View allAll Photos Tagged conserve
Selva de Irati, Navarra, España.
El bosque o la selva de Irati (Iratiko oihana en euskera) es un bosque repartido entre el norte de Navarra (España) y los Pirineos Atlánticos (Sola y Baja Navarra) en el suroeste de Francia.
Por su parte española está situada en el valle del río Irati, entre los montes de Orzanzurieta y Roncesvalles al oeste, y el monte Orhi al este. El límite sur lo pone la imponente mole de la Sierra de Abodi. Los principales accesos son por el oeste por Orbaiceta (Valle de Aézcoa) y por el este por Ochagavía (Valle de Salazar).
Se trata de la mayor masa forestal de Navarra y uno de los mayores y mejor conservados bosques de hayas (Fagus sylvatica) y abetos (Abies alba) de toda Europa. A pesar de ser un bosque explotado forestalmente desde los siglos XVI-XVII, el respeto y el buen hacer de los habitantes de estos valles ha hecho que se conserve en total plenitud. Existen dentro de la zona diversos espacios protegidos: todo el Irati es una ZEPA (Zona de Especial Protección de Aves), así como zonas protegidas como Reserva Natural o Reserva Integral del total de 17.000 ha del bosque.
The Irati forest or jungle (Iratiko oihana in Basque) is a forest distributed between the north of Navarra (Spain) and the Atlantic Pyrenees (Sola and Lower Navarra) in southwestern France.
For its Spanish part, it is located in the valley of the Irati river, between the Orzanzurieta and Roncesvalles mountains to the west, and the Orhi mountain to the east. The southern limit is set by the imposing mass of the Sierra de Abodi. The main accesses are to the west through Orbaiceta (Valle de Aézcoa) and to the east through Ochagavía (Valle de Salazar).
It is the largest forest mass in Navarra and one of the largest and best preserved beech (Fagus sylvatica) and fir (Abies alba) forests in all of Europe. Despite being a forest exploited by forestry since the 16th-17th centuries, the respect and good work of the inhabitants of these valleys has made it fully preserved. There are several protected areas within the area: the entire Irati is a ZEPA (Special Bird Protection Area), as well as protected areas such as Natural Reserve or Integral Reserve of the total 17,000 ha of forest.
Clarke Quay is a unique, conserved historical landmark located along the Singapore River. This photograph with reflections in the River was taken during blue hour. The open spaces of the Clarke Quay complex, with rows of conserved buildings, are covered by structures above the roof level. The Riverside Point, seen on the left, is linked to Clarke Quay by two bridges.
.
La solitude est la miroir de l’âme.
Edouard Bricon (libraire, XVIIIe siècle)
*
La soledad es el espejo del alma.
Edouard Bricon (Librero francés, siglo XVIII)
*
Foto: Iglesia de Las Bellostas, dedicada a San Ramón Nonato, románico rural, agreste y aislado; el pueblo es un deshabitado situado en la cabecera del río vero en una de las zonas más aislada y soleadas de la Sierra de Guara. Interiormente conserva fragmentos de viejas pinturas figurativas. www.castillodeloarre.org/hu-sobrarbe/99040-lasbellostas.htm
*
Photo : L’église de Las Bellostas, romane du XIIème/XIIIème siècle. Le villa a été abandonné, il se situe à la tête du río Vero dans l’une des zones les plus isolées et ensoleillées de la Sierra de Guara. Dans son intérieur, cette église conserve des fragments de vieilles peintures. www.castillodeloarre.org/hu-sobrarbe/99040-lasbellostas.htm
A female Anna's Hummingbird sipping nectar from our Cardinal Flowers. She was using the bottom flower to perch and would use her wings to balance herself.
The yellow billed cuckoos are a fascinating little bird and they love spen ding time together sitting close together on a branch. It brought a smile to my face and I could not help but think they are certainly conserving space. They could not be closer !! Fun to see as they fly about the farms in the Campos !
Wishing you a lovely and blessed evening !
