View allAll Photos Tagged collecteurs
Callicarpe de Bodinier, encore appelé, arbuste aux bonbons
(Callicarpa bodinieri)
Le callicarpe de Bodinier, encore appelé *arbuste aux bonbons*, est un arbuste à feuilles caduques de la famille des Lamiaceae (anciennement Verbenaceae), remarquable par sa production de baies d'un violet vif en grappes serrées le long des tiges. Callicarpa signifie 'jolie baie' en grec.
Cette espèce a été dédiée par Augustin Mgr Léveillé au père Émile-Marie Bodinier, missionnaire et collecteur botaniste en Chine.
eh bien il est venu jusqu'à derrière chez moi, dans des vignes, mais à spontanément disparue
après le réaménagement de cette vigne et je ne l'ai plus vu ailleurs depuis..!
Cet arbuste d'environ un à trois mètres est originaire de Chine et du Viêt Nam./, il est non comestible pour l'homme
---------------------------------
Bodinier's Callicarp, also called *candy shrub*
(Callicarpa bodinieri)
Bodinier's callicarp, also called candy shrub, is a deciduous shrub of the Lamiaceae family (formerly Verbenaceae), remarkable for its production of bright purple berries in tight clusters along the stems. Callicarpa means 'pretty berry' in Greek.
This species was dedicated by Augustin Mgr Léveillé to Father Émile-Marie Bodinier, missionary and botanist collector in China.
well he came right up behind my house, in the vineyards, but spontaneously disappeared
after the redevelopment of this vine and I haven't seen it anywhere else since..!
This shrub of about one to three meters is native to China and Vietnam, it is inedible for humans
Le wharf est un ouvrage en acier de 800m de long supportant un tuyau de 1,50m de diamètre. Un collecteur de 65 km transporte vers ce "wharf" (mot anglais signifiant "appontement") les effluents de 4 stations d'épuration rejetés en mer. C’est le seul objet sur nos côtes landaises qui offre un sujet aussi graphique..
Wharf de la Salie.
Ce Wharf est un ouvrage en acier de 800m de long supportant un tuyau de 1,50m de diamètre. Un collecteur de 65 km transporte vers ce "wharf" (mot anglais signifiant "appontement") les effluents de 4 stations d'épuration rejetés dans l'océan atlantique non loin d'Arcachon.
Wharf Of "La Salie" (GIRONDE, FRANCE). The Wharf is a steel structure for supporting a 800m long pipe of 1,5m diameter. Collector carries 65 km to the wharf effluents four sewage discharged into the Atlantic Ocean near Arcachon.
lissage des plumes, si vous regardez bien vous verrez sa Glande uropygienne, La glande uropygienne est une glande exocrine d'origine tégumentaire située de part et d'autre du croupion, sous la peau du dos. Elle comporte deux lobes enfermés dans une capsule conjonctive, elle-même enveloppée dans du tissu adipeux dorsalement au muscle élévateur de la queue. Elle débouche vers l'arrière à la face dorsale du croupion par 1 à 18 ouvertures, au niveau d'une structure en forme de papille munie ou non d'une petite touffe de plumes, quand celle-ci existe, c'est à son niveau que les oiseaux recueillent la sécrétion lors du toilettage.
La structure interne de la glande uropygienne est typique des glandes exocrines : elle est constituée de multiples tubules sécréteurs organisés de manière radiere autour d'une lumière centrale. Des canaux collecteurs en émergent qui convergent vers la papille dorsale.
Macro Mondays Spiral
size 0,98 x 2,36 inch
Acht kleine Törtchen warten auf ihren Einsatz. Sicher fragt Ihr Euch wo und welcher Éinsatzort es sein wird?
Essen kann man sie nicht, mit Ihnen Löcher bohren geht auch nicht, sie sind auch kein Nibbes der immer irgendwo in der Wohnung steht und ein Staubfänger ist ... sie sind! Sie sind die perfekten Ohrreiniger, Wattestäbchen war gestern.
Ich wünsche Euch einen Start in die Woche, liebe Freunde! Bleibt gesund und achtsam, wir sind nicht auf der sicheren Seite des Lebens. Seid herzlich für Eure besuch bedankt, ein Kommentar und ein Stern sind willkommen!
Bitte verwenden Sie keines meiner Fotos, ohne meine schriftliche Zustimmung, sie sind ©Copyright geschützt. Sie erreichen mich über Flickr, Danke!
Eight little cupcakes are waiting to be served. Surely you are wondering where and which Éinsatzort it will be?
You can't eat them, you can't drill holes with them either, they are not nibbles that are always standing somewhere in the apartment and are a dust catcher ... they are! They are the perfect ear cleaners, cotton swabs are yesterday.
