View allAll Photos Tagged concentrico
Cahergall Stone Fort is an ancient stone fort located on the Iveragh Peninsula in Ireland. It was built during the Iron Age and is believed to have been used as a place of refuge and defense. The fort is made up of two concentric rings of dry stone and features a narrow entrance and an internal staircase. Today, Cahergall Stone Fort is a popular tourist site in Ireland and is known for its impressive architecture and beautiful panoramic view.
-----------------------------
Cahergall Stone Fort es un antiguo fuerte de piedra ubicado en la península de Iveragh en Irlanda. Fue construido durante la Edad del Hierro y se cree que fue utilizado como lugar de refugio y defensa. El fuerte está formado por dos anillos concéntricos de piedra seca y cuenta con una entrada estrecha y una escalera interna. Hoy en día, Cahergall Stone Fort es un sitio turístico popular en Irlanda y es conocido por su arquitectura impresionante y su hermosa vista panorámica.
Monestir de Santes Creus
Destaca poderosament la rosassa monumental que s'obre al mur est de l'absis central. D'estil romànic, s'organitza a partir de dos cercles concèntrics units per vuit columnetes radials de dos capitells i fust hexagonal, que s'enllacen entre elles amb parelles d'arcs semicirculars. Al cercle central, una corona octolobulada envolta un entrellaç format per vuit anells.
ca.wikipedia.org/wiki/Reial_Monestir_de_Santa_Maria_de_Sa...
Destaca poderosamente el rosetón monumental que se abre en el muro este del ábside central. De estilo románico, se organiza a partir de dos círculos concéntricos unidos por ocho columnas radiales de dos capiteles y fuste hexagonal, que se enlazan entre ellas con parejas de arcos semicirculares. Al círculo central, una corona octolobulada rodea un entrelazado formado por ocho anillos.
Imagen creativa. Tratamiento digital sobre base fotográfica propia. Gracias de antemano por vuestros comentarios, award, favoritos, invitaciones a grupo y la elección para galerías; perdonad que quizás no pueda responder individualmente. Todos los derechos reservados
La alcazaba de Málaga es una fortificación palaciega de la época musulmana, construida sobre una anterior fortificación de origen fenicio-púnico. Este palacio-fortaleza árabe se construyó en el siglo XI por deseo del rey Badis de Granada. Se adapta perfectamente a la topografía, aprovechando un cerro para su elevación. Está compuesta por 2 recintos concéntricos. El exterior es el de menor altura. El recinto interno sirve de ubicación para el Palacio.
La citadelle de Malaga est une forteresse palais de l'ère musulmane, construite sur une fortification antérieure de phénicienne-punique. Ce palais-forteresse arabe a été construit au XIe siècle par le roi Badis de Grenade. Il convient parfaitement à la topographie, la construction sur une colline d'élévation. Il se compose de 2 enceintes concentriques. L'extérieur est la hauteur inférieure. L'enceinte interne sert d'emplacement pour le Palais.
The alcazaba of Malaga is a palatial fortification of the Muslim time, built on a previous fortification of Phoenician-Punic origin. This Arab fortress-palace was built in the 11th century by King Badis of Granada. It adapts perfectly to the topography, taking advantage of a hill for its elevation. It is composed of 2 concentric enclosures. The exterior is the lowest height. The inner enclosure serves as a location for the Palace.
Gran portada románica con seis amplias arquivoltas de medio punto sobre pares de columnillas con capiteles de hojas con bolas en los extremos. Un epígrafe lleva la fecha de 1212 con la firma del maestro Petrus Froya.
Por encima, un magnífico rosetón calado con varios juegos concéntricos de vanos lobulados radiales que captan la luz solar hacia el interior.
Armenteira Monastery church.
Great Romanesque façade with six wide archivolts of half-point on pairs of small columns with capitals of leaves with balls at the ends. A heading carries the date of 1212 with the signature of the master Petrus Froya.
Above, a magnificent rosette with several concentric games of radial lobular spans that capture the sunlight inland.
Meis (Pontevedra). Galicia. España.
www.turismo.gal/recurso/-/detalle/4584/santa-maria-de-arm...
Por favor, no utilice esta imagen en sitios web, blogs u otros medios, sin mi permiso explícito. © Todos los derechos reservados
Please don't use this image on websites, blogs or other media without my explicit permission. © All rights reserved
Imagen creativa. Tratamiento digital sobre base fotográfica propia. Gracias de antemano por vuestros comentarios, award, favoritos, invitaciones a grupo y la elección para galerías; perdonad que quizás no pueda responder individualmente. Todos los derechos reservados
------------------------------------------------------------------------------------------
Explore #48
------------------------------------------------------------------------------------------
Angkor Wat
-------------------------------------------------------------------------------------------
De: es.wikipedia.org/wiki/Angkor_Wat
-------------------------------------------------------------------------------------------
Angkor Wat (/ɑŋkɔr vɔt/ en camboyano: អង្គរវត្ត, Ângkôr Vôtt), escrito también en ocasiones Angkor Vat, es el templo hinduista más grande y también el mejor conservado de los que integran el asentamiento de Angkor. Está considerado como la mayor estructura religiosa jamás construida, y uno de los tesoros arqueológicos más importantes del mundo.
Ubicado 5,5 km al norte de la actual Siem Riep, en la provincia homónima de Camboya, Angkor Wat forma parte del complejo de templos construidos en la zona de Angkor, la antigua capital del Imperio jemer durante su época de esplendor, entre los siglos ix y xv. Angkor abarca una extensión en torno a los 200 km², aunque recientes investigaciones hablan de una posible extensión de 3000 km² y una población de hasta medio millón de habitantes.
Desde su construcción a principios del siglo xii [cita requerida] y hasta el traslado de la sede real al cercano Bayón, a finales del mismo siglo, Angkor Wat fue el centro político y religioso del imperio. El recinto —entre cuyos muros se ha calculado que vivían 20 000 personas—, cumplía las funciones de templo principal, y albergaba además el palacio real.
Dedicado inicialmente al dios Vishnú, arquitectónicamente el templo combina la tipología hinduista del templo-monte —representando el Monte Meru, morada de los dioses— con la tipología de galerías propia de períodos posteriores. El templo consta de tres recintos rectangulares concéntricos de altura creciente, rodeados por un lago perimetral de 3,6 km de longitud y de una anchura de 200 m. En el recinto interior se elevan cinco torres en forma de loto, alcanzando la torre central una altura de 42 m sobre el santuario, y 65 m sobre el nivel del suelo.
