View allAll Photos Tagged catholique

.

LANDSBERG, quatre lieues [depuis Schongau], petite ville audit duc de Bavière [il veut dire catholique, très belle dans son ensemble, ville, faubourg et château. Nous y arrivâmes un jour de marché, où il y avait un grand nombre de peuple, et au milieu d’une fort grande place une fontaine qui élance par cent tuyaux l’eau a une pique [env. 1m60] de hauteur et l’éparpille d’une façon très artificielle…

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Journal de voyage, 1580-1581 (édition de Fausta Garavini - 1983). La traversée de l’Allemagne par la Bavière. P. 122.

 

*

 

LANDSBERG, cuatro leguas [desde Schongau], villa perteneciente al Duque de Baviera [quiere decir, católica], muy hermosa, en su conjunto, población, suburbio y castillo. Llegamos allí un día de mercado y había mucha gente; en medio de una plaza inmensa, una fuente de cien caños, lanzaba el agua a una pica [aprox. 1,60 m] de altura y la esparcía de manera muy ingeniosa…

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Diario de viaje, 1580-1581 (edición de Fausta Garavini - 1983). La travesía de Alemania pasando por Baviera. P. 122.

 

*

Photo : La route de Montaigne (étape 10 en Allemagne). LANDSBERG est une petite ville bavaroise au bord de la Lech, et possédant un riche patrimoine historique.

 

Foto: La ruta de Montaigne (etapa n° 10 en territorio alemán). LANDSBERG es una pequeña localidad de Baviera asentada a orillas del río Lech y con un rico patrimonio histórico.

 

Église Notre-Dame-de-l'Assomption d'Arbrissel

C'est l'église paroissiale vouée au culte catholique dans la commune d'Arbrissel en Ille-et-Vilaine. Elle est inscrite MH depuis 1987. Dès la fin du 9e siècle, il est fait mention d'une église paroissiale à Arbrissel. À la fin du 11Ie siècle, l'église est donnée comme prieuré à l'abbaye de la Roë par Robert d´Arbrissel, fondateur de l´abbaye royale de Fontevraud et natif de la paroisse. Elle redevient paroissiale après la Révolution française. L'église qu'on voit ici fut bâtie aux 11 et 12e siècles et remaniée aux 16e, 17e et 18e siècles. fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89glise_Notre-Dame-de-l%27Assom...

Church Our-Lady-of-the-Assumption of Arbrissel

It is the parish church dedicated to Catholic worship in the commune of Arbrissel in Ille-et-Vilaine, Brittany, France. It has been listed as MH (historic monument, French National Heritage) since 1987. At the end of the 9th century, mention was made of a parish church in Arbrissel. At the end of the 11th century, the church was given as a priory to the abbey of La Roë by Robert d Arbrissel, founder of the royal abbey of Fontevraud and native of the parish. It became a parish again after the French Revolution. The church as we can see it today was built in the 11th and 12th centuries and partly rebuilt in the 16th, 17th and 18th centuries.

 

Arbrissel, Roche aux Fées Communauté, Ille-et-Vilaine, Bretagne

fr.wikipedia.org/wiki/Arbrissel

en.wikipedia.org/wiki/Arbrissel

 

March 2023 - Uploaded 2023/03/17

  

.

Füssen, une lieue [depuis Pfronten]. C’est une petite ville catholique appartenant à l’évèque d’Auguste [Augsbourg]. Nous y trouvâmes force gens du train de l’archiduc d’Autriche, qui était en un château voisin de là avec le duc de Bavière [il s’agit du château de Hohenschwangau, appelé alors Schwanstein, un des châteaux dits de de Louis II de Bavière] …

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Journal de voyage, 1580-1581 (édition de Fausta Garavini - 1983). La traversée de l’Allemagne par la Bavière.

 

*

 

Füssen, una legua [desde Pfronten]. Es una pequeña ciudad católica perteneciente al obispo de Augusto [Augsburgo]. Allí nos hallamos con mucha gente del archiduque de Austria, que se encontraba enun castillo cercano con el duque de Baviera [se trata seguramente del castillo de Hohenschwangau , entonces denominado Schwanstein, uno de los castillos llamados de Luis II de Baviera] …

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Diario de viaje, 1580-1581 (edición de Fausta Garavini - 1983). La travesía de Alemania pasando por Baviera.

