo do Sul, com 7 por cento na porção noroeste. A parte sul do vale pertence ao município de Garibaldi, com 30 por cento da área total. Parte da zona urbana de Bento Gonçalves situa-se dentro do perímetro do vale, haja visto que a linha divisória de águas entre as bacias do Rio Pedrinho e do Rio Buratti passa pela parte oeste da cidade. Localizam-se ao longo desta linha, ou próximo desta, a pista do Aeroclube de Bento Gonçalves, a Estação Rodoviária de Bento Gonçalves, o Estádio da Montanha e a Estação Ferroviária de Bento Gonçalves.
Situam-se, na área do vale, o Estádio Parque Esportivo Montanha dos Vinhedos, o Centro Nacional de Pesquisa de Uva e Vinho da Embrapa, o Campus Bento Gonçalves do Instituto Federal do Rio Grande do Sul e uma grande quantidade de vinícolas. A rodovia RS-444 é a principal via do vale. O percurso tem início na RSC-470, ao sul da cidade de Bento Gonçalves, e segue no sentido oeste pelo vale em direção a Monte Belo do Sul e Santa Tereza.
Importância
A área possui suaves colinas cobertas por parreirais, plátanos e araucárias. É a região brasileira mais tradicional na produção de vinhos. O Vale dos Vinhedos representa o legado cultural e histórico deixado pelos imigrantes italianos, chegados ao Brasil em 1875 em Bento Gonçalves. Os costumes e tradições estão enraizados nas pessoas e, até mesmo, na paisagem do Vale dos Vinhedos. A construção de capelas e capitéis, a devoção aos santos, o dialeto vêneto e, principalmente, o cultivo da videira e a produção do vinho, são marcas da imigração italiana.
Vales e montanhas cobertos de parreirais marcam a beleza do Vale dos Vinhedos, hoje visitado por quem aprecia o enoturismo. São pequenas propriedades rurais dividindo espaço com vinícolas renomadas, que, ao longo dos últimos anos, conquistaram destaque nacional e internacional pela qualidade e personalidade dos seus vinhos.
Spanish
Vale dos Vinhedos (que significa valle de los viñedos) es una indicación geográfica brasileña para vinos finos y al mismo tiempo una región vinícola establecida por orden ministerial. Está localizada en la Sierra Gaúcha, entre los municipios de Bento Gonçalves, Garibaldi y Monte Belo do Sul, en el estado de Rio Grande do Sul.
Establecida en 2002, es la primera indicación de procedencia vinícola reconocida en Brasil y como tal está reglamentada por un consejo regulador. Produce vinos de calidad y vinos espumosos, que deben ser elaborados a base de variedades cultivadas y transformadas en la región. Entre otras, se cultivan Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Tannat y Merlot.
El valle tiene una superficie total de 83.123 km², de los que un 26% corresponde a terrenos ocupados por viñedos. La altitud media es de 743 msnm y las temperaturas medias varían entre los 16º y 18º C.
La región fue colonizada a partir de 1875 por inmigrantes italianos procedentes de Trento y Véneto principalmente, quienes introdujeron el cultivo de la vid.
German
Das Vale dos Vinhedos (zu deutsch „Tal der Weingärten“) ist eine Subregion der Mittelgebirgsregion Serra Gaúcha im Nordosten des brasilianischen Bundesstaats Rio Grande do Sul.
Geschichte
Einwanderer aus Norditalien legten im Rahmen der Besiedelung im 19. Jahrhundert an den Steilhängen auf etwa 215m über NN Weinberge an. Aus diesen Ursprüngen entstand das heutige Vale dos Vinhedos.
Weinanbau
Das Tal auf dem 29. Breitengrad mit dem Hauptort Bento Gonçalves bietet gute klimatische Bedingungen und gilt als Vorzeigegebiet der brasilianischen Weinwirtschaft. Experten zufolge könne dies neben erheblichen Investitionen in die Kellereitechnik auch durch den Klimawandel begründet sein, der zu trockeneren Sommern in der Region geführt hat. Früher hatten häufige starke Regenfälle kurz vor der Erntezeit regelmäßig verhindert, Weine zu keltern. Heute werden Weine aus der Region vielfach prämiert und das Vale dos Vinhedos wird seit 2007 auch von der Europäischen Union als zertifizierte Appellation anerkannt. Zu den vorwiegend angebauten Rebsorten zählen Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc und Pinot Noir und auch Weißweine wie Riesling, Chardonnay, Sauvignon Blanc oder Grauburgunder.