Clarke Quay Singapore used to be godowns along Singapore River where boats delivered their goods here to be stored in the 19th century. Today it has been conserved, redeveloped and transformed into a place for dining, pubs and bars which attract tourists and locals.
On the day my wife and I visited the Toledo Zoo and Aquarium, the Victorian-style Conservatory was closed for some type of maintenance.
The Toledo Zoo, (Toledo, Ohio) was opened in 1900.
Seule demeure médiévale d’importance conservée à Paris avec l’hôtel de Cluny, l’hôtel de Sens s’élève sur l’emplacement de l’hôtel d’Estomesnil qui avait été donné par Charles V à Guillaume de Melun, archevêque de Sens, dont Paris n’était alors qu’un évêché. Il fallait aux archevêques de Sens, appelés plusieurs fois par an à Paris, une résidence digne de leur rang. A partir de 1475, Tristan de Salazar, neuvième archevêque de Sens, agrandit l’hôtel et fit entreprendre des travaux qui durèrent jusqu’en 1507. La nouvelle construction alliait aux caractères spécifiques de l’architecture civile médiévale les premières manifestations de la Renaissance.
C’est dans cet hôtel qu’eut lieu en février 1528 « le concile de Sens », présidé par le cardinal Duprat, chancelier de François Ier, qui condamna Luther et les thèses réformées. C’est également dans cet hôtel que Marguerite de Valois, « la Reine Margot », première épouse d’Henri IV, fut hébergée à son retour d’exil en Auvergne en 1605. Il y recevait régulièrement son amant, Gabriel Dat de Julien qui fut tué d’un coup de pistolet devant la porte de l’hôtel. L’hôtel sera décapité à l’endroit où le crime fut commis. Bien que la demeure resta propriété du diocèse de Sens jusqu’à la Révolution, elle fut louée dès 1622, date à laquelle Paris fut élevée au rang d’archevêché. Témoin des désastres qu’occasionna la Révolution, le décor sculpté fut gratté trois mois durant par des révolutionnaires.
Malgré une première restauration durant le règne de Louis Philippe, l’hôtel retombe en déchéance et subit à nouveau de nombreuses mutilations, ici encore dues à une occupation industrielle : après une blanchisserie, une fabrique de conserves, ou un aubergiste c’est la confiturerie Saint James s’y établie un moment. La Ville de Paris acheta l’hôtel en 1911. Les travaux de restauration s’étalèrent de 1936 à 1962, date à laquelle la Bibliothèque Forney, spécialisée dans les arts décoratifs, y élu domicile. L’hôtel a conservé son ancienne disposition avec une porte à Tourelles s’ouvrant sur une cour irrégulière autour de laquelle sont élevés divers bâtiments. Il subsiste quelques vestiges de la chapelle abattue au XIXe siècle. Un boulet de canon est toujours enchâssé dans la façade du bâtiment côté rue. Il fut tiré à l’occasion des « 3 glorieuses », journées révolutionnaires de juillet 1830.
Much of the time when we are watching shorebirds we see a number of them hopping around on one leg or just standing stalk still on one leg. It is easy to think that they may be crippled or injured but it is believed that this is their way of conserving body heat.
This species nests in the Hudson Bay area in the lowlands among the wet bogs. The nest will contain normally 4 eggs which the female incubates for about 23 days.
They are never far from water.
This bird was totally alone doing its morning calisthenics when I first found it but within a couple of hours it was joined by a few more.