 

*

 

Photo : La route de Montaigne (Etape 8 en Allemagne, en traversant la Bavière en direction de Munich). Dans la photo, près du pont sur la rivière Lech, la Heilig-Geist Spitalkirche, c'est une petite église catholique (comme les aimait Montaigne), baroque, œuvre de Franz Karl Fischer des années 1748-1749. La façade porte une fresque remarquable. Cette église reçoit des concerts, des mariages…

  

Foto: La ruta de Montaigne (Etapa 8 en Alemania, pasando por Baviera en dirección de Munich). En la foto se ve, junto al puente sobre el río Lech, la Heilig-Geist Spitalkirche, es una pequeña iglesia católica (como le gustaban a Montaigne), barroca, obra de Franz Karl Fischer de los años 1748-1749. La fachada lleva una notable pintura al fresco. En esta iglesia se celebran matrimonios, conciertos…

 

.

Nous passâmes une ville nommée Sonchem, qui est impériale et catholique, sur la rive du lac de Constance, sur laquelle ville toutes les marchandises d’Ulm, de Nuremberg et d’ailleurs se rendent en charrois, et prennent de là la route du Rhin par le lac …

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Journal de voyage, 1580-1581 (édition de Fausta Garavini - 1983) – Traversée de l’Allemagne

 

*

 

Pasamos por una ciudad llamada Sonchem, Católica y perteneciente al Imperio; está situada a orillas del lago de Constanza y a ella llegan en carros todas las mercancías procedentes de Ulm, Nuremberg y de todas partes y allí arrancan por la ruta del Rin a través del lago…

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Diario de viaje, 1580-1581 (de Fausta Garavini - 1983) – Travesía de Alemania

 

*

 

Photo : La route de Montaigne (troisième étape en Allemagne, entre Markdorf et Lindau), Sonchem, qui reçut après le nom de Buchorn, aujourd’hui Friedrichshaffen (selon Lautrey), port important sur le lac de Constance. Ici, au bord du lac de Constance, son parc en automne.

 

Foto: La ruta de Montaigne (tercera etapa en Alemania, entre Markdorf y Lindau), villa de Sonchem, llamada más tarde Buchorn y hoy Friedrichshaffen (según el estudioso Lautrey), importante puerto de la orilla alemana del lago de Constanza. Aquí, al borde del lago, su parque en otoño.

 

.

Pfronten, quatre lieues [depuis Kempten], petit village catholique, comme tout le reste de cette contrée, qui est à l’archiduc d’Autriche. Le vendredi au matin [14 septembre 1580], quoique ce fût un bien chétif logis, nous n’y manquâmes pas de trouver force vivres. Leur coutume est de ne chauffer ni leurs draps pour se coucher, ni leurs vêtements pour se lever ; et s’offensent si on allume du feu en leur cuisine pour cet effet ou si on s’y sert de celui qui y est …

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Journal de voyage, 1580-1581 (édition de Fausta Garavini - 1983) – Traversée de l’Allemagne par la Bavière, en direction de Augsbourg.

 

*

 

Pfronten, cuatro leguas [desde Kempten], pequeña localidad católica, como todo el resto de esta zona, perteneciente al archiduque de Austria. El viernes por la mañana [14 de septiembre de 1580], a pesar de la pequeñez del hospedaje, no nos faltó comida en abundancia. Aquí la costumbre es de no calentar las sábanas antes de acostarse ni la ropa del día al levantarse. Se ofenden si se enciende el fuego con este fin en la cocina o si se utiliza para ello el ya existente…

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Diario de viaje, 1580-1581 (de Fausta Garavini - 1983) – Travesía de Alemania por Baviera, en dirección de Augsburgo.

 

*

 

Photo : La route de Montaigne (septième étape en Allemagne, entre le lac de Constance et Augsbourg), Pfronten est toujours un agréable petit village, à l’apparence fort rurale, où de grands près côtoient les belles demeures.

 

Foto: La ruta de Montaigne (séptima etapa en Alemania, entre en lago de Constanza y Augsburgo), Pfronten sigue siendo una pequeña y agradable localidad alemana, de apariencia esencialmente rural, en la que grandes prados y bellas moradas se suceden.