Wikipedia
Weitwinkel - panoramic - F 1.8
Canon PowerShot G7 X Mark II
- die in Tests angesprochene Randunschärfe,
Beugungskorrektur seitens Canon,
kann ich kaum enddecken, bzw. als störend empfinden.
Ein 24 mm Zoom-Objektiv ist eben keine 42 mm Festbrennweite.
Linsenkorrekturen und Perspektiven-Korrektur führen zu leichter Unschärfe.
Das ist Physik.
Scene Capture Type - Portrait -> milde Schärfe
°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°°
- ppc
24 mm ○ + 4 sharper
Portrait
F 1.8
- 4/3 EV
Kein echtes Macro, sondern mit dem Tele bei 400mm aufgenommen. ;)
Leider lässt sich auch von Experten aus diesem Bild die genaue Art der Fliege nicht bestimmen.
My insects album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/1JX0WtU146
My 2019-2023 tours album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/SKf0o8040w
My nature album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/27PwYUERX2
My flora album is here:
🇫🇷 Lors d’une mission conduite en 1948, le préhistorien et abbé Henri Breuil, évoquant des œuvres similaires présentes sur les rives de la Méditerranée, avança l’idée d’une origine crétoise ou égyptienne. L’hypothèse ne fut toutefois pas validée et les spécialistes actuels pensent que la Dame blanche pourrait en fait être un garçon san dont le corps a été enduit d’argile dans le cadre d’une cérémonie d’initiation.
🇬🇧 During a mission in 1948, the prehistorian and Abbot Henri Breuil, referring to similar works found on the shores of the Mediterranean, put forward the idea of a Cretan or Egyptian origin. However, this hypothesis was not validated, and today's specialists believe that the White Lady may in fact be a San boy whose body was coated in clay as part of an initiation ceremony.
🇩🇪 Während einer Mission im Jahr 1948 verwies der Prähistoriker und Abbé Henri Breuil auf ähnliche Werke an den Ufern des Mittelmeers und vermutete, dass die Figuren aus Kreta oder Ägypten stammten. Diese Hypothese wurde jedoch nicht bestätigt, und die heutigen Experten glauben, dass die Weiße Dame in Wirklichkeit ein San-Junge sein könnte, dessen Körper im Rahmen einer Initiationszeremonie mit Lehm bestrichen wurde.
🇪🇸 Durante una misión realizada en 1948, el prehistoriador y abad Henri Breuil, refiriéndose a obras similares halladas en las orillas del Mediterráneo, propuso la idea de un origen cretense o egipcio. Sin embargo, esta hipótesis no fue validada, y los especialistas actuales creen que la Dama Blanca puede ser en realidad un niño san cuyo cuerpo fue recubierto de arcilla como parte de una ceremonia de iniciación.
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Francisco Aragão © 2016. All Rights Reserved.
Use without permission is illegal.
Attention please !
If you are interested in my photos, they are available for sale. Please contact me by email: aragaofrancisco@gmail.com. Do not use without permission.
Many images are available for license on Getty Images
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Portuguese
O Vale dos Vinhedos é uma região que ocupa uma área de 82 quilômetros quadrados na Serra Gaúcha, no estado do Rio Grande do Sul, no Brasil. Situa-se a 130 quilômetros de Porto Alegre, a capital do estado. Os vinhos produzidos no vale são os únicos do país a apresentar o selo de indicação de procedência (desde 2002) e o de denominação de origem (desde 2011), que são garantias de qualidade dos vinhos ali produzidos. A Associação dos Produtores de Vinhos do Vale dos Vinhedos certifica os vinhos que obedecem aos padrões de qualidade exigidos por esses selos.
Localização e limites
O Vale dos Vinhedos localiza-se no triângulo formado pelas cidades de Bento Gonçalves (nordeste), Monte Belo do Sul (noroeste) e Garibaldi (sul). O Vale dos Vinhedos compreende a parte da bacia hidrográfica do Rio Pedrinho, situada a montante da foz de um córrego afluente deste e situado a sudeste da comunidade de Vale Aurora, no município de Bento Gonçalves. A parte do vale a jusante é denominada de Vale Aurora.
A maior parte da área do Vale dos Vinhedos pertence ao município de Bento Gonçalves, com 60 por cento do total, e a menor parte pertence a Monte Belo do Sul, com 7 por cento na porção noroeste. A parte sul do vale pertence ao município de Garibaldi, com 30 por cento da área total. Parte da zona urbana de Bento Gonçalves situa-se dentro do perímetro do vale, haja visto que a linha divisória de águas entre as bacias do Rio Pedrinho e do Rio Buratti passa pela parte oeste da cidade. Localizam-se ao longo desta linha, ou próximo desta, a pista do Aeroclube de Bento Gonçalves, a Estação Rodoviária de Bento Gonçalves, o Estádio da Montanha e a Estação Ferroviária de Bento Gonçalves.