I wish you a start indie week, dear friends! Stay healthy and mindful, we are not on the safe side of life. Thank you very much for your visit, a comment and a star are welcome!
Please do not use any of my photos without my written permission, they are ©Copyright protected. You can reach me via Flickr, thanks!
Huit petits gâteaux attendent d'être servis. Vous vous demandez sûrement où et quel Éinsatzort ce sera ?
On ne peut pas les manger, on ne peut pas non plus percer des trous avec eux, ce ne sont pas des grignotages qui se trouvent toujours quelque part dans l'appartement et qui sont un collecteur de poussière ... ils le sont ! Ce sont de parfaits nettoyeurs d'oreilles, les cotons-tiges, c'est du passé.
Je vous souhaite une semaine indie de départ, chers amis ! Restez en bonne santé et soyez attentifs, nous ne sommes pas du bon côté de la vie. Merci beaucoup pour votre visite, un commentaire et une étoile sont les bienvenus !
Veuillez ne pas utiliser mes photos sans mon autorisation écrite, elles sont protégées par le droit d'auteur. Vous pouvez me joindre via Flickr, merci !
Wharf de la Salie.
Ce Wharf est un ouvrage en acier de 800m de long supportant un tuyau de 1,50m de diamètre. Un collecteur de 65 km transporte vers ce "wharf" (mot anglais signifiant "appontement") les effluents de 4 stations d'épuration rejetés dans l'océan atlantique non loin d'Arcachon.
Wharf Of "La Salie" (GIRONDE, FRANCE). The Wharf is a steel structure for supporting a 800m long pipe of 1,5m diameter. Collector carries 65 km to the wharf effluents four sewage discharged into the Atlantic Ocean near Arcachon.
Wharf de la Salie.
Ce Wharf est un ouvrage en acier de 800m de long supportant un tuyau de 1,50m de diamètre. Un collecteur de 65 km transporte vers ce "wharf" (mot anglais signifiant "appontement") les effluents de 4 stations d'épuration rejetés dans l'océan atlantique non loin d'Arcachon.
Wharf Of "La Salie" (GIRONDE, FRANCE). The Wharf is a steel structure for supporting a 800m long pipe of 1,5m diameter. Collector carries 65 km to the wharf effluents four sewage discharged into the Atlantic Ocean near Arcachon.
Wharf de la Salie.
Ce Wharf est un ouvrage en acier de 800m de long supportant un tuyau de 1,50m de diamètre. Un collecteur de 65 km transporte vers ce "wharf" (mot anglais signifiant "appontement") les effluents de 4 stations d'épuration rejetés dans l'océan atlantique non loin d'Arcachon.
Wharf Of "La Salie" (GIRONDE, FRANCE). The Wharf is a steel structure for supporting a 800m long pipe of 1,5m diameter. Collector carries 65 km to the wharf effluents four sewage discharged into the Atlantic Ocean near Arcachon.
Nous sommes pour nous des inconnus, nous en personne pour nous en personne: il y a à cela une bonne raison. Nous ne sommes jamais partis à la recherche de nous-mêmes, – comment pourrait-il se faire qu’un beau jour nous nous trouvions? C’est à juste titre que l’on a dit: « Là où se trouve votre trésor, se trouve aussi votre coeur »; notre coeur se trouve là où sont les ruches de notre connaissance. Nous sommes toujours en route vers elles, nous qui sommes nés ailés et collecteurs de miel de l’esprit, nous n’avons vraiment qu’une seule et unique chose à coeur – rapporter quelque chose « chez nous ». Quant à la vie, pour le reste, aux soi-disant « expériences vécues », – qui d’entre nous a seulement assez de sérieux pour cela? Ou assez de temps? Pour ce qui est de ces sujets, nous n’avons, je le crains, jamais été vraiment « captivés par le sujet »: notre coeur n’y est justement pas – et même pas notre oreille! Tout au contraire, tel un être en proie à une distraction divine et immergé en lui-même, à l’oreille de qui la cloche vient de sonner ses douze coups de midi à toute volée, qui se réveille en sursaut et se demande: « Qu’est-ce qui vient de sonner au juste? », nous aussi, il nous arrive de nous frotter les oreilles après coup et de nous demander, totalement stupéfaits, totalement déconcertés: « Qu’avons-nous vécu là au juste? », plus encore: « Qui sommes-nous au juste? » (...). Nous demeurons justement étrangers à nous-mêmes, de toute nécessité, nous ne nous comprenons pas, il faut que nous nous méprenions sur notre compte, le principe: « Chacun est pour lui-même le plus lointain » s’applique à nous à tout jamais, – à notre égard, nous ne sommes pas des « hommes de connaissance »…
Friedrich Nietzsche
Le lac est situé à l'arrière du barrage de la Grande-Dixence qui barre la rivière Dixence coulant dans le val des Dix. Il a une superficie de 3,65 km2 et une profondeur maximale de 227 mètres pour un total de 400 millions de m3 d'eau. Il se situe à 2 365 mètres d'altitude. Coincé dans la vallée, sa largeur maximale atteint 600 mètres mais sa longueur se porte à 5,3 km. Il a remplacé l'ancien lac du barrage précédent qui était situé un peu plus en amont.