L'église de Saint-Joachim (1779), une des plus anciennes églises conservées du Québec - Canada
L'église de Saint-Joachim, classée en 1959, est un lieu de culte catholique érigé entre 1771 et 1779 et doté d'une nouvelle façade en 1895. L'édifice en pierre présente un plan en croix latine composé d'une nef à un vaisseau, d'un transept et d'un choeur en saillie terminé par une abside en hémicycle. Il est coiffé d'un toit à deux versants retroussés doté de croupes au transept. La façade, d'une architecture éclectique, comprend une tour demi-hors-oeuvre de plan carré surmontée d'un clocher. Un clocheton coiffe le faîte du toit de l'abside. Une sacristie en pierre comportant une chapelle terminée par une abside à pans coupés est greffée à l'abside de l'église par un corps de bâtiment plus bas. Construite sur un terrain au relief peu accusé, l'église domine un ensemble paroissial formé également du presbytère, du cimetière incluant un calvaire et d'un monument du Sacré-Coeur. Elle est implantée en bordure de la voie publique, dans le noyau villageois de la municipalité de Saint-Joachim. Elle bénéficie d'une aire de protection. Un site inscrit à l'Inventaire des sites archéologiques du Québec est associé au lieu.
La valeur patrimoniale de l'église de Saint-Joachim repose sur l'intérêt de son décor intérieur. Ce décor, conçu par François Baillairgé (1759-1830) et son fils Thomas (1791-1859), est exécuté entre 1816 et 1829. Guidés par les principes de l'abbé Jérôme Demers (1774-1853), les deux architectes réalisent une oeuvre rompant en de nombreux points avec la tradition et qui constitue un des premiers intérieurs d'église d'inspiration néoclassique formant un tout. L'unité est créée par le traitement uniforme des différentes parties, en conservant notamment la même échelle pour l'ensemble du bâtiment. Bien que décoratifs, les bases, les pilastres, l'entablement et les arcs doubleaux sont disposés logiquement, selon la fonction structurale qu'ils évoquent. Les bas-reliefs qui ornent des endroits privilégiés entre autres du choeur et de la voûte ainsi que le contraste entre les surfaces peintes en blanc et les dorures font la richesse de ce décor. Le retable rompt également avec la tradition. Précédemment, les retables étaient appliqués sur une cloison entre le choeur et la sacristie, n'occupant que le fond du choeur. Celui de Saint-Joachim s'étend plutôt à l'ensemble du sanctuaire en hémicycle. Le maître-autel n'est plus couronné par un baldaquin, élément issu de l'architecture baroque, mais est plutôt encadré par un groupe de colonnes triomphales surmontées d'une gloire. Des statues en ronde bosse, grandeur nature, font partie intégrante du retable. L'intérieur de l'église de Saint-Joachim constitue une oeuvre majeure de François et Thomas Baillairgé et marque de plus le passage des intérieurs sculptés à une véritable architecture intérieure.
Conserve your resources
Don't desert your friends
Wait for your time to bloom
Stay sharp! :-)
Ilan Shamir, "Advice from a Cactus"
HGGT! Integrity Matters!
opuntia, spineless prickly pear, Ellisiana', j c raulston arboretum, ncsu, raleigh, north carolina
*Working Towards a Better World
Please remember to conserve water we have a global problem and in order to solve it we must use water wisely and find ways to share it with those who have little or none.
Thank you for your kind visit. Have a wonderful and beautiful day! xo❤️
No end in sight when climbing the wall. I thought I'd reached the highest watch tower. but only to find another higher watch tower far away.
Badaling great wall - Beijing - China
Coucher de soleil sur l'île de Bendor et le port de Bandol
Havre de paix, c'est l'un des petits coins varois qui fait penser au paradis. Cet îlot est préservé des voitures avec une plage paradisiaque au son des cigales. L’île de Bendor, propriété de la famille Ricard, est un monde à part, véritable village autonome à seulement quelques minutes de bateau de Bandol.
C’est un des spots idéal pour mes amoureux ou les pasionnés de photographie. il est situé à seulement quelques minutes du port de Bandol, l’île de Bendor a su conserver son cachet et a été construite et aménagée par Paul Ricard dans les années 50.
On fait le tour de cet îlot de 7 hectares à pied, appréciant les eaux turquoises côté Bandol, vue sur la Ciotat sur la côte sous le vent plus sauvage, admirant au passage les sculptures témoignant de la vie artistique de l’île.
