View allAll Photos Tagged electrique

Travailler à l'ombre d'un soleil caniculaire, c'est "le bon plan" pour un ouvrier du BTP.

Mais quand le soleil est VRAIMENT caniculaire...

 

En tout cas, même dans les rues d'Alençon, les armoires (électriques) normandes sont partout ! :-))

Paul Arzens (1903–1990) war ein französischer Designer, der für die von ihm entworfenen Lokomotiven und Züge bekannt wurde. 1942 folgte das Konzeptfahrzeug „L’Œuf électrique“ (Das elektrische Ei), eine Konstruktion aus Aluminium und Plexiglas. Anfangs wurde es elektrisch mit fünf 12 Volt-Batterien mit je 250 Ah betrieben, nach dem Zweiten Weltkrieg mit einem 125-cm³-Einzylindermotor. Das Auto war mit einer Geschwindigkeit von bis zu 80 km/h gut im Stadtverkehr einsetzbar.

 

Paul Arzens (1903-1990) was a French designer who was known for the locomotives and trains he designed. In 1942 the concept vehicle "L’Œuf électrique" (The Electric Egg) followed, a construction made of aluminum and plexiglass. Initially it was operated electrically with five 12 volt batteries with 250 Ah each, after the Second World War with a 125 cc single-cylinder engine. The car could be used well in city traffic at a speed of up to 80 km / h.

  

Centrales Electriques de Flandres - Revisit

Centrales Electriques de Flandres - Revisit

Millie, c’est un peu comme un vieux tableau électrique : il suffit d’une étincelle pour qu’elle “pète un plomb” avec éclat !

 

On pourrait même dire qu’elle a un talent inné pour faire sauter les fusibles, à tel point que l’on se demande si EDF ne devrait pas lui envoyer des royalties 😉

 

Mais bon, au moins avec Millie, on ne s’ennuie jamais : quand elle perd son calme, c’est toujours spectaculaire, comme un feu d’artifice… sauf que là, c’est la colère qui explose !

 

°°°°°°°°°°°°°

 

Millie is a bit like an old electrical panel: it only takes a spark for her to “blow a fuse” with flair !

 

You could even say she has a natural talent for tripping circuits, so much so that you wonder if the power company should be paying her royalties 😉

 

But hey, at least with Millie, life is never boring—when she loses her cool, it’s always a show, like fireworks… except this time, it’s her temper that’s exploding !

Norvège

Vu à Barbizon ( 77 ) , France

It was great, this little Renault TWIZY with its policeman in it. The municipality of Campeche is to be congratulated for its ecological tendency.

  

___________________________

La géniale petite voiture électrique de la police de Campeche

 

Elle était super, cette petite TWIZY Renault avec son policier dedans. On peut féliciter la municipalité de Campeche pour sa fibre écologique.

  

_______________________________

Campeche - Yucatàn - Mexique / Mexico

 

5d_15067

Black & white render of Jason And Co rock band live performance in Villeneuve (07 June 2019)

www.facebook.com/pg/jasongroupe

"The Alamo" ... à Cagnes-sur-Mer (Alpes-Maritimes)

FR] Nuit électrique de folie il y a quelques jours avec un joli de défilé de cellules orageuses en mer qui se sont succédées pendant plusieurs heures. Un spectacle magnifique et toujours impressionnant

 

[EN] Crazy electric night a few days ago with a nice parade of storm cells in the sea which followed one another for several hours. A magnificent and always impressive show

Former power plant, which operated from 1911-2001

Forest jump

Arezzo (Italy), poste électrique - electric post.

Didier du Castel

www.saatchiart.com/didierducastel

Pris d'un toit de Paris, soleil couchant et traitement croisé

Voir l'originale (sans traitement croisé):

www.flickr.com/photos/hanauer/2863057927/

  

www.hanauer.fr/marc

C’est l’arrivée de Mathieu Van Roggen, venu de Hollande, qui a dynamisé vers 1880 les CARRIÈRES DE SPRIMONT. Il les a rendues pleinement performantes par la rationalisation de l’exploitation et la modernisation de l’outil. La grande centrale électrique de 1904, devenue “Musée de la pierre”, en est le remarquable témoin. Par la suite, le groupe Merbes-Sprimont gère les propriétés jusqu’à la reprise en 1984 par la famille Brancaleoni.

Plusieurs sites sont actuellement en exploitation. La réputation de qualité de ces gisements est depuis longtemps établie et

les références de prestige en sont fort nombreuses, depuis la Grand’ Poste de Liège et le pont de Fragnée vers 1900, jusqu’au

nouveau pont haubané du Val-Benoît en 2000.

Importante capacité de production et souplesse de gestion sont les atouts premiers de l’entreprise sprimontoise.

Cette carrière de petit granit consiste en une excavation allongée, partiellement occupée par la 'décharge de classe III du Fond de Correux'. L'activité extractive a encore lieu dans la partie médiane et un grand atelier de taille est installé vers la route. Le secteur occidental, actuellement désaffecté, et les abords supérieurs de la fosse présentent toutefois un intérêt biologique: reproduction du crapaud accoucheur et du lézard des murailles; flanc nord incliné colonisé par une végétation des substrats calcaires (e.a. Catapodium rigidum, Crepis foetida, Teucrium botrys); présence de la fougère Gymnocarpium robertianum.

 

It was the arrival of Mathieu Van Roggen, from Holland, who revitalised the CARRIÈRES DE SPRIMONT around 1880. He made them fully efficient by rationalising the operation and modernising the tool. The large power station of 1904, which became the “Stone Museum”, is a remarkable example of this. Subsequently, the Merbes-Sprimont group managed the properties until the Brancaleoni family took them over in 1984.

Several sites are currently in operation. The reputation for quality of these deposits has long been established and

their prestigious references are numerous, from the Grand’ Poste in Liège and the Fragnée bridge around 1900, to the

new cable-stayed bridge at Val-Benoît in 2000.

Significant production capacity and management flexibility are the primary assets of the Sprimont company.

This small granite quarry consists of an elongated excavation, partially occupied by the 'class III dump of Fond de Correux'. Extractive activity still takes place in the middle part and a large cutting workshop is installed towards the road. The western sector, currently disused, and the upper edges of the pit are nevertheless of biological interest: reproduction of the midwife toad and the wall lizard; inclined northern flank colonized by vegetation of calcareous substrates (e.g. Catapodium rigidum, Crepis foetida, Teucrium botrys); presence of the fern Gymnocarpium robertianum.

La nuit tombe sur les prairies.

Les nuages signe de pluie arrivent.

Et tout cela sans faire bouger la cime des arbres à l'horizon.

Bref on est dans le bocage vendéen par un début de soirée s'annonçant incertain et cela me va très bien !

Saint-Denis-la-Chevasse, Vendée, Pays de la Loire, France

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Ligne électrique trés haute tension vers Perpignan. Very high voltage power line to Perpignan

Retour en image sur ces derniers jours très électriques sur la côte d’azur. Je me suis posté en face de l’iIe d’Or en attendant la tempête arriver et son activité électrique intense toute la nuit / Take a look back at these last very electric days on the french riviera. I stationed myself in front of the Ile d’Or waiting for the storm to arrive and its intense electrical activity all night long.

Here's the wild new mural by the LTG/H2K/POW Crew done during the latest edition of Under Pressure international Graffiti Convention featuring street artits: Hoar, EK Sept, Grils, Paynt, Seork, Hozek, Rizek, Amer and Haks.

 

UnderPressure.ca

 

Located on the wall behind Les Foufounes Électriques, the oldest alternative rock venue in Montreal.

1 2 4 6 7 ••• 79 80