Il est alimenté par plusieurs galeries amenant l'eau depuis de nombreux collecteurs situés près d'Arolla et Zermatt. Le bassin du lac a une superficie de 360 kilomètres carrés et récupère les écoulements sur les versants orientés au nord et proche de la frontière italienne. Au total, 100 km de galeries traversent les montagnes valaisannes. Ces tunnels, dont la section peut atteindre celle d'une galerie ferroviaire en certains endroits, permettent de capter chaque année plus de 380 millions de m3 d'eau.
le déambulatoire a été creusé par le haut par la sortie qui existait à cette époque. Il a fallu résoudre le problème de ruissellement de l''eau et les ouvriers ont donc creusés des rigoles dans la paroi et dans l'escalier qui menait au château et celui qui descendait à l'église.
Un puits collecteur a également été creusé.
Le déambulatoire était destiné à la famille du seigneur d'Aubeterre
Le lac est situé à l'arrière du barrage de la Grande-Dixence qui barre la rivière Dixence coulant dans le val des Dix. Il a une superficie de 3,65 km2 et une profondeur maximale de 227 mètres pour un total de 400 millions de m3 d'eau. Il se situe à 2 365 mètres d'altitude. Coincé dans la vallée, sa largeur maximale atteint 600 mètres mais sa longueur se porte à 5,3 km. Il a remplacé l'ancien lac du barrage précédent qui était situé un peu plus en amont.
Il est alimenté par plusieurs galeries amenant l'eau depuis de nombreux collecteurs situés près d'Arolla et Zermatt. Le bassin du lac a une superficie de 360 kilomètres carrés et récupère les écoulements sur les versants orientés au nord et proche de la frontière italienne. Au total, 100 km de galeries traversent les montagnes valaisannes. Ces tunnels, dont la section peut atteindre celle d'une galerie ferroviaire en certains endroits, permettent de capter chaque année plus de 380 millions de m3 d'eau.
Réserve naturelle des Mosses de la Rogivue (VD)
Longtemps exploitée, la tourbière vit désormais au rythme des saisons et à celui des travaux d'entretien réalisés par Pro Natura, qui s'engage depuis plus de 35 ans pour restaurer ce haut-marais. La mosaïque de milieux naturels se traduit par une explosion de vie et de couleurs tout au long de l’année.
Le marais bouillonne de vie
Au printemps, ne ratez pas le concert des innombrables grenouilles et crapauds. En été, alors que les amphibiens se font plus silencieux, c'est au tour des insectes d'entrer en scène. Par ici le vol d'une libellule, par là le concert d'un criquet. Dans la brise d'arrière automne, les roselières bruissent sous le vent et les massettes lâchent leurs graines plumeuses.
Des étangs se sont formés suite à la restauration d’un collecteur des eaux de drainage. C’est là que s'épanouissent les petites étoiles blanches des trèfles d’eau ou celles rouges vineux du comaret. Les populations de batraciens, de libellules et tant d'autres espèces liées aux milieux aquatiques s'y développent parfaitement. Sur les anciennes fosses, les sphaignes regagnent du terrain. En périphérie, les saules arbustifs vert-gris ceinturent le marais et font la transition avec les forêts de bouleaux vert clair et les conifères vert sombre.
Une histoire pas comme les autres
En 1974, Pro Natura achète 25 hectares de surfaces asséchées par des drains et dénudées de toute végétation. Grâce à une gestion appropriée et à un engagement exemplaire de nombreux bénévoles, ces surfaces deviennent petit à petit le cœur de cette fabuleuse réserve naturelle, un statut bien plus intéressant que celui de décharge qui lui était alors prédestiné.
Quand s’y rendre
Tout au long de l’année.
Privilégier les mois de mars-avril pour les batraciens et juillet-août pour la végétation.
Lieu
A la frontière cantonale Vaud-Fribourg, au Nord de Palézieux.
Carte 1:25’000, feuille 1244 Châtel-St-Denis.
Informations supplémentaires
Dépliant Pro Natura.