La palabra Angkor viene del camboyano នគរ, Nokor, y a su vez de la voz sánscrita नगर, Nagara, que significa «capital», mientras que la palabra Wat es de origen jemer y se traduce como «templo». El nombre de Angkor Wat es en todo caso posterior a su creación, pues originalmente recibió el nombre de Preah Pisnokar, nombre póstumo de su fundador Suryavarman II.
Angkor Wat se ha convertido en un símbolo de Camboya, hasta el punto de figurar en la bandera de su país. El 14 de diciembre de 1992 fue declarado por la Unesco Patrimonio de la Humanidad.
══════════════════════════════════════
Angkor Wat
-------------------------------------------------------------------------------------------
From: en.wikipedia.org/wiki/Angkor_Wat
-------------------------------------------------------------------------------------------
Angkor Wat (/ˌæŋkɔːr ˈwɒt/; Khmer: អង្គរវត្ត, "City/Capital of Temples") is a Hindu-Buddhist temple complex in Cambodia, located on a site measuring 162.6 hectares (1,626,000 m2; 402 acres). It resides within the ancient Khmer capital city of Angkor. The Guinness World Records considers it as the largest religious structure in the world. Originally constructed as a Hindu temple dedicated to the god Vishnu for the Khmer Empire by King Suryavarman II during the 12th century, it was gradually transformed into a Buddhist temple towards the end of the century; as such, it is also described as a "Hindu-Buddhist" temple.
Angkor Wat was built at the behest of the Khmer King Suryavarman II in the early 12th century in Yaśodharapura (Khmer: យសោធរបុរៈ, present-day Angkor), the capital of the Khmer Empire, as his state temple and eventual mausoleum. Angkor Wat combines two basic plans of Khmer temple architecture: the temple-mountain and the later galleried temple. It is designed to represent Mount Meru, home of the devas in Hindu mythology: within a moat more than 5 kilometres (3 mi) long and an outer wall 3.6 kilometres (2.2 mi) long are three rectangular galleries, each raised above the next. At the centre of the temple stands a quincunx of towers. Unlike most Angkorian temples, Angkor Wat is oriented to the west; scholars are divided as to the significance of this. The temple is admired for the grandeur and harmony of the architecture, its extensive bas-reliefs, and for the numerous devatas adorning its walls. The modern name Angkor Wat, alternatively Nokor Wat, means "Temple City" or "City of Temples" in Khmer. Angkor (អង្គរ ângkôr), meaning "city" or "capital city", is a vernacular form of the word nokor (នគរ nôkôr), which comes from the Sanskrit/Pali word nagara (Devanāgarī: नगर). Wat (វត្ត vôtt) is the word for "temple grounds", also derived from Sanskrit/Pali vāṭa (Devanāgarī: वाट), meaning "enclosure".
The original name of the temple was Vrah Viṣṇuloka or Parama Viṣṇuloka meaning "the sacred dwelling of Vishnu".
Regno Unito, Wales, Caerphilly, Primavera 2015
Caerphilly è un enorme castello medievale, ben conservato e con un grande fossato che domina il centro della città di Caerphilly, nel sud del Galles. E' il più grande castello nel Galles e il secondo più grande in Gran Bretagna dopo quello di Windsor. Costruito tra il 1268 e il 1271, è uno dei primi esempi di castello concentrico con difese d'acqua. La leggenda narra come il castello ospiti uno spirito inquieto. Leggende dicono che sia lo spirito di Alice de la Marche di Angouleme, in Francia, nipote di Enrico II, e l'amante di un cavaliere di nome Gruffydd the Fair. E' morta di crepacuore dopo che questi era stato impiccato dal marito, Gilbert de Clare, conte di Gloucester, che era signore del castello. La gente del posto dice che nelle notti di luna ella appare sui muri alla ricerca per il suo amore perduto. È conosciuta come "la Signora Verde", forse per l'edera che ricopre le mura del castello o forse veste di verde per l’invidia del marito.
Caerphilly is a huge castle, well preserved with fascinating water defences. It is a medieval castle that dominates the centre of the town of Caerphilly in south Wales. It is the largest castle in Wales and the second largest in Britain after Windsor Castle. Built mainly between 1268 and 1271, it is an early example of a concentric castle with extensive water defences.
The castle is home to a restless spirit. Legends say she is the spirit of Alice de la Marche of Angouleme, France, niece of Henry II, and the disgraced lover of a knight named Gruffydd the Fair. She died of a broken heart after he was hanged by her husband, Gilbert de Clare, Earl of Gloucester, who was lord of the castle. Locals say that on moonlit nights she appears on the walls searching for her lost love. She is known as “the Green Lady”, perhaps because of the ivy that spills over the castle walls, or maybe she wears green because of her husband’s envy.
Eguisheim, Alsace, France.
Eguisheim, cuna del viñedo alsaciano, es una localidad francesa pertenecienta al departamento del Alto Rin en la región de Alsacia. Esta población, situado a unos 7 kilómetros al sur de Colmar (la pequeña Venecia) fue lugar de nacimiento del Papa San León IX. Forma parte de la ista de los más Bellos pueblos de Francia y es el punto de partida ideal para explorar la región de Alsacia. Eguisheim, posee una estructura muy peculiar. El trazado de este pueblo de forma circular y rodeado de viñedos es inolvidable. Sus calles con casas de entramados de madera y fachadas llenas de color forman tres círculos concéntricos en torno a los escasos restos del antiguo castillo octogonal del s. XIII.
Eguisheim, cradle of the Alsatian vineyard, is a French town belonging to the department of the Upper Rhine in the Alsace region. This town, located about 7 kilometers south of Colmar (little Venice) was the birthplace of Pope St. Leo IX. It is part of the ista of the most beautiful villages in France and is the ideal starting point to explore the Alsace region. Eguisheim, has a very peculiar structure. The layout of this village in a circular shape and surrounded by vineyards is unforgettable. Its streets with houses of wooden trusses and colorful facades form three concentric circles around the few remains of the old octagonal castle of the s. XIII.