Haven of peace, it is one of the small corners Var which makes think of the paradise. This islet is preserved cars with a beach paradise to the sound of cicadas. The island of Bendor, owned by the Ricard family, is a world apart, a true autonomous village just a few minutes by boat from Bandol.
This is one of the ideal spots for my lovers or photography enthusiasts. it is located just minutes from the port of Bandol, the island of Bendor has retained its character and was built and furnished by Paul Ricard in the 50s.
We go around this island of 7 hectares on foot, enjoying the turquoise waters side Bandol, overlooking the Ciotat on the coast under the wind more wild, admiring the passage of the sculptures testifying to the artistic life of the island.
A row of three charming hundred over years old conserved buildings, they originally served as Warehouses, the river being their lifeline. Later, they were turned into a Discotheque, now into a Hotel.
Taken on June 30, 2019 - Singapore River
Featured in:
Saatchi Art - Best of 2021: Mid-Year Report
Taken on July 14, 2019 - Singapore
Every time I come to this place, it is crowded with youths, tourist, photographers, queuing patiently in the connected tunnel for one purpose alike, to get a picture taken on this spiral staircase.
The American white ibis is territorial, defending the nesting and display sites against intruders. Agonistic or threat displays include lunging forward with the bill in a horizontal posture, and standing upright and snapping the bill opposite another bird engaging in the same display. Birds also lunge and bite, often holding onto an opponent's head or wings. ~ Wikipedia
Seule demeure médiévale d’importance conservée à Paris avec l’hôtel de Cluny, l’hôtel de Sens s’élève sur l’emplacement de l’hôtel d’Estomesnil qui avait été donné par Charles V à Guillaume de Melun, archevêque de Sens, dont Paris n’était alors qu’un évêché. Il fallait aux archevêques de Sens, appelés plusieurs fois par an à Paris, une résidence digne de leur rang. A partir de 1475, Tristan de Salazar, neuvième archevêque de Sens, agrandit l’hôtel et fit entreprendre des travaux qui durèrent jusqu’en 1507. La nouvelle construction alliait aux caractères spécifiques de l’architecture civile médiévale les premières manifestations de la Renaissance.
C’est dans cet hôtel qu’eut lieu en février 1528 « le concile de Sens », présidé par le cardinal Duprat, chancelier de François Ier, qui condamna Luther et les thèses réformées. C’est également dans cet hôtel que Marguerite de Valois, « la Reine Margot », première épouse d’Henri IV, fut hébergée à son retour d’exil en Auvergne en 1605. Il y recevait régulièrement son amant, Gabriel Dat de Julien qui fut tué d’un coup de pistolet devant la porte de l’hôtel. L’hôtel sera décapité à l’endroit où le crime fut commis. Bien que la demeure resta propriété du diocèse de Sens jusqu’à la Révolution, elle fut louée dès 1622, date à laquelle Paris fut élevée au rang d’archevêché. Témoin des désastres qu’occasionna la Révolution, le décor sculpté fut gratté trois mois durant par des révolutionnaires.
Malgré une première restauration durant le règne de Louis Philippe, l’hôtel retombe en déchéance et subit à nouveau de nombreuses mutilations, ici encore dues à une occupation industrielle : après une blanchisserie, une fabrique de conserves, ou un aubergiste c’est la confiturerie Saint James s’y établie un moment. La Ville de Paris acheta l’hôtel en 1911. Les travaux de restauration s’étalèrent de 1936 à 1962, date à laquelle la Bibliothèque Forney, spécialisée dans les arts décoratifs, y élu domicile. L’hôtel a conservé son ancienne disposition avec une porte à Tourelles s’ouvrant sur une cour irrégulière autour de laquelle sont élevés divers bâtiments. Il subsiste quelques vestiges de la chapelle abattue au XIXe siècle. Un boulet de canon est toujours enchâssé dans la façade du bâtiment côté rue. Il fut tiré à l’occasion des « 3 glorieuses », journées révolutionnaires de juillet 1830.