Accès
Avec les CFF jusqu'à Semsales ou Prayoud, puis rejoindre la Rogivue à pied. Sinon, depuis Palézieux, prendre le car postal pour La Rogivue.
Source: www.pronatura.ch/fr/reserve-naturelle-les-mosses-de-la-ro...
Erwann Tobie & Heikki Bourgault - "Un jour sur les marais" youtu.be/7MPNGDyOw1Y?si=NOwmY9k1IgtXizM0
Marais salant guérandais, Batz sur Mer
Wharf de la Salie.
Ce Wharf est un ouvrage en acier de 800m de long supportant un tuyau de 1,50m de diamètre. Un collecteur de 65 km transporte vers ce "wharf" (mot anglais signifiant "appontement") les effluents de 4 stations d'épuration rejetés dans l'océan atlantique non loin d'Arcachon.
Wharf Of "La Salie" (GIRONDE, FRANCE). The Wharf is a steel structure for supporting a 800m long pipe of 1,5m diameter. Collector carries 65 km to the wharf effluents four sewage discharged into the Atlantic Ocean near Arcachon.
Projet PDV square 33.
Prise de vue directe en format "carré" de "détails"
Poste de conduite d'une petite motrice thermique, visible sur le Site du Rail, Nîmes, Gard, France.
My best shots : YOUR choice at
www.flickr.com/photos/dominiquebeau/albums/72157649621455149
Réserve naturelle des Mosses de la Rogivue (VD)
Longtemps exploitée, la tourbière vit désormais au rythme des saisons et à celui des travaux d'entretien réalisés par Pro Natura, qui s'engage depuis plus de 35 ans pour restaurer ce haut-marais. La mosaïque de milieux naturels se traduit par une explosion de vie et de couleurs tout au long de l’année.
Le marais bouillonne de vie
Au printemps, ne ratez pas le concert des innombrables grenouilles et crapauds. En été, alors que les amphibiens se font plus silencieux, c'est au tour des insectes d'entrer en scène. Par ici le vol d'une libellule, par là le concert d'un criquet. Dans la brise d'arrière automne, les roselières bruissent sous le vent et les massettes lâchent leurs graines plumeuses.
Des étangs se sont formés suite à la restauration d’un collecteur des eaux de drainage. C’est là que s'épanouissent les petites étoiles blanches des trèfles d’eau ou celles rouges vineux du comaret. Les populations de batraciens, de libellules et tant d'autres espèces liées aux milieux aquatiques s'y développent parfaitement. Sur les anciennes fosses, les sphaignes regagnent du terrain. En périphérie, les saules arbustifs vert-gris ceinturent le marais et font la transition avec les forêts de bouleaux vert clair et les conifères vert sombre.
Une histoire pas comme les autres
En 1974, Pro Natura achète 25 hectares de surfaces asséchées par des drains et dénudées de toute végétation. Grâce à une gestion appropriée et à un engagement exemplaire de nombreux bénévoles, ces surfaces deviennent petit à petit le cœur de cette fabuleuse réserve naturelle, un statut bien plus intéressant que celui de décharge qui lui était alors prédestiné.
Quand s’y rendre
Tout au long de l’année.
Privilégier les mois de mars-avril pour les batraciens et juillet-août pour la végétation.
Lieu
A la frontière cantonale Vaud-Fribourg, au Nord de Palézieux.
Carte 1:25’000, feuille 1244 Châtel-St-Denis.
Informations supplémentaires
Dépliant Pro Natura.
Accès
Avec les CFF jusqu'à Semsales ou Prayoud, puis rejoindre la Rogivue à pied. Sinon, depuis Palézieux, prendre le car postal pour La Rogivue.
Source: www.pronatura.ch/fr/reserve-naturelle-les-mosses-de-la-ro...