Ámsterdam es llamada la «Venecia del norte» por sus más de 100 kilómetros de canales, unos 1500 puentes que los cruzan y alrededor de 90 islas. Los tres principales canales, el Herengracht, el Prinsengracht y el Keizersgracht, que fueron construidos en el siglo XVII durante la «época dorada» neerlandesa, forman cinturones concéntricos alrededor de la ciudad. A lo largo de estos canales se alzan numerosos monumentos. Esta área de la ciudad del siglo XVII, delimitada por el canal Singelgracht, ha sido incluida por la Unesco en la lista de Patrimonio de la Humanidad bajo el nombre de «Zona de canales concéntricos del siglo XVII delimitada por el Singelgracht de Ámsterdam» en 2010.
Amsterdam is called the "Venice of the North" for its more than 100 kilometers of canals, some 1,500 bridges that cross them and around 90 islands. The three main canals, the Herengracht, the Prinsengracht and the Keizersgracht, which were built in the 17th century during the Dutch 'golden age', form concentric belts around the city. Along these canals are numerous monuments. This area of the 17th century city, delimited by the Singelgracht canal, has been included by UNESCO in the list of World Heritage Sites under the name of "Area of concentric canals of the 17th century delimited by the Singelgracht of Amsterdam" in 2010 .
**********
**********
All right reserved.
Contact: alanchanflor@gmail.com
A diferencia de otros teatros, que usaron desniveles en el terreno, el Teatro de Caesaraugusta se construyó en terreno plano usando opus caementicium, a imitación del Teatro de Marcelo de Roma, con una estructura de anillos concéntricos y muros radiales entre ellos que se disponen formando una cavea o gradas que fueron recubiertas por losas de mármol.
Contrairement à d’autres théâtres, qui utilisaient des dénivelés sur le terrain, le théâtre de Caesaraugusta a été construit sur un terrain plat en utilisant opus caementicium, à l’imitation du théâtre de Marcelo de Rome, avec une structure d’anneaux concentriques et de murs radiaux entre eux qui sont disposés pour former une cavea ou des gradins qui ont été recouverts de dalles de marbre.
Unlike other theaters, which used unevenness in the ground, the Caesaraugusta Theater was built on flat ground using opus caementicium, in imitation of the Theater of Marcelo de Rome, with a structure of concentric rings and radial walls between them that are arranged forming a cavea or stands that were covered by marble slabs.
Angkor Wat
-------------------------------------------------------------------------------------------
De: es.wikipedia.org/wiki/Angkor_Wat
-------------------------------------------------------------------------------------------
Angkor Wat (/ɑŋkɔr vɔt/ en camboyano: អង្គរវត្ត, Ângkôr Vôtt), escrito también en ocasiones Angkor Vat, es el templo hinduista más grande y también el mejor conservado de los que integran el asentamiento de Angkor. Está considerado como la mayor estructura religiosa jamás construida, y uno de los tesoros arqueológicos más importantes del mundo.
Ubicado 5,5 km al norte de la actual Siem Riep, en la provincia homónima de Camboya, Angkor Wat forma parte del complejo de templos construidos en la zona de Angkor, la antigua capital del Imperio jemer durante su época de esplendor, entre los siglos ix y xv. Angkor abarca una extensión en torno a los 200 km², aunque recientes investigaciones hablan de una posible extensión de 3000 km² y una población de hasta medio millón de habitantes.
Desde su construcción a principios del siglo xii [cita requerida] y hasta el traslado de la sede real al cercano Bayón, a finales del mismo siglo, Angkor Wat fue el centro político y religioso del imperio. El recinto —entre cuyos muros se ha calculado que vivían 20 000 personas—, cumplía las funciones de templo principal, y albergaba además el palacio real.
Dedicado inicialmente al dios Vishnú, arquitectónicamente el templo combina la tipología hinduista del templo-monte —representando el Monte Meru, morada de los dioses— con la tipología de galerías propia de períodos posteriores. El templo consta de tres recintos rectangulares concéntricos de altura creciente, rodeados por un lago perimetral de 3,6 km de longitud y de una anchura de 200 m. En el recinto interior se elevan cinco torres en forma de loto, alcanzando la torre central una altura de 42 m sobre el santuario, y 65 m sobre el nivel del suelo.
La palabra Angkor viene del camboyano នគរ, Nokor, y a su vez de la voz sánscrita नगर, Nagara, que significa «capital», mientras que la palabra Wat es de origen jemer y se traduce como «templo». El nombre de Angkor Wat es en todo caso posterior a su creación, pues originalmente recibió el nombre de Preah Pisnokar, nombre póstumo de su fundador Suryavarman II.
Angkor Wat se ha convertido en un símbolo de Camboya, hasta el punto de figurar en la bandera de su país. El 14 de diciembre de 1992 fue declarado por la Unesco Patrimonio de la Humanidad.
══════════════════════════════════════
Angkor Wat
-------------------------------------------------------------------------------------------
From: en.wikipedia.org/wiki/Angkor_Wat
-------------------------------------------------------------------------------------------
Angkor Wat (/ˌæŋkɔːr ˈwɒt/; Khmer: អង្គរវត្ត, "City/Capital of Temples") is a Hindu-Buddhist temple complex in Cambodia, located on a site measuring 162.6 hectares (1,626,000 m2; 402 acres). It resides within the ancient Khmer capital city of Angkor. The Guinness World Records considers it as the largest religious structure in the world. Originally constructed as a Hindu temple dedicated to the god Vishnu for the Khmer Empire by King Suryavarman II during the 12th century, it was gradually transformed into a Buddhist temple towards the end of the century; as such, it is also described as a "Hindu-Buddhist" temple.
Angkor Wat was built at the behest of the Khmer King Suryavarman II in the early 12th century in Yaśodharapura (Khmer: យសោធរបុរៈ, present-day Angkor), the capital of the Khmer Empire, as his state temple and eventual mausoleum. Angkor Wat combines two basic plans of Khmer temple architecture: the temple-mountain and the later galleried temple. It is designed to represent Mount Meru, home of the devas in Hindu mythology: within a moat more than 5 kilometres (3 mi) long and an outer wall 3.6 kilometres (2.2 mi) long are three rectangular galleries, each raised above the next. At the centre of the temple stands a quincunx of towers. Unlike most Angkorian temples, Angkor Wat is oriented to the west; scholars are divided as to the significance of this. The temple is admired for the grandeur and harmony of the architecture, its extensive bas-reliefs, and for the numerous devatas adorning its walls. The modern name Angkor Wat, alternatively Nokor Wat, means "Temple City" or "City of Temples" in Khmer. Angkor (អង្គរ ângkôr), meaning "city" or "capital city", is a vernacular form of the word nokor (នគរ nôkôr), which comes from the Sanskrit/Pali word nagara (Devanāgarī: नगर). Wat (វត្ត vôtt) is the word for "temple grounds", also derived from Sanskrit/Pali vāṭa (Devanāgarī: वाट), meaning "enclosure".
