View allAll Photos Tagged climat
Las singularidades climáticas que se dan en las Azores han servido para que las plantaciones de té en São Miguel sean uno de los atractivos turísticos que visitar en la isla.
De hecho, la peculiaridad es que São Miguel es el único lugar de Europa donde se cultiva esta planta foránea que tanto se consume en el mundo.
Históricamente el té ha sido motivo de conflictos pero también de pequeños placeres. Su consumo se origina en algún lugar de China hace miles de años pero no es hasta el siglo XVII cuando, con el comienzo las grandes exploraciones marítimas, comienza su expansión por Oriente y Europa.
Vasco da Gama fue quien abrió las rutas comerciales que facilitaron la entrada en Europa (y Portugal) de esta planta aromática. Desde ahí pasan algunos siglos hasta que llegan a São Miguel primero como planta ornamental y después como un cultivo extensivo aprovechando el buen clima de la isla.
La fábrica familiar de té de Porto Formoso es un lugar muy tranquilo que transmite mucha paz y es imprescindible tomar un té con miel y unas pastas y sentarse en la terraza tranquilamente mientras observas las vistas a los campos, al mar y a las hortensias.
More infos/pictures can be see on youtube:
www.youtube.com/watch?v=Kz-KjWL7ROE
Une fenêtre sur le Val d'Arolla qui témoigne du changement climatique, cette arche éphémère créée par la fonte du glacier a disparu avec les chaleurs de l'été 2022.
Je me souviens des Cormorans qui séchaient leurs plumes au soleil...
Je me souviens des Grèbes et des Foulques qui glissaient sur l'onde...
Je me souviens des Hérons...
J'ai encore en mémoire le clapotis de l'eau...
Je continue à marcher sur la terre nue ...
Copyright © Théthi All rights reserved.
If you fave it, please, post a little comment, it's a pleasure, thanks a lot :-)
No part of this picture may be reproduced or transmitted in any form or by any means (on websites, blogs) without prior permission. Use without permission is illegal
Faves, comments, invites are welcome, thanks :-)
Please : NO great Glittery graphics
Vous lire est un plaisir. Merci de votre visite,vos commentaires,vos invitations et favoris.
To read your comments is a pleasure. Faves, comments, invites are welcome, great thanks :-)
If you fave it, please, post a little comment, it's a pleasure, thanks a lot :-)
Le paradoxe du changement climatique, c'est que d'un côté le sujet meuble les sommaires des journaux télévisés et les discours politiques, mai de l'autre curieusement, le thème est très peu reflété dans les œuvres des artistes. Comme si ceux-ci vivaient sur une autre planète. Comme si le dérèglement climatique concernait un futur imaginaire, une lointaine apocalypse, un sujet d'extraterrestres, alors que les évènements et les études montrent justement qu'il relève du quotidien de l'humanité.
En France, un pays au climat tempéré, largement épargné par les colères de la Terre, et où l'on a encore construit 69 000 piscines l'an dernier, on comprend que le sujet ne soit pas préoccupant au point de stimuler la passion et l'engagement des artistes. Ailleurs, pas facile non plus pour un auteur de séduire un public à travers un thème où l'ennemi n'est pas palpable, où aucun héros ne se dégage.
Au fond, nous n'avons pas encore compris qu'il fallait modifier complètement la façon dont nous imaginons vivre.
Éric Meyer.
#agen #fabricelecofoto #photoderue
« Les climats, les saisons, les sons, les couleurs, l'obscurité, la lumière, les éléments, les aliments, le bruit, le silence, le mouvement, le repos, tout agit sur notre machine et sur notre âme. » de Jean-Jacques Rousseau
Thank you very much for your comments and for your faves.
(Please do not use without my written permission.)
No photoshop !
La base de plein air Ste-Foy en proie à une bonne sécheresse. On contaste plusieurs bandes d'îlots à l'air libre dans le lac Laberge. On remarque aussi quelques lignes de démarquation de l'autre cöté du lac.
La Madawaska sous l'Impact du réchauffement climatique
Avec une mince couche de neige et une rivière qui ne gèle pas en janvier, il est évident que les effets du changement climatique se manifestent dans ma région.
Rivière Madawaska
Parc provincial de la République
St-Jacques (Edmundston), Nouveau-Brunswick
Le parc provincial de la République est un lieu récréatif situé aux abords de la rivière Madawaska.
=======================================
Madawaska under the Impact of global warming
With a thin covering of snow and a river that doesn't freeze in January, it's clear that the effects of climate change are playing out in our region.
Madawaska River
République Provincial Park
St-Jacques (Edmundston), New Brunswick
République Provincial Park is a recreational park located on the shores of the Madawaska River.
=======================================
© Guylaine Bégin. L'utilisation sans ma permission est illégale. /
Use without permission is illegal.