Nous sommes pour nous des inconnus, nous en personne pour nous en personne: il y a à cela une bonne raison. Nous ne sommes jamais partis à la recherche de nous-mêmes, – comment pourrait-il se faire qu’un beau jour nous nous trouvions? C’est à juste titre que l’on a dit: « Là où se trouve votre trésor, se trouve aussi votre coeur »; notre coeur se trouve là où sont les ruches de notre connaissance. Nous sommes toujours en route vers elles, nous qui sommes nés ailés et collecteurs de miel de l’esprit, nous n’avons vraiment qu’une seule et unique chose à coeur – rapporter quelque chose « chez nous ». Quant à la vie, pour le reste, aux soi-disant « expériences vécues », – qui d’entre nous a seulement assez de sérieux pour cela? Ou assez de temps? Pour ce qui est de ces sujets, nous n’avons, je le crains, jamais été vraiment « captivés par le sujet »: notre coeur n’y est justement pas – et même pas notre oreille! Tout au contraire, tel un être en proie à une distraction divine et immergé en lui-même, à l’oreille de qui la cloche vient de sonner ses douze coups de midi à toute volée, qui se réveille en sursaut et se demande: « Qu’est-ce qui vient de sonner au juste? », nous aussi, il nous arrive de nous frotter les oreilles après coup et de nous demander, totalement stupéfaits, totalement déconcertés: « Qu’avons-nous vécu là au juste? », plus encore: « Qui sommes-nous au juste? » (...). Nous demeurons justement étrangers à nous-mêmes, de toute nécessité, nous ne nous comprenons pas, il faut que nous nous méprenions sur notre compte, le principe: « Chacun est pour lui-même le plus lointain » s’applique à nous à tout jamais, – à notre égard, nous ne sommes pas des « hommes de connaissance »…
La généalogie de la morale- Friedrich Nietzsche
Photo prise lors de la très belle traversée depuis la Tanne des Trois Bêtas jusqu'à la grotte de la Diau. Massif des Bornes. Haute-Savoie.
Festival of Lights vor dem Berliner Dom am Lustgarten!
Von links nach rechts Berliner Dom, die evanglische Oberpfarr- und Domkirche zu Berlin in der Mitte der Stadt. Dahinter der Fernsehturm am Alexander Platz, am rechten Rand steht das Berliner Rathaus seit 1992 Sitz des Berliner Senats und des Regierenden Bürgermeisters von Berlin!
Ich wünsche Euch einen entspannten Abend und eine wunderschöne neue Woche, liebe Freunde.
Auch wenn ich wegen meiner beiden sehr zeitintesiven Projekte: als Veranstalterin und Organisatorin des 12. Engelmarktes und Spendensammlerin für den 12. Weihnachtsbaumes auf dem Breslauer Platz wenig Zeit habe Eure Kommentare immer zu beantworten, freue ich mich sehr über Euren Besuch, soll heißenüber Euren Kommentar/Stern!
Festival of Lights in front of the Berlin Cathedral at the Lustgarten!
From left to right Berlin Cathedral, the Evangelical parish and cathedral church of Berlin in the middle of the city. Behind the television tower at Alexander Platz, on the right side stands the Berlin City Hall since 1992 seat of the Berlin Senate and the Governing Mayor of Berlin!
I wish you a relaxed evening and a wonderful new week, dear friends.
Even though I have little time to answer your comments because of my two very time-intensive projects: as organizer and promoter of the 12th Engelmarkt and fundraiser for the 12th Christmas tree on Breslauer Platz, I am very happy about your visit, that is to say about your comments/star!
Magrit ❤️ 😉 💚
Fête des lumières devant le Berliner Dom am Lustgarten !
De gauche à droite, la cathédrale de Berlin, la paroisse évangélique et l'église de la cathédrale de Berlin au centre de la ville. Derrière la tour de télévision d'Alexander Platz, sur le côté droit, se trouve l'hôtel de ville de Berlin, siège du Sénat de Berlin depuis 1992 et du maire de Berlin !
Je vous souhaite une soirée détendue et une merveilleuse nouvelle semaine, chers amis.
Même si je n'ai pas beaucoup de temps pour répondre à vos commentaires à cause de mes deux projets qui demandent beaucoup de temps : en tant qu'organisateur du 12e Engelmarkt et collecteur de fonds pour le 12e sapin de Noël sur la Breslauer Platz, je suis très heureux de votre visite, c'est-à-dire vos commentaires/star !
Magrit ❤️ 😉 💚
Festival de las luces delante del Berliner Dom am Lustgarten!
De izquierda a derecha la catedral de Berlín, la parroquia evangélica y la iglesia catedral de Berlín en el centro de la ciudad. Detrás de la torre de televisión de Alexander Platz, a la derecha, se encuentra el Ayuntamiento de Berlín, desde 1992 sede del Senado de Berlín y alcalde de Berlín.
Les deseo una noche relajada y una nueva semana maravillosa, queridos amigos.
Aunque no tengo mucho tiempo para responder a sus comentarios debido a mis dos proyectos que requieren mucho tiempo: como organizador de la 12ª edición de Engelmarkt y como recaudador de fondos para el 12º árbol de Navidad en Breslauer Platz, estoy muy contento de su visita, es decir, de sus comentarios/estrella.
Magrit ❤️ 😉 💚
Festival das luzes na frente da Catedral de Berlim, no Lustgarten!