The original name of the temple was Vrah Viṣṇuloka or Parama Viṣṇuloka meaning "the sacred dwelling of Vishnu".
It was a privilege to arrive at the Chartres Cathedral in France and enjoy its beauty.
And it was especially exciting to "discover" its famous little labyrinth, from the beginning of the 13th century, which I had read so much about previously.
I had already visited several labyrinths in different cathedrals, such as the one in Cologne (Germany), churches and hermitages, however, the one in Chartres seemed very special to me.
The chairs were not removed, as you can see in the photo, they are only removed on certain days at certain times so that the faithful can walk this "path of faith."
Unlike the usual labyrinths, there is only one path that can be followed.
The path of the labyrinth represented a symbolic pilgrimage that the pilgrim had to walk or kneel to the central rose window.
It seems that in the central circle there was a bronze or brass plaque with the figures of Theseus, Ariadne and the Minotaur.
This was removed and melted down during the French Revolution to make cannons.
The dimensions and layout of this type of labyrinth have a deep and complex numerological and philosophical symbolism that apparently has its origin in esoteric knowledge originating in the East.
The labyrinth has eleven concentric circles and has the particularity of having almost the same diameter as the western rose window and of being almost the same length from the entrance threshold as the height of the rose window. (Source: Wikipedia)
EL LABERINTO DE LA CATEDRAL DE CHARTRES, 2013
(De mis propias fotos digitales archivadas, año 2013)
Fue un privilegio llegar a la catedral de Chartres, Francia, y disfrutar de su belleza.
Y especialmente emocionante fue "descubrir" su famoso laberinto, de principios del siglo XIII, del que tanto yo había leído previamente.
Ya había visitado varios laberintos en diferentes catedrales, como la de Colonia (Alemania), iglesias y ermitas, sin embargo, el de Chartres me pareció muy especial.
No estaban retiradas las sillas, como se ve en la foto, sólo se retiran determinados días a determinadas horas para que los fieles puedan recorrer ese "camino de fe"
A diferencia de los laberintos habituales, solo hay un único camino que se puede seguir.
El sendero del laberinto representaba una peregrinación simbólica que el peregrino debía recorrer a pie o de rodillas hasta la roseta central.
Parece ser que en el círculo central existió una placa de bronce o latón con las figuras de Teseo, Ariadna y el Minotauro.
Ésta fue retirada y fundida durante la Revolución francesa para fabricar cañones.
Las medidas y trazado de este tipo de laberintos tiene un profundo y complejo simbolismo numerológico y filosófico que tiene su origen al parecer en conocimientos esotéricos con origen en Oriente.
El laberinto tiene once círculos concéntricos y tiene la particularidad de tener casi el mismo diámetro que el rosetón oeste y de distar del umbral de la entrada casi la misma longitud que la altura del rosetón. (Fuente: Wikipedia)
Que la Estrella de la Navidad nos guie y proteja con su luz durante el 2021!
Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo 2021 para todos!
-----------------------------------------------------------------------------
May the Christmas Star guide and protect us with its light during 2021!
Merry Christmas and a Happy New Year 2021 to all!
-----------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------
La cúpula del Baptisterio de Parma.- Italia
-----------------------------------------------------------------------------
de Wikipedia: es.wikipedia.org/wiki/Baptisterio_de_Parma
-----------------------------------------------------------------------------
El baptisterio de Parma (en italiano, battistero di Parma) es un baptisterio —edificio destinado al rito del bautismo cristiano— italiano del siglo XIII que está situado junto a la catedral de Parma y se considera estilísticamente como un punto de unión de la arquitectura románica y la arquitectura gótica.
El baptisterio fue encomendado al arquitecto y escultor lombardo Benedetto Antelami (ca. 1150 – ca. 1230), del que poco se sabe, que inició la decoración en 1196, de acuerdo con una inscripción que se conseva sobre el portal.
La datación de la obra terminada es bastante compleja y solo recientemente ha sido apoyada por algunos documentos. En 1216 el alzado alcanzaba solamente hasta el segundo orden de la loggia, donde se dispuso una cobertura temporal plana. El precioso mármol rosa de Verona dejó de llegar por diferencias políticas con Ezzelino da Romano, señor de Verona, y hasta 1249 fue posible retomar la construcción de los registros superiores del baptistero.
La conclusión se produciría hacia 1270, ya muerto Antelami, cuando el edificio fue consagrado solemnemente. Al parecer, sin embargo, el proyecto de Antelami fue continuado hasta su conclusión.
...
La cúpula
La cúpula está dividida en gajos. Dieciséis nervaduras, de mármol rosa de Verona, irradian hacia fuera desde el centro de la cúpula, cada una de ellas terminando en una columna, a su vez, superpuesta sobre otra hasta alcanzar el suelo.
La autoría de las pinturas, ejecutadas con la técnica rápida de la témpera, no consigue acuerdo de los eruditos que las han estudiado: unos las datan en los años 1260 de maestros con modos bizantinos, otros optan por una datación hacia finales del 1200 de un taller dirigido por Grisopolo que se hacía llamar "pictor Par(men)sis".
Las figuraciones de la cúpula se dividen en seis bandas horizontales concéntricos. Comenzando en la parte superior:
la primera banda representa el cielo rojo del eterno amor ;
la segunda banda tiene un fondo azul (el Empireo) con rombos, cada una de ellos con una estrella: es la representación del cielo nocturno estrellado de Jerusalén con una invocación al Paradiso;
la tercera banda tiene los doce apóstoles y los cuatro evangelistas;
la cuarta banda, en el gajo sobre el altar, presenta a Cristo in trono, y a la izquierda la Madonna y a la derecha San Juan Bautista; en los otros trece espacios están varios profetas;
la quinta banda contiene doce episodios de la vida de san Juan Bautista, y de cuatro santos;
en la sexta banda (los arcos) se representan escenas de la vida de Abrahan, los cuatro elementos naturales (agua, aire, tierra, fuego), las cuatro estaciones y la Virgen.
...