Situam-se, na área do vale, o Estádio Parque Esportivo Montanha dos Vinhedos, o Centro Nacional de Pesquisa de Uva e Vinho da Embrapa, o Campus Bento Gonçalves do Instituto Federal do Rio Grande do Sul e uma grande quantidade de vinícolas. A rodovia RS-444 é a principal via do vale. O percurso tem início na RSC-470, ao sul da cidade de Bento Gonçalves, e segue no sentido oeste pelo vale em direção a Monte Belo do Sul e Santa Tereza.
Importância
A área possui suaves colinas cobertas por parreirais, plátanos e araucárias. É a região brasileira mais tradicional na produção de vinhos. O Vale dos Vinhedos representa o legado cultural e histórico deixado pelos imigrantes italianos, chegados ao Brasil em 1875 em Bento Gonçalves. Os costumes e tradições estão enraizados nas pessoas e, até mesmo, na paisagem do Vale dos Vinhedos. A construção de capelas e capitéis, a devoção aos santos, o dialeto vêneto e, principalmente, o cultivo da videira e a produção do vinho, são marcas da imigração italiana.
Vales e montanhas cobertos de parreirais marcam a beleza do Vale dos Vinhedos, hoje visitado por quem aprecia o enoturismo. São pequenas propriedades rurais dividindo espaço com vinícolas renomadas, que, ao longo dos últimos anos, conquistaram destaque nacional e internacional pela qualidade e personalidade dos seus vinhos.
Spanish
Vale dos Vinhedos (que significa valle de los viñedos) es una indicación geográfica brasileña para vinos finos y al mismo tiempo una región vinícola establecida por orden ministerial. Está localizada en la Sierra Gaúcha, entre los municipios de Bento Gonçalves, Garibaldi y Monte Belo do Sul, en el estado de Rio Grande do Sul.
Establecida en 2002, es la primera indicación de procedencia vinícola reconocida en Brasil y como tal está reglamentada por un consejo regulador. Produce vinos de calidad y vinos espumosos, que deben ser elaborados a base de variedades cultivadas y transformadas en la región. Entre otras, se cultivan Cabernet Sauvignon, Chardonnay, Tannat y Merlot.
El valle tiene una superficie total de 83.123 km², de los que un 26% corresponde a terrenos ocupados por viñedos. La altitud media es de 743 msnm y las temperaturas medias varían entre los 16º y 18º C.
La región fue colonizada a partir de 1875 por inmigrantes italianos procedentes de Trento y Véneto principalmente, quienes introdujeron el cultivo de la vid.
German
Das Vale dos Vinhedos (zu deutsch „Tal der Weingärten“) ist eine Subregion der Mittelgebirgsregion Serra Gaúcha im Nordosten des brasilianischen Bundesstaats Rio Grande do Sul.
Geschichte
Einwanderer aus Norditalien legten im Rahmen der Besiedelung im 19. Jahrhundert an den Steilhängen auf etwa 215m über NN Weinberge an. Aus diesen Ursprüngen entstand das heutige Vale dos Vinhedos.
Weinanbau
Das Tal auf dem 29. Breitengrad mit dem Hauptort Bento Gonçalves bietet gute klimatische Bedingungen und gilt als Vorzeigegebiet der brasilianischen Weinwirtschaft. Experten zufolge könne dies neben erheblichen Investitionen in die Kellereitechnik auch durch den Klimawandel begründet sein, der zu trockeneren Sommern in der Region geführt hat. Früher hatten häufige starke Regenfälle kurz vor der Erntezeit regelmäßig verhindert, Weine zu keltern. Heute werden Weine aus der Region vielfach prämiert und das Vale dos Vinhedos wird seit 2007 auch von der Europäischen Union als zertifizierte Appellation anerkannt. Zu den vorwiegend angebauten Rebsorten zählen Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc und Pinot Noir und auch Weißweine wie Riesling, Chardonnay, Sauvignon Blanc oder Grauburgunder.
Wikipedia
Der Schwarzschwan ist in der Schweiz nicht heimisch. Er stammt ursprünglich aus Australien.
Experten vermuten, er sei aus menschlicher Haltung entflohen. Er könnte auch aus Deutschland stammen. Die Behörden suchen nun nach einem Besitzer.
The black swan is not native to Switzerland. It originally comes from Australia.
Experts suspect that it escaped from human captivity. It could also come from Germany.
The authorities are now looking for an owner.