Da esquerda para a direita Berliner Dom, o protestante metálico Oberpfarr- e Igreja Catedral de Berlim, no centro da cidade. Além da torre de televisão na Alexanderplatz, na margem direita Câmara Municipal de Berlim é desde 1992 a sede do Senado de Berlim e do prefeito de Administração de Berlim!
Desejo-lhe uma noite relaxante e um maravilhoso nova semana, queridos amigos.
Mesmo que eu por causa dos meus dois projetos muito zeitintesiven sempre responder a seus comentários como organizador e organizador do mercado anjo dias 12 e arrecadação de fundos para a árvore de Natal dia 12 no pouco tempo Breslauer Platz, estou muito satisfeito com a sua visita, você quer dizer sobre o seu comentário / star!
Magrit ❤️ 😉 💚
Festival delle luci davanti al Berliner Dom am Lustgarten!
Da sinistra a destra la Cattedrale di Berlino, la parrocchia evangelica e la chiesa cattedrale di Berlino nel centro della città. Dietro la torre della televisione di Alexander Platz, sulla destra si trova il Municipio di Berlino, dal 1992 sede del Senato di Berlino e del Sindaco di Berlino!
Vi auguro una serata rilassante e una meravigliosa settimana nuova, cari amici.
Anche se non ho molto tempo per rispondere ai vostri commenti a causa dei miei due progetti che richiedono molto tempo: come organizzatore del 12° Engelmarkt e come organizzatore della raccolta fondi per il 12° albero di Natale sulla Breslauer Platz, sono molto felice della vostra visita, cioè dei vostri commenti/star!
Magrit ❤️ 😉 💚
Lichtfestival voor de Berliner Dom am Lustgarten!
Van links naar rechts de Berlijnse kathedraal, de Evangelische parochiekerk en de kathedraalkerk van Berlijn in het midden van de stad. Achter de televisietoren van Alexander Platz staat aan de rechterkant het stadhuis van Berlijn, sinds 1992 de zetel van de Berlijnse Senaat en de burgemeester van Berlijn!
Ik wens u een ontspannen avond en een heerlijke nieuwe week, beste vrienden.
Ook al heb ik niet veel tijd om uw opmerkingen te beantwoorden vanwege mijn twee zeer tijdrovende projecten: als organisator van de 12e Engelmarkt en fundraiser voor de 12e kerstboom op Breslauer Platz, ben ik erg blij met uw bezoek, d.w.z. uw opmerkingen/ster!
Magrit ❤️ 😉 💚
estival of Lights framför Berlin-katedralen på Lustgarten!
Från vänster till höger Berliner Dom, den protestantiska metallic Oberpfarr- och Katedralen i Berlin i mitten av staden. Bortom TV-tornet vid Alexanderplatz, i högermarginalen Berlin Town Hall är sedan 1992 säte för Berlin senaten och Berlins regerande borgmästare!
Jag önskar dig en avkopplande kväll och en underbar ny vecka, kära vänner.
Även om jag på grund av mina två mycket zeitintesiven projekt har alltid svara på dina kommentarer som organisatör och organisatör av den 12: e ängeln marknaden och fundraiser för den 12: e julgranen på Breslauer Platz lite tid, jag är mycket nöjd med ditt besök, du menar om din kommentar / stjärna!
Magrit ❤️ 😉 💚
Festival of Lights foran Berlin Cathedral på Lustgarten!
Fra venstre mod højre Berliner Dom, den protestantiske metalliske Oberpfarr- og Cathedral Church of Berlin i centrum af byen. Ud over tv-tårnet på Alexanderplatz, Berlin Rådhus i højre margen er siden 1992 sæde for Berlins senat og Styrelsesrådet borgmester i Berlin!
Jeg ønsker dig en afslappende aften og en dejlig ny uge, kære venner.
Selvom jeg på grund af mine to meget zeitintesiven projekter altid har besvare dine kommentarer som arrangør og arrangør af det 12. engel marked og fundraiser for den 12. juletræ på Breslauer Platz lidt tid, jeg er meget tilfreds med dit besøg, du mener om din kommentar / stjerne!
Magrit ❤️ 😉 💚
Festiwal świateł przed berlińską katedrą na Lustgarten!
Od lewej do prawej Berliner Dom, ewangelicki Oberpfarr- i kościół katedralny w Berlinie w centrum miasta. Za wieżą telewizyjną przy Alexander Platz, po prawej stronie znajduje się Ratusz w Berlinie od 1992 roku siedziba Senatu Berlina i burmistrza Berlina!
Życzę miłego wieczoru i wspaniałego nowego tygodnia, drodzy przyjaciele.