-----------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------
Dome of the Baptistery of Parma.- Italy
-----------------------------------------------------------------------------
from Wikipedia: en.wikipedia.org/wiki/Baptisterio_de_Parma
-----------------------------------------------------------------------------
The Baptistery of Parma (Italian: Battistero di Parma) is a religious edifice in Parma, northern Italy. Architecturally, the baptistery of Parma Cathedral marks a transition between the Romanesque and Gothic styles, and it is considered to be among the most important Medieval monuments in Europe.
The city council of Parma commissioned Benedetto Antelami to build the baptistery in 1196. The outside of pink Verona marble is octagonal. The inside contains sixteen arches, forming alcoves each containing a painted scene. All these are 13th and 14th century frescoes and paintings. The most striking part of the Baptistery, however, is its painted domed ceiling. Sixteen rays come out of the center of the ceiling, which each correspond to the arches.
However, problems were posed over time as the paintings were not true frescoes. The paint would start to come off the walls and would be literally hanging on. Due to this, the Baptistery had to be painstakingly consolidated and restored with syringes and spatulas.
translation from spanish version:
The baptistery was entrusted to the Lombard architect and sculptor Benedetto Antelami (ca. 1150 - ca. 1230), of which little is known, who began the decoration in 1196, according to an inscription that is preserved on the portal.
The dating of the finished work is quite complex and has only recently been supported by some documents. In 1216 the elevation reached only up to the second order of the loggia, where a flat temporary cover was arranged. The precious pink marble from Verona stopped arriving due to political differences with Ezzelino da Romano, lord of Verona, and until 1249 it was possible to resume the construction of the upper registers of the baptistero.
The conclusion would take place around 1270, Antelami already dead, when the building was solemnly consecrated. Apparently, however, the Antelami project was continued to completion.
...
The dome
The dome is divided into segments. Sixteen ribs, made of pink Verona marble, radiate outward from the center of the dome, each ending in a column, in turn, superimposed on another until reaching the floor.
The authorship of the paintings, executed with the rapid technique of tempera, does not get the agreement of the scholars who have studied them: some date them in the 1260s by masters with Byzantine modes, others opt for a dating towards the end of 1200 of a workshop directed by Grisopolo who called himself "pictor Par (men) sis".
The figures of the dome are divided into six concentric horizontal bands. Starting at the top:
the first band represents the red sky of eternal love;
the second band has a blue background (the Empireo) with rhombuses, each one with a star: it is the representation of the starry night sky of Jerusalem with an invocation to Paradiso;
the third band has the twelve apostles and the four evangelists;
the fourth band, in the segment above the altar, presents Christ on the throne, and on the left the Madonna and on the right Saint John the Baptist; in the other thirteen spaces are various prophets;
the fifth band contains twelve episodes from the life of Saint John the Baptist, and four saints;
in the sixth band (the arches) scenes from the life of Abraham, the four natural elements (water, air, earth, fire), the four seasons and the Virgin are represented.
...
Eguisheim, Alsace, France.
Eguisheim, cuna del viñedo alsaciano, es una localidad francesa pertenecienta al departamento del Alto Rin en la región de Alsacia. Esta población, situado a unos 7 kilómetros al sur de Colmar (la pequeña Venecia) fue lugar de nacimiento del Papa San León IX. Forma parte de la ista de los más Bellos pueblos de Francia y es el punto de partida ideal para explorar la región de Alsacia. Eguisheim, posee una estructura muy peculiar. El trazado de este pueblo de forma circular y rodeado de viñedos es inolvidable. Sus calles con casas de entramados de madera y fachadas llenas de color forman tres círculos concéntricos en torno a los escasos restos del antiguo castillo octogonal del s. XIII.
Eguisheim, cradle of the Alsatian vineyard, is a French town belonging to the department of the Upper Rhine in the Alsace region. This town, located about 7 kilometers south of Colmar (little Venice) was the birthplace of Pope St. Leo IX. It is part of the ista of the most beautiful villages in France and is the ideal starting point to explore the Alsace region. Eguisheim, has a very peculiar structure. The layout of this village in a circular shape and surrounded by vineyards is unforgettable. Its streets with houses of wooden trusses and colorful facades form three concentric circles around the few remains of the old octagonal castle of the s. XIII.
Eguisheim, Alsace, France.
Eguisheim, cuna del viñedo alsaciano, es una localidad francesa pertenecienta al departamento del Alto Rin en la región de Alsacia. Esta población, situado a unos 7 kilómetros al sur de Colmar (la pequeña Venecia) fue lugar de nacimiento del Papa San León IX. Forma parte de la ista de los más Bellos pueblos de Francia y es el punto de partida ideal para explorar la región de Alsacia. Eguisheim, posee una estructura muy peculiar. El trazado de este pueblo de forma circular y rodeado de viñedos es inolvidable. Sus calles con casas de entramados de madera y fachadas llenas de color forman tres círculos concéntricos en torno a los escasos restos del antiguo castillo octogonal del s. XIII.
Eguisheim, cradle of the Alsatian vineyard, is a French town belonging to the department of the Upper Rhine in the Alsace region. This town, located about 7 kilometers south of Colmar (little Venice) was the birthplace of Pope St. Leo IX. It is part of the ista of the most beautiful villages in France and is the ideal starting point to explore the Alsace region. Eguisheim, has a very peculiar structure. The layout of this village in a circular shape and surrounded by vineyards is unforgettable. Its streets with houses of wooden trusses and colorful facades form three concentric circles around the few remains of the old octagonal castle of the s. XIII.
Eguisheim, Alsace, France.
Eguisheim, cuna del viñedo alsaciano, es una localidad francesa pertenecienta al departamento del Alto Rin en la región de Alsacia. Esta población, situado a unos 7 kilómetros al sur de Colmar (la pequeña Venecia) fue lugar de nacimiento del Papa San León IX. Forma parte de la ista de los más Bellos pueblos de Francia y es el punto de partida ideal para explorar la región de Alsacia. Eguisheim, posee una estructura muy peculiar. El trazado de este pueblo de forma circular y rodeado de viñedos es inolvidable. Sus calles con casas de entramados de madera y fachadas llenas de color forman tres círculos concéntricos en torno a los escasos restos del antiguo castillo octogonal del s. XIII.
Eguisheim, cradle of the Alsatian vineyard, is a French town belonging to the department of the Upper Rhine in the Alsace region. This town, located about 7 kilometers south of Colmar (little Venice) was the birthplace of Pope St. Leo IX. It is part of the ista of the most beautiful villages in France and is the ideal starting point to explore the Alsace region. Eguisheim, has a very peculiar structure. The layout of this village in a circular shape and surrounded by vineyards is unforgettable. Its streets with houses of wooden trusses and colorful facades form three concentric circles around the few remains of the old octagonal castle of the s. XIII.