  

La cathédrale de la Major ou cathédrale Sainte-Marie-Majeure est la cathédrale catholique de l'archidiocèse de Marseille.

 

La Major a été construite en style néo-byzantin entre 1852 et 1893 sur les plans de l'architecte Léon Vaudoyer. Située dans le quartier de la Joliette dans le 2e arrondissement, elle se dresse sur une esplanade entre le Vieux-Port et le port de la Joliette, sur l'emplacement de l'ancienne cathédrale du xiie siècle, d'où vient le nom occitan de « Major ». Son architecture et sa décoration intérieure, en marbre et porphyre, lui donnent un aspect particulier pour un édifice religieux.

 

Elle été érigée en basilique mineure par Léon XIII le 24 janvier 1896.

The Cathedral of the Major or Cathedral Sainte-Marie-Majeure is the catholic cathedral of the archdiocese of Marseille.

 

The Major was built in neo-Byzantine style between 1852 and 1893 on the plans of the architect Léon Vaudoyer. Located in the district of Joliette in the 2nd arrondissement, it stands on an esplanade between the Old Port and the port of Joliette, on the site of the old cathedral of the twelfth century, from which comes the Occitan name of "Major". Its architecture and interior decoration, marble and porphyry, give it a particular aspect for a religious building.

 

It was erected in a minor basilica by Leo XIII on January 24, 1896.

.

MARKDORF, à deux lieues [d’où nous venons], qui est une petite ville catholique à l’évêque de Cologne ; nous logeâmes à la poste qui y est assise pour le passage d’Italie en Allemagne pour l’empereur. Là, comme dans plusieurs autres lieux, ils remplissent les paillasses de feuilles de certains arbres, mieux que la paille et durant plus longtemps. C’est une ville entournée d’un grand pays de vignes où il croît de très bons vins…

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Journal de voyage, 1580-1581 (édition de Fausta Garavini - 1983)

 

*

 

MARKDORF, a dos leguas [de donde venimos], que una pequeña localidad católica perteneciente al obispo de Colonia; nos albergamos en la posta [imperial] allí situada para el paso de Italia a Alemania para el emperador. Allí, como en varios otros lugares, llenan los colchones con las hojas de ciertos árboles, que resultan mejor que la paja y duran más tiempo. Es una ciudad rodeada por una gran región de viñedo que produce muy buenos vinos… ...

 

Michel de Montaigne (Fr., 1533-1592), Diario de viaje, 1580-1581 (edición de Fausta Garavini - 1983)

 

*

 

Photo : La route de Montaigne (étape 2 en Allemagne). Centre de la cité et porte de ville de Markdorf qui se situe à proximité du lac de Costance (Bodensee), par où Montaigne était entré en Allemagne depuis la Suisse). Montaigne note des détails domestiques (le remplissage des matelas)… ce qu’il fera tout le long de son voyage.

 

Foto: Photo : La ruta de Montaigne (segunda etapa en Alemania), Markdorf (aquí calle central y puerta de la ciudad) se sitúa en las inmediaciones del lago de Constanza (Bodensee), por donde Montaigne había entrado en Alemania (desde Suiza). Montaigne se muestra interesado por detalles domésticos (el relleno de los colchones, aquí de hojas de árboles en vez de paja) como lo hace a lo largo de todo su viaje.

  

La cathédrale de la Major ou cathédrale Sainte-Marie-Majeure est la cathédrale catholique de l'archidiocèse de Marseille.

 

La Major a été construite en style néo-byzantin entre 1852 et 1893 sur les plans de l'architecte Léon Vaudoyer. Située dans le quartier de la Joliette dans le 2e arrondissement, elle se dresse sur une esplanade entre le Vieux-Port et le port de la Joliette, sur l'emplacement de l'ancienne cathédrale du xiie siècle, d'où vient le nom occitan de « Major ». Son architecture et sa décoration intérieure, en marbre et porphyre, lui donnent un aspect particulier pour un édifice religieux.

 

Elle été érigée en basilique mineure par Léon XIII le 24 janvier 1896.

The Cathedral of the Major or Cathedral Sainte-Marie-Majeure is the catholic cathedral of the archdiocese of Marseille.