Mimo że mam mało czasu, aby odpowiedzieć na twoje komentarze z powodu moich dwóch bardzo czasochłonnych projektów: jako organizator i organizator 12. Jarmarku Bożonarodzeniowego i zbiórkę pieniędzy na 12 choinkę na Breslauer Platz, jestem bardzo zadowolony z twojej wizyty, powinien przeczytać twój komentarz / gwiazda!
Magrit ❤️ 😉 💚
Festival' ogney pered Berlinskim soborom na Lustgartene!
Sleva napravo Berlinskiy Dom, yevangel'skaya Oberpfarrskaya i sobornaya tserkov' v Berlin v tsentre goroda. Za televizionnoy bashney na Aleksandrovskom Platse, sprava - Berlinskaya ratusha s 1992 goda - mesto Berlinskogo senata i upravlyayushchego mera Berlina!
Zhelayu vam spokoynogo vechera i chudesnoy novoy nedeli, dorogiye druz'ya.
Nesmotrya na to, chto u menya malo vremeni, chtoby otvetit' na vashi kommentarii iz-za moikh dvukh ochen' trudoyemkikh proyektov: v kachestve organizatora i organizatora 12-go Rozhdestvenskogo rynka i sborshchika deneg dlya 12-y rozhdestvenskoy yelki v Breslauer-Platts, ya ochen' dovolen vashim vizitom, dolzhen prochitat' vash kommentariy / zvezda!
Magrit ❤️ 😉 💚
Translate DeepL und Google
Située à l'ouest de la Côte-d'Or, au cœur de la Bourgogne, émergeant d'une boucle de l'Armançon, Semur-en-Auxois est dressée sur un plateau de granit rose.
La ville se situe dans la plus vaste des quatre vallées formant le pays d'Auxois (région), au carrefour des contreforts du Morvan, des plaines du Châtillonnais et des abords de l'Autunois.
La commune est drainée par l'Armançon, un affluent en rive droite important de l'Yonne, dans le bassin collecteur de la Seine. Plusieurs ruisseaux y confluent.
Located to the west of the Côte-d'Or, in the heart of Burgundy, emerging from a loop of the Armançon, Semur-en-Auxois is set on a plateau of pink granite.
The town is located in the largest of the four valleys forming the country of Auxois (region), at the crossroads of the foothills of Morvan, the plains of Châtillonnais and the outskirts of Autunois.
The town is drained by the Armançon, a major tributary on the right bank of the Yonne, in the collecting basin of the Seine. Several streams converge there.
Nous sommes pour nous des inconnus, nous en personne pour nous en personne: il y a à cela une bonne raison. Nous ne sommes jamais partis à la recherche de nous-mêmes, – comment pourrait-il se faire qu’un beau jour nous nous trouvions? C’est à juste titre que l’on a dit: « Là où se trouve votre trésor, se trouve aussi votre coeur »; notre coeur se trouve là où sont les ruches de notre connaissance. Nous sommes toujours en route vers elles, nous qui sommes nés ailés et collecteurs de miel de l’esprit, nous n’avons vraiment qu’une seule et unique chose à coeur – rapporter quelque chose « chez nous ». Quant à la vie, pour le reste, aux soi-disant « expériences vécues », – qui d’entre nous a seulement assez de sérieux pour cela? Ou assez de temps? Pour ce qui est de ces sujets, nous n’avons, je le crains, jamais été vraiment « captivés par le sujet »: notre coeur n’y est justement pas – et même pas notre oreille! Tout au contraire, tel un être en proie à une distraction divine et immergé en lui-même, à l’oreille de qui la cloche vient de sonner ses douze coups de midi à toute volée, qui se réveille en sursaut et se demande: « Qu’est-ce qui vient de sonner au juste? », nous aussi, il nous arrive de nous frotter les oreilles après coup et de nous demander, totalement stupéfaits, totalement déconcertés: « Qu’avons-nous vécu là au juste? », plus encore: « Qui sommes-nous au juste? » (...). Nous demeurons justement étrangers à nous-mêmes, de toute nécessité, nous ne nous comprenons pas, il faut que nous nous méprenions sur notre compte, le principe: « Chacun est pour lui-même le plus lointain » s’applique à nous à tout jamais, – à notre égard, nous ne sommes pas des « hommes de connaissance »…
Friedrich Nietzsche
Située à l'ouest de la Côte-d'Or, au cœur de la Bourgogne, émergeant d'une boucle de l'Armançon, Semur-en-Auxois est dressée sur un plateau de granit rose.
La ville se situe dans la plus vaste des quatre vallées formant le pays d'Auxois (région), au carrefour des contreforts du Morvan, des plaines du Châtillonnais et des abords de l'Autunois.