Eguisheim, Alsace, France.
Eguisheim, cuna del viñedo alsaciano, es una localidad francesa pertenecienta al departamento del Alto Rin en la región de Alsacia. Esta población, situado a unos 7 kilómetros al sur de Colmar (la pequeña Venecia) fue lugar de nacimiento del Papa San León IX. Forma parte de la ista de los más Bellos pueblos de Francia y es el punto de partida ideal para explorar la región de Alsacia. Eguisheim, posee una estructura muy peculiar. El trazado de este pueblo de forma circular y rodeado de viñedos es inolvidable. Sus calles con casas de entramados de madera y fachadas llenas de color forman tres círculos concéntricos en torno a los escasos restos del antiguo castillo octogonal del s. XIII.
Eguisheim, cradle of the Alsatian vineyard, is a French town belonging to the department of the Upper Rhine in the Alsace region. This town, located about 7 kilometers south of Colmar (little Venice) was the birthplace of Pope St. Leo IX. It is part of the ista of the most beautiful villages in France and is the ideal starting point to explore the Alsace region. Eguisheim, has a very peculiar structure. The layout of this village in a circular shape and surrounded by vineyards is unforgettable. Its streets with houses of wooden trusses and colorful facades form three concentric circles around the few remains of the old octagonal castle of the s. XIII.
Me encantan los misterios, en un primer momento hay partes que parecen no encajar, pero al final lo hacen y todo cobra sentido.
Hazte fan de mi página de Facebook / Become a fan of my Facebook website: www.facebook.com/JorgeCanaPhotography
Cámara: Nikon D90
Objetivo: Tamron 17-50 VC
Distancia focal: 17 mm
Velocidad de obturación: 2459.4 sec.
Apertura: 6.3
ISO/Pelicula: 200
- If you love (or hate) my pictures, please leave me a testimonial. It will take only 30 seconds of your time.
- Si te encantan (u odias) mis fotografías, por favor déjame un testimonio. Sólo te tomará 30 segundos de tu tiempo.
www.flickr.com/testimonials_write.gne?id=47363312@N02
Por favor, visita mi Blog / Please, visit my blog: www.jorgecrphotography.blogspot.com/
Eguisheim, Alsace, France.
Eguisheim, cuna del viñedo alsaciano, es una localidad francesa pertenecienta al departamento del Alto Rin en la región de Alsacia. Esta población, situado a unos 7 kilómetros al sur de Colmar (la pequeña Venecia) fue lugar de nacimiento del Papa San León IX. Forma parte de la ista de los más Bellos pueblos de Francia y es el punto de partida ideal para explorar la región de Alsacia. Eguisheim, posee una estructura muy peculiar. El trazado de este pueblo de forma circular y rodeado de viñedos es inolvidable. Sus calles con casas de entramados de madera y fachadas llenas de color forman tres círculos concéntricos en torno a los escasos restos del antiguo castillo octogonal del s. XIII.
Eguisheim, cradle of the Alsatian vineyard, is a French town belonging to the department of the Upper Rhine in the Alsace region. This town, located about 7 kilometers south of Colmar (little Venice) was the birthplace of Pope St. Leo IX. It is part of the ista of the most beautiful villages in France and is the ideal starting point to explore the Alsace region. Eguisheim, has a very peculiar structure. The layout of this village in a circular shape and surrounded by vineyards is unforgettable. Its streets with houses of wooden trusses and colorful facades form three concentric circles around the few remains of the old octagonal castle of the s. XIII.
Al fondo, en medio del abismo, una sombra me devuelve la imagen de las capas de mi vida. El tiempo pasa y el agua, estancada y llena de hojas que se pudren, va poco a poco perdiendo volumen. Cada vez me separa más distancia de la superficie del pozo. Cada círculo del pozo es como un anillo del tronco de un árbo. La huella de mi existencia, el legado de lo que fuí, la marca efímera de mi paso por el pozo de la vida. Sólo puedo mirar hacia arriba, el agua me impide adivinar cómo serán el resto de círculos que iré tejiendo. De repente, una hoja que cae o las inquietantes ondas de una piedra suicida me hacen consciente de que estoy aquí. Y es en el aquí de la vida donde se libran todas las batallas. Incluso las que no conducen a nada.
El artista de Toronto, David Partridge utilizó más de 100.000 clavos para crear un mural llamado Metropolis en la pared del vestíbulo de Toronto City Hall. Del mismo modo que una ciudad se compone de muchas personas diferentes, así también el mural está hecho de puntas de diferentes tamaños, formas y materiales. El centro con clavos de cobre representa el corazón de la ciudad. Los próximos círculos concéntricos representan las regiones suburbanas y luego los círculos pasar a mostrar las zonas más arboladas fuera de la ciudad.
Toronto artist David Partridge used more than 100,000 nails to create a mural on the wall called Metropolis of Toronto City Hall lobby. Just as a city made up of many different people, so the wall is made of tips of different sizes, shapes and materials. The center with copper nails represents the heart of the city. The next concentric circles represent the suburban regions and then pass circles show the most wooded areas outside the city.
Artiste de Toronto, David Partridge utilisé plus de 100.000 clous pour créer une murale sur le mur appelé Metropolis de Toronto City Hall hall. Tout comme une ville constituée de beaucoup de gens différents, de sorte que le mur est fait de bouts de différentes tailles, formes et matériaux. Le centre de clous de cuivre représente le cœur de la ville. Les prochains cercles concentriques représentent les régions suburbaines et passent ensuite cercles montrent endroits les plus boisés en dehors de la ville.
Regno Unito, Wales, Caerphilly, Estate 2012
Caerphilly è un enorme castello medievale, ben conservato e con un grande fossato che domina il centro della città di Caerphilly, nel sud del Galles. E' il più grande castello nel Galles e il secondo più grande in Gran Bretagna dopo quello di Windsor. Costruito tra il 1268 e il 1271, è uno dei primi esempi di castello concentrico con difese d'acqua. La leggenda narra come il castello ospiti uno spirito inquieto. Leggende dicono che sia lo spirito di Alice de la Marche di Angouleme, in Francia, nipote di Enrico II, e l'amante di un cavaliere di nome Gruffydd the Fair. E' morta di crepacuore dopo che questi era stato impiccato dal marito, Gilbert de Clare, conte di Gloucester, che era signore del castello. La gente del posto dice che nelle notti di luna ella appare sui muri alla ricerca per il suo amore perduto. È conosciuta come "la Signora Verde", forse per l'edera che ricopre le mura del castello o forse veste di verde per l’invidia del marito.