 

The Major was built in neo-Byzantine style between 1852 and 1893 on the plans of the architect Léon Vaudoyer. Located in the district of Joliette in the 2nd arrondissement, it stands on an esplanade between the Old Port and the port of Joliette, on the site of the old cathedral of the twelfth century, from which comes the Occitan name of "Major". Its architecture and interior decoration, marble and porphyry, give it a particular aspect for a religious building.

 

La cathédrale de la Major ou cathédrale Sainte-Marie-Majeure est la cathédrale catholique de l'archidiocèse de Marseille.

 

La Major a été construite en style néo-byzantin entre 1852 et 1893 sur les plans de l'architecte Léon Vaudoyer. Située dans le quartier de la Joliette dans le 2e arrondissement, elle se dresse sur une esplanade entre le Vieux-Port et le port de la Joliette, sur l'emplacement de l'ancienne cathédrale du xiie siècle, d'où vient le nom occitan de « Major ». Son architecture et sa décoration intérieure, en marbre et porphyre, lui donnent un aspect particulier pour un édifice religieux.

 

Elle été érigée en basilique mineure par Léon XIII le 24 janvier 1896.

The Cathedral of the Major or Cathedral Sainte-Marie-Majeure is the catholic cathedral of the archdiocese of Marseille.

 

The Major was built in neo-Byzantine style between 1852 and 1893 on the plans of the architect Léon Vaudoyer. Located in the district of Joliette in the 2nd arrondissement, it stands on an esplanade between the Old Port and the port of Joliette, on the site of the old cathedral of the twelfth century, from which comes the Occitan name of "Major". Its architecture and interior decoration, marble and porphyry, give it a particular aspect for a religious building.

 

It was erected in a minor basilica by Leo XIII on January 24, 1896.

🇫🇷 Appelée aussi église Sainte-Marie, l'église de l'Assomption (Santa Maria Assunta), dite latine, fut édifiée entre 1822 et 1828, pour les cargésiens et cargésiennes catholiques.

L'église comporte une façade avant peinte en jaune et blanc et comporte deux chapelles latérales.

L'ensemble est inscrit aux Monuments Historiques depuis 1990.

Construite au-dessus du port, elle domine la Méditerranée et fait face à l'église de l'Assomption

L'intérieur est de style baroque et compte de nombreux trompe-l'œil.

L'église de l'Assomption est posée sur une grande terrasse, face à l'église Saint-Spyridon, qui offre un panorama grandiose sur le golfe de Sagone.

 

🇬🇧 Also known as the Church of St. Mary, the so-called Latin Church of the Assumption (Santa Maria Assunta) was built between 1822 and 1828 for the Catholic Cargesians.

The church has a front façade painted in yellow and white and two side chapels.

The church has been listed as a Historic Monument since 1990.

Built above the port, it overlooks the Mediterranean and faces the church of the Assumption.

The interior is in baroque style and has many trompe-l'oeil.

The church of the Assumption stands on a large terrace, facing the church of Saint-Spyridon, which offers a magnificent view of the Gulf of Sagone.

www.DeepL.com/Translator

 

🇩🇪Die Kirche Santa Maria Assunta, auch Kirche der Heiligen Maria genannt, wurde zwischen 1822 und 1828 für die katholischen Cargésiens und Cargésiennes erbaut.

Die Kirche hat eine gelb-weiß gestrichene Vorderfassade und zwei Seitenkapellen.

Das Ensemble ist seit 1990 als historisches Monument eingetragen.

Die Kirche wurde über dem Hafen erbaut, überblickt das Mittelmeer und liegt gegenüber der Kirche Mariä Himmelfahrt.

Das Innere ist im Barockstil gehalten und zählt zahlreiche Trompe-l'oeil.

Die Kirche de l'Assomption steht auf einer großen Terrasse gegenüber der Kirche Saint-Spyridon, von der aus man einen grandiosen Blick auf den Golf von Sagone hat.

 

🇮🇹

Conosciuta anche come Chiesa di Santa Maria, la cosiddetta Chiesa latina dell'Assunta (Santa Maria Assunta) fu costruita tra il 1822 e il 1828 per i cargesi cattolici.