The Florida scrub-jay is protected by the U.S. Migratory Bird Treaty Act. It is also protected as a Threatened species by the Federal Endangered Species Act and as a Federally-designated Threatened species by Florida’s Endangered and Threatened Species Rule. Prescribed burning is an essential element to conserving the Florida scrub-jay. ~ MyFWC
.
Seda, Ponte Romana de Vila Formosa (P) 06-10-2022
Esta ponte de 116 metros de comprimento é a ponte romana mais bem conservada de Portugal. Foi construída no século I como parte da via romana de Augusta Emerita (Mérida) a Olisipo (Lisboa). Hoje em dia a ponte é acessível apenas para pedestres, mas até recentemente a ponte fazia parte da EN 369 e era usada pelo tráfego motorizado, incluindo pesados.
Deze brug van 116 meter lang is de best bewaarde Romeinse brug van Portugal. Ze werd in de eerste eeuw gebouwd als onderdeel van de heerbaan van Augusta Emerita (Mérida) naar Olisipo (Lissabon). Tegenwoordig is de brug alleen nog maar toegankelijk voor voetgangers maar tot voor kort maakte de brug nog deel uit van de EN 369 en werd deze gebruikt door het gemotoriseerde verkeer inclusief zware vrachtwagens.
This bridge of 116 meters long is the best preserved Roman bridge in Portugal. It was built in the first century as part of the Roman way from Augusta Emerita (Mérida) to Olisipo (Lisbon). Nowadays the bridge is only accessible to pedestrians, but until recently the bridge was part of the EN 369 and was used by motorized traffic including heavy trucks.
Diese 116 Meter lange Brücke ist die am besten erhaltene römische Brücke in Portugal. Sie wurde im ersten Jahrhundert als Teil der Römerstraße von Augusta Emerita (Mérida) nach Olisipo (Lissabon) gebaut. Heutzutage ist die Brücke nur für Fußgänger zugänglich, aber bis vor kurzem war die Brücke Teil der EN 369 und wurde vom motorisierten Verkehr einschließlich schwerer Lkw genutzt.
Ce pont de 116 mètres de long est le pont romain le mieux conservé du Portugal. Il a été construit au premier siècle dans le cadre de la voie romaine d'Augusta Emerita (Mérida) à Olisipo (Lisbonne). De nos jours, le pont n'est accessible qu'aux piétons, mais jusqu'à récemment, le pont faisait partie de la EN 369 et était utilisé par le trafic motorisé, y compris les poids lourds.
Este puente de 116 metros de largo es el puente romano mejor conservado de Portugal. Fue construido en el siglo I como parte de la calzada romana de Augusta Emerita (Mérida) a Olisipo (Lisboa). Hoy en día, el puente solo es accesible para peatones, pero hasta hace poco el puente formaba parte de la EN 369 y era utilizado por el tráfico motorizado, incluidos los camiones pesados.
Questo ponte lungo 116 metri è il ponte romano meglio conservato del Portogallo. Fu costruito nel I secolo come parte della strada romana da Augusta Emerita (Mérida) a Olisipo (Lisbona). Oggi il ponte è accessibile solo ai pedoni, ma fino a poco tempo fa il ponte faceva parte della EN 369 ed era utilizzato dal traffico motorizzato, compresi i mezzi pesanti.
-115179AA TO=P DSCF7679-
© All rights reserved
You may not use this image in any form without my prior permission.
This INCLUDES also usage on SOCIAL MEDIA and on websites
except when usage is embedded or made by linking,
but NOT by copying and pasting.
This image is protected by Dutch and international copyright laws.
I love that this female Rufous Hummingbird, utilitized our Hosta Spikes to perch and lean to get to the nectar! She was able to conserve energy as she got to sip from the flowers. This image shows how tiny she is compared to the Hosta Spike flowers. Photo taken in our backyard in Camas, Washington.
Nov 18, 2016 - Taipei - Taiwan
Near to tourist shopping district Ximending, this is one area with old charm conserved buildings and has many camera shops, I was looking for a camera bag.