Caerphilly is a huge castle, well preserved with fascinating water defences. It is a medieval castle that dominates the centre of the town of Caerphilly in south Wales. It is the largest castle in Wales and the second largest in Britain after Windsor Castle. Built mainly between 1268 and 1271, it is an early example of a concentric castle with extensive water defences.
The castle is home to a restless spirit. Legends say she is the spirit of Alice de la Marche of Angouleme, France, niece of Henry II, and the disgraced lover of a knight named Gruffydd the Fair. She died of a broken heart after he was hanged by her husband, Gilbert de Clare, Earl of Gloucester, who was lord of the castle. Locals say that on moonlit nights she appears on the walls searching for her lost love. She is known as “the Green Lady”, perhaps because of the ivy that spills over the castle walls, or maybe she wears green because of her husband’s envy.
Mejor pincha aquí para ver en grande sobre negro o pulsa 'L'.
Better click here to view this large on black or press 'L'.
© Derechos de Autor. Esta fotografía no podra usarse sin mi consentimiento escrito.
© All rights reserved, don´t use this image without my permission.
Teruel: Album/Set
Explore: 21 Oct 2010 in # 1 [Front Page]
Canon 450D + CANON EF24-105 4L IS USM, @32mm, 1/60 sec, f/11, ISO 100
Tripod, Date 05/08/2010 7:47:00
Eran las 6:00 AM del 5/08/2010 cuando despertaba y tras vestirme raudo y veloz tomaba el coche y partía hacia Albarracín, en el camino al pasar por Calamocha (Conocido en España por ser uno de los lugares que marca mínimas en invierno, alguna vez los -25ºC), observe que el coche me daba una temperatura de 10ºC(baja para ser España en Agosto), había algo de bruma ya que el día anterior llovió por la tarde. Antes quise pasar por Peracense, donde hay un castillo muy particular por lo camuflado que queda con el entorno. Y puede realizar algunas fotos antes pasar por Albarracín (di una vuelta entera por los exteriores del castillo).
Imagen desde una de las rocas que se situan al lado del castillo. Panorama compuesto por dos tomas horizontales.
Peracense
Situación: La fortaleza de Peracense se halla colgada sobre un apartado risco de la sierra Menera, en el municipio de Peracense, a unos 45 kilómetros de Teruel.
Historia: El origen de este castillo no está nada claro. Según parece, por los restos arqueológicos hallados en sus proximidades, debió de ser la defensa de un pequeño poblado medieval, conocido por los lugareños como la Villeta, lugar del que procedería la imagen medieval de la Virgen con el Niño que se conserva en la iglesia parroquial de la localidad. Según información manejada por Cristóbal Guitart ya existía en 1284, pues fue utilizado por las tropas reales como punto de partida para la conquista de Albarracín. No obstante, también se han encontrado restos celtíberos y romanos, lo que da idea de lo ancestral de su origen. La fortaleza propiamente dicha, y que podemos ver hoy día, fue edificada hacia la primera mitad del siglo XIV para uso estrictamente militar.
A pesar de su situación, ya que se encuentra mucho más próximo a Teruel que a Daroca, y justo en el límite que durante la Edad Media separaba los territorios de ambas comunidades, el castillo de Peracense estaba administrado por alcaides nombrados por la comunidad darocense. El castillo se encuentra ubicado junto al monte o peña de San Ginés, todo un hito geográfico ya señalado al citar los límites espaciales de Teruel, comunidad que se forma con parte del territorio ya conquistado a los musulmanes por las tropas de Daroca, para que quede claro hasta dónde se extienden una y otra.
La construcción del castillo de Peracense, como la de otros castillos vecinos fue fruto de la rivalidad medieval entre los reinos de Castilla y Aragón. Su misión era la de controlar uno de los posibles puntos de acceso por los que las tropas castellanas podían penetrar en Aragón en momentos de conflicto, y evitar así su llegada a todo el Valle del Jiloca y a localidades tan importantes como Santa Eulalia, Villafranca, Monreal del Campo o la propia ciudad de Teruel. No obstante, parece que el acceso de las tropas castellanas podía hacerse desde otros puntos cercanos y de más difícil defensa, de manera que este castillo apenas fue atacado ni asediado.
Una de las razones de la relativa falta de uso de este castillo es que siempre se encontró adecuadamente protegido por otros elementos defensivos del entorno, por un lado la torre de planta rectangular que se levanta en el ya citado cerro de San Ginés, el principal punto de control visual por su ubicación en una elevación del terreno dentro de un entorno eminentemente llano, y por otro el castillo de Ródenas, un gran desconocido de la castellología que sin embargo le sirvió de pantalla protectora. La más clara prueba de ello es que del de Ródenas apenas quedan los restos de algún muro en la parte superior, mientras que en el de Peracense los restos han tenido siempre mayor importancia, aun antes de la reciente restauración. Como el castillo de Ródenas sí que pertenecía a la Comunidad de Teruel, se plantea otra posibilidad, que ambos castillos se mantuvieran para proteger las posesiones de sus respectivas comunidades ante posibles conflictos entre ellas, más que dedicarse a defender Aragón de la amenaza de incursiones por parte de los castellanos.
Como ya se ha dicho, no existen citas importantes que atestigüen asedios de este castillo por parte de tropas enemigas durante la Edad Media. Hay que esperar a los episodios bélicos de la primera guerra carlista para documentar de nuevo su utilización parcial.
Descripción: El castillo de Peracense se mimetiza con el paisaje de manera que parece formar parte de él como si de un fenómeno geológico se tratara. La forma que adquiere es la de un espolón de un barco varado en la montaña del que destaca la torre principal por su altura y rotundidad.
La fortaleza es de planta curadrada irregular, ocupa unos 4.000 metros cuadrados, se divide en tres recintos concéntricos y está situada sobre una escarpada peña, siendo inexpugnable por varios de sus flancos. El recinto interior es la plaza de armas, de unos 60 x 40 metros, y en ella se puede observar una especie de nichos que debieron ser utilizados para almacenar víveres y para que los guerreros se resguardasen del frío.