=======================================
🇫🇷 Un climat tempéré, du soleil, des terrains calcaires, de l'air saumâtre et un vent de mistral rendent moelleux et parfumés, forts et nobles, les vins de l'ile
80% des terrains italiens destinés au cépage "vermentino" sont en Sardaigne : c'est le cépage insulaire le plus représentatif avec le " cannonau". Les rangées de ce vignoble très célèbre et qualifié s'étendent, en grande partie, au nord, d' Olbia D'autres productions très appréciées du nord de la Sardaigne, surtout de la région de Sassari et de la Nurra, sont le cagnulari, le torbato et le moscato. "La malvasia" est un vin typique exquis et de qualité d'une zone limitée du centre-ouest. Celui qui nous avons goûté était très moelleux et sucré
🇬🇧 A temperate climate, sunshine, calcareous soils, brackish air and a mistral wind make the island's wines soft and fragrant, powerful and noble.
Sardinia is home to 80% of Italy's Vermentino vineyards, making it, along with Cannonau, the island's most representative grape variety. The rows of this famous and highly-qualified vineyard extend mainly to the north of Olbia. Cagnulari, Torbato and Moscato are other very popular products from the north of Sardinia, especially from the Sassari and Nurra regions. Malvasia is a typical, exquisite quality wine from a limited area of central-western Sardinia. The one we tasted was very smooth and sweet.
🇩🇪 Das gemäßigte Klima, die Sonne, der kalkhaltige Boden, die salzige Luft und der Mistral machen die Weine der Insel weich und duftend, kräftig und edel.
80 % der italienischen Vermentino-Weinberge befinden sich auf Sardinien: Zusammen mit dem Cannonau ist er die repräsentativste Rebsorte der Insel. Die Reben dieser berühmten und qualifizierten Rebsorte erstrecken sich vor allem nördlich von Olbia. Cagnulari, Torbato und Moscato sind weitere beliebte Produkte aus dem Norden Sardiniens, vor allem aus der Gegend um Sassari und Nurra. "Malvasia ist ein exquisiter, typischer Qualitätswein aus einem begrenzten Gebiet im mittleren Westen. Der von uns verkostete Wein war sehr weich und süß.
🇪🇸 El clima templado, el sol, los suelos calcáreos, el aire salobre y el viento mistral hacen que los vinos de la isla sean suaves y fragantes, fuertes y nobles.
Cerdeña alberga el 80 % de los viñedos de vermentino de Italia, lo que lo convierte en la variedad de uva más representativa de la isla junto con el cannonau. Las hileras de este famoso y cualificado viñedo se extienden, en su mayor parte, al norte de Olbia. Otros productos muy populares del norte de Cerdeña, sobre todo de las regiones de Sassari y Nuoro, son el cagnulari, el torbato y el moscato. «La malvasía es un vino típico de exquisita calidad procedente de una zona limitada del centro-oeste de Cerdeña. El que probamos era muy meloso y dulce.
🇮🇹 Il clima temperato, il sole, i terreni calcarei, l'aria salmastra e il vento di maestrale rendono i vini dell'isola morbidi e profumati, forti e nobili.
La Sardegna ospita l'80% dei vigneti italiani di “vermentino”, che insieme al “cannonau” è il vitigno più rappresentativo dell'isola. I filari di questo famoso e pregiato vigneto si estendono, per la maggior parte, a nord di Olbia. Altri prodotti molto apprezzati del nord Sardegna, soprattutto del sassarese e della Nurra, sono il cagnulari, il torbato e il moscato. La “Malvasia” è un vino tipico di qualità squisita proveniente da una zona limitata della Sardegna centro-occidentale. Quello che abbiamo assaggiato era molto morbido e dolce.
Fort-Dauphin (Madagascar) - Je venais de sortir d’un restaurant et regagnais rapidement à pied mon hôtel car la chaleur ambiante dépassait les 40 degrés. Et ce jour là, malgré la proximité de la mer, pas un poil de vent. Je n’avais vraiment pas la tête à faire des photos, mais quand sur le trottoir d’en face j’ai aperçu ces trois réfugiés climatiques à l’ombre d’un mur, je n’ai pas résisté ; d’autant qu’il ne s’agissait que d’une petite bande d’ombre et que la scène était colorée.
Climate refugees
Fort-Dauphin (Madagascar) - I had just left a restaurant and was quickly walking back to my hotel because the ambient heat was well over 40 degrees. And that day, despite the proximity to the sea, there was not a bit of wind. I really didn't have the energy to take photos, but when on the sidewalk opposite I saw these three climate refugees in the shadow of a wall, I couldn't resist, especially since the scene was colorful.
Nescafé devient un zèbre
Klimawechsel
Das Pferd Nescafé wird zum Zebra
Climate change
The horse Nescafé becomes a zebra