#242 on Explore
The Reykjavík City Museum collects and conserves objects from Reykjavík cultural history and carries out research on them, and promulgates knowledge of the history and living conditions of the people of Reykjavík from the Settlement Age to the present day. The objective of the Museum’s work is to enhance interest, understanding and respect for the history of Reykjavík, and to ensure that everyone has access to the city’s cultural heritage.
Moose sitting, conserving energy during a light snow In Grand Teton National Park, Wyoming, near Gros Ventre Junction. Note that the right ear is turned forward, probably listening to my camera shutter.
We have planted several pincushion proteas, along with other drought tolerant plants, to conserve water in our garden. This one is leucospermum reflexum "So Exquisite" and is also known as the Skyrocket Pincusion.
These amazing plants originated in the Cape region of South Africa and thrive in our Mediterranean climate. The blossoms can last for several months, and bring welcome color on wintry days -- also sunny ones!
Thanks for stopping by!
© Melissa Post 2025
Miss Penelope, one of our female resident Anna's Hummingbirds, sipping nectar from our Cardinal Flowers! She is balancing on a leaf with one foot, and using her wings and other foot to maintain her balance. She is enjoying her nectar snack, and conserving energy as she dines. Photo taken in Camas, Washington.
Prieuré qui dépendait de celui de Chavenon. Les parties basses conservent encore des baies romanes. Sont également conservées des fenêtres du 15e siècle à accolades, une cheminée, des corbeaux sculptés sur la façade nord.
Coucher de soleil sur l'île de Bendor et le port de Bandol
Havre de paix, c'est l'un des petits coins varois qui fait penser au paradis. Cet îlot est préservé des voitures avec une plage paradisiaque au son des cigales. L’île de Bendor, propriété de la famille Ricard, est un monde à part, véritable village autonome à seulement quelques minutes de bateau de Bandol.
C’est un des spots idéal pour mes amoureux ou les pasionnés de photographie. il est situé à seulement quelques minutes du port de Bandol, l’île de Bendor a su conserver son cachet et a été construite et aménagée par Paul Ricard dans les années 50.
On fait le tour de cet îlot de 7 hectares à pied, appréciant les eaux turquoises côté Bandol, vue sur la Ciotat sur la côte sous le vent plus sauvage, admirant au passage les sculptures témoignant de la vie artistique de l’île.
Haven of peace, it is one of the small corners Var which makes think of the paradise. This islet is preserved cars with a beach paradise to the sound of cicadas. The island of Bendor, owned by the Ricard family, is a world apart, a true autonomous village just a few minutes by boat from Bandol.
This is one of the ideal spots for my lovers or photography enthusiasts. it is located just minutes from the port of Bandol, the island of Bendor has retained its character and was built and furnished by Paul Ricard in the 50s.
We go around this island of 7 hectares on foot, enjoying the turquoise waters side Bandol, overlooking the Ciotat on the coast under the wind more wild, admiring the passage of the sculptures testifying to the artistic life of the island.
Shakujii (石神井) means "the well of stone god," which implies it is a natural spring.
Since Musashino is a terrace, water sources are scarce and rice cultivation was possible only in small areas that had water sources like Shakujii and Zenpukuji. Large part of Musashino had remained a wilderness until a canal was constructed during the Edo Period (17-19th century).
The marsh in the photo is the water channel that connects the two ponds in the park. Trees in the centre are Han'noki (East Asian alder, Alnus japonica) that prefer wet or inundated soil.
The roseate spoonbill is sometimes placed in its own genus - Ajaja. A 2010 study of mitochondrial DNA of the spoonbills by Chesser and colleagues found that the roseate and yellow-billed spoonbills were each other's closest relatives, and the two were descended from an early offshoot from the ancestors of the other four spoonbill species. They felt the genetic evidence meant it was equally valid to consider all six to be classified within the genus Platalea or alternatively the two placed in the monotypic genera Platibis and Ajaja, respectively. However, as the six species were so similar morphologically, keeping them within the one genus made more sense.[6]