La commune est drainée par l'Armançon, un affluent en rive droite important de l'Yonne, dans le bassin collecteur de la Seine. Plusieurs ruisseaux y confluent.
Located to the west of the Côte-d'Or, in the heart of Burgundy, emerging from a loop of the Armançon, Semur-en-Auxois is set on a plateau of pink granite.
The town is located in the largest of the four valleys forming the country of Auxois (region), at the crossroads of the foothills of Morvan, the plains of Châtillonnais and the outskirts of Autunois.
The town is drained by the Armançon, a major tributary on the right bank of the Yonne, in the collecting basin of the Seine. Several streams converge there.
Photo prise lors de la très belle traversée depuis la Tanne des Trois Bêtas jusqu'à la grotte de la Diau. Massif des Bornes. Haute-Savoie.
Wharf de la Salie.
Ce Wharf est un ouvrage en acier de 800m de long supportant un tuyau de 1,50m de diamètre. Un collecteur de 65 km transporte vers ce "wharf" (mot anglais signifiant "appontement") les effluents de 4 stations d'épuration rejetés dans l'océan atlantique non loin d'Arcachon.
L'heure est venue des Collecteurs. Ceux sans qui nos villes seraient un immense dépotoir à ciel ouvert dont les habitants ne dépasseraient pas les 45 ans d'espérance de vie...
N'oublions jamais que les travaux les plus pénibles sont souvent les plus utiles...
Et il en faut, du mérite, pour bosser à 21h...!
L'Armançon est une rivière française qui traverse les départements de la Côte-d'Or et de l'Yonne, donc en région Bourgogne-Franche-Comté. Avec une longueur de 202,1 km et un débit moyen de 30 m3/s c'est un affluent droit important de l'Yonne, dans le bassin collecteur de la Seine.
L'Armançon, rivière de l'Auxois, prend sa source au lieu-dit Pointe des Maillys à l'est du bois de Vêvre, à 400 mètres d'altitude, entre Essey et Thoisy-le-Désert, à 2 km au nord-ouest de Meilly-sur-Rouvres dans le département de la Côte-d'Or.
Il se jette dans l'Yonne en rive droite, à 81 mètres d'altitude, à la gorge-d'Armançon en limite des communes de Cheny et Migennes, dans le département de l'Yonne.
Par sa longueur de 202,1 km, l'Armançon est la 37e rivière de France.
L'Armançon serpente au milieu des vallées de l'As que sont les deux vallées de l'Armançon et du Serein. Elle est longée par le canal de Bourgogne à partir du confluent avec la Brenne, jusqu'à Migennes sur l'Yonne.
The Armançon is a French river that crosses the departments of Côte-d'Or and Yonne, therefore in the Bourgogne-Franche-Comté region. With a length of 202.1 km and an average flow rate of 30 m3/s, it is an important right tributary of the Yonne, in the Seine catchment basin.
The Armançon, a river in Auxois, rises at Pointe des Maillys to the east of the Bois de Vêvre, at an altitude of 400 metres, between Essey and Thoisy-le-Désert, 2 km northwest of Meilly-sur-Rouvres in the Côte-d'Or department.
It flows into the Yonne on the right bank, at an altitude of 81 metres, at the Gorge-d'Armançon on the edge of the communes of Cheny and Migennes, in the Yonne department.
With its length of 202.1 km, the Armançon is the 37th river in France.
The Armançon meanders through the valleys of the As, which are the two valleys of the Armançon and the Serein. It is bordered by the Burgundy Canal from the confluence with the Brenne, to Migennes on the Yonne.
neighborhood waste collector
fountain Saint Joseph with shadows
quartier / neighborhood
RoirdWeek Spring 2025 Day 2 Polaroid 1
Wharf de la Salie.
Ce Wharf est un ouvrage en acier de 800m de long supportant un tuyau de 1,50m de diamètre. Un collecteur de 65 km transporte vers ce "wharf" (mot anglais signifiant "appontement") les effluents de 4 stations d'épuration rejetés dans l'océan atlantique non loin d'Arcachon.
Wharf Of "La Salie" (GIRONDE, FRANCE). The Wharf is a steel structure for supporting a 800m long pipe of 1,5m diameter. Collector carries 65 km to the wharf effluents four sewage discharged into the Atlantic Ocean near Arcachon.
La Vaucouleurs est une rivière des Yvelines (France), longue de 21,9 kilomètres, affluent de rive gauche de la Seine. Son bassin versant couvre 18 440 hectares et concerne environ 30 000 personnes. Le nom de « Vaucouleurs » signifie « val coloré ».
Se jette dans: la SeineBassin collecteur: la Seine
Bassin: 184,4 km2