Sus laderas norte y este son inexpugnables, y en el sur y oeste se levantó una muralla en forma de ángulo recto de unos 3 metros de espesor, reforzada por tres torreones rectangulares.
La entrada al castillo es un estrecho portillo al borde del precipicio. Hay saeteras y subsisten bastantes almenas. Sólo queda la pared frontal de lo que fue la Torre del Homenaje.
English:
Peracense
Situation: Peracense's strength(fortress) is hung on an isolated crag of the saw Menera, in Peracense's municipality, to approximately 45 kilometres of Teruel.
History: The origin of this castle is not not clear at all. As it seems, for the archaeological remains found in his(her,your) proximities, it was necessary to to have been the defense of a small medieval settlement, known by the villagers as the Villeta, place from which the medieval image of the Virgin would come with the Child who remains in the parochial church of the locality. According to information handled by Christopher Guitart already it existed in 1284, since it was used by the royal troops as point of item for Albarracín's conquest. Nevertheless, also they have found Celtiberian and Roman remains, which gives idea of the ancient of your origin. The strength in strict sense, and that we can see today, was built towards the first half of the 14th century for strictly military use.
In spite of your situation, since he is much more near to Teruel than to Daroca, and I joust in the limit that during the Middle Ages was separating the territories of both communities, Peracense's castle was administered by wardens named by the community darocense. The castle is located close to the mount or San Ginés's rock, the whole geographical milestone already indicated on having mentioned the spatial limits of Teruel, community that is formed by part of the territory already conquered from the Muslims by Daroca's troops, in order that it(he) remains clear up to where there spread one and other one.
The construction of Peracense's castle, since that of other neighboring castles was a fruit of the medieval rivalry among the kingdoms of Castile and Aragon. Your mission was it of controlling one of the possible points of access for which the Castilian troops could penetrate in Aragon in moments of conflict, and avoid this way his(her,your) arrival to the whole Valley of the Jiloca and to localities as important as Holy Eulalia, Villafranca, Monreal of the Field or the own city of Teruel. Nevertheless, it seems that the access of the Castilian troops could be done from other nearby points and of more difficult defense, so that this castle scarcely was attacked not besieged. One of the reasons of the relative mistake of use of this castle is that always was protected adequately by other defensive elements of the environment, on the one hand the tower of rectangular floor that gets up in San Ginés's already mentioned hill, the principal point of visual control for your location in an elevation of the area inside an eminently flat environment, and for other one the castle of Ródenas, a great stranger of the castellología who nevertheless used him as protective screen. The clearest test of it is that of that of Ródenas scarcely they stay the remains of some wall in the top part, whereas in that of Peracense the remains have had always major importance, even before the recent restoration. As Ródenas's castle yes that concerned to the Community of Teruel, Another possibility appears, that both castles were kept to protect the possessions of your respective communities before possible conflicts among them, more than to dedicate to defending Aragon of the threat of incursions on the part of the Castilians.
Since already it has been said, there do not exist important appointments that testify sieges of this castle on the part of enemy troops during the Middle Ages. It is necessary to wait to the warlike episodes of the first war Carlist to document again your partial utilization.
Description: Peracense's castle changes color with the landscape so that it seems to form a part of it as if about a geological phenomenon it was treating itself. The form that it acquires is that of a spur of a ship beached in the mountain of which the principal tower stands out for your height and rotundity.
The strength is of floor curadrada irregular, occupies approximately 4.000 square meters, divides in three concentric enclosures and is placed on a steep rock, being impregnable for several of your flanks. The interior enclosure is the square of weapon, of approximately 60 x 40 meters, and in it it is possible to observe a species of niches that they have should to be used to store provisions and in order that the warriors should protect themselves of the cold.
Your hillsides north and this sound impregnable, and in the south and west a wall got up in the shape of right angle of approximately 3 meters of thickness, reinforced by three rectangular towers.
The entry to the castle is a narrow gap at the edge of the precipice. It is saeteras and enough battlements survive. Only the frontal wall stays of what was the Torre del Homenaje.
Regno Unito, Galles, Caerphilly, Primavera 2016
Caerphilly è un enorme castello medievale, ben conservato e con un grande fossato che domina il centro della città di Caerphilly, nel sud del Galles. E' il più grande castello nel Galles e il secondo più grande in Gran Bretagna dopo quello di Windsor. Costruito tra il 1268 e il 1271, è uno dei primi esempi di castello concentrico con difese d'acqua. E’ degna di nota, la famosa Torre Sud orientale del castello. Ottimisticamente soprannominata 'la Torre Gallese di Pisa', questa torre medioevale è inclinata di 10 gradi rispetto alla verticale, molto probabilmente a causa di un cedimento del terreno. L'effetto è estremamente impressionante, soprattutto da vicino.La leggenda narra come il castello ospiti uno spirito inquieto. Leggende dicono che sia lo spirito di Alice de la Marche di Angouleme, in Francia, nipote di Enrico II, e l'amante di un cavaliere di nome Gruffydd the Fair. E' morta di crepacuore dopo che questi era stato impiccato dal marito, Gilbert de Clare, conte di Gloucester, che era signore del castello. La gente del posto dice che nelle notti di luna ella appare sui muri alla ricerca per il suo amore perduto. È conosciuta come "la Signora Verde", forse per l'edera che ricopre le mura del castello o forse veste di verde per l’invidia del marito.
Caerphilly is a huge castle, well preserved with fascinating water defences. It is a medieval castle that dominates the centre of the town of Caerphilly in south Wales. It is the largest castle in Wales and the second largest in Britain after Windsor Castle. Built mainly between 1268 and 1271, it is an early example of a concentric castle with extensive water defences. Most impressively, though, is the castle’s famed South Eastern Tower. Optimistically dubbed ‘the Welsh Tower of Pisa’, this Medieval tower leans at 10 degrees to the vertical, most likely because of subsidence. The effect is extremely impressive, especially up close. The castle is home to a restless spirit. Legends say she is the spirit of Alice de la Marche of Angouleme, France, niece of Henry II, and the disgraced lover of a knight named Gruffydd the Fair. She died of a broken heart after he was hanged by her husband, Gilbert de Clare, Earl of Gloucester, who was lord of the castle. Locals say that on moonlit nights she appears on the walls searching for her lost love. She is known as “the Green Lady”, perhaps because of the ivy that spills over the castle walls, or maybe she wears green because of her husband’s envy.