La chiesa presenta una facciata frontale dipinta in giallo e bianco e due cappelle laterali.

La chiesa è stata classificata come monumento storico dal 1990.

Costruito sopra il porto, si affaccia sul Mediterraneo e fronteggia la chiesa dell'Assunzione.

Gli interni sono in stile barocco e presentano numerosi trompe-l'oeil.

La chiesa dell'Assunta sorge su un'ampia terrazza, di fronte alla chiesa di Saint-Spyridon, che offre una magnifica vista sul Golfo di Sagone.

 

🇪🇸

También conocida como iglesia de Santa María, la llamada iglesia latina de la Asunción (Santa Maria Assunta) fue construida entre 1822 y 1828 para los cargesianos católicos.

La iglesia tiene una fachada pintada de amarillo y blanco y dos capillas laterales.

La iglesia está catalogada como Monumento Histórico desde 1990.

Construido sobre el puerto, domina el Mediterráneo y está frente a la iglesia de la Asunción.

El interior es de estilo barroco y presenta numerosos trampantojos.

La iglesia de la Asunción se alza sobre una gran terraza, frente a la iglesia de San Espiridón, que ofrece una magnífica vista del golfo de Sagone.

  

Notre-Dame-du-Cap-Falcon est une chapelle catholique située à l'extrémité du Cap Brun sur le territoire de la ville de Toulon dans le département français du Var. Inaugurée le 26 avril 1975 par Mgr Gilles Barthe, évêque de Fréjus-Toulon1, elle est surmontée d'une statue de la Vierge précédemment située sur le Cap Falcon à Oran et est dédiée à tous les Pieds-Noirs enterrés au Maroc, en Algérie et en Tunisie.

Notre-Dame-du-Cap-Falcon is a catholic chapel located at the end of Cap Brun on the territory of the city of Toulon in the French department of Var. Inaugurated on April 26, 1975 by Bishop Gilles Barthe, Bishop of Fréjus-Toulon1, it is surmounted by a statue of the Virgin previously located on Cape Falcon in Oran and is dedicated to all the Blackfoot buried in Morocco, Algeria and in Tunisia.

 

Post-traitement #luminar PROFITEZ D'UNE REDUCTION EN CLIQUANT SUR LE LIEN

skylum.evyy.net/c/249213/1648645/3255

10 euros de réduction supplémentaire avec le code JMLPYT

 

Retrouvez moi aussi sur Instagram www.instagram.com/jmlpyt/

et twitter twitter.com/jmlpyt

Eglise Catholique

Vilniaus Sventosios Dvasios baznycia

-

© 2019 François de Nodrest / Pantchoa - All rights reserved.

La cathédrale de la Major ou cathédrale Sainte-Marie-Majeure est la cathédrale catholique de l'archidiocèse de Marseille.

 

La Major a été construite en style néo-byzantin entre 1852 et 1893 sur les plans de l'architecte Léon Vaudoyer. Située dans le quartier de la Joliette dans le 2e arrondissement, elle se dresse sur une esplanade entre le Vieux-Port et le port de la Joliette, sur l'emplacement de l'ancienne cathédrale du xiie siècle, d'où vient le nom occitan de « Major ». Son architecture et sa décoration intérieure, en marbre et porphyre, lui donnent un aspect particulier pour un édifice religieux.

 

Elle été érigée en basilique mineure par Léon XIII le 24 janvier 1896.

The Cathedral of the Major or Cathedral Sainte-Marie-Majeure is the catholic cathedral of the archdiocese of Marseille.

 

The Major was built in neo-Byzantine style between 1852 and 1893 on the plans of the architect Léon Vaudoyer. Located in the district of Joliette in the 2nd arrondissement, it stands on an esplanade between the Old Port and the port of Joliette, on the site of the old cathedral of the twelfth century, from which comes the Occitan name of "Major". Its architecture and interior decoration, marble and porphyry, give it a particular aspect for a religious building.

 

It was erected in a minor basilica by Leo XIII on January 24, 1896.

L'église Saint-Sulpice est une église paroissiale catholique située dans le quartier de l'Odéon, dans le 6e arrondissement de Paris.

Elle est dédiée à Sulpice le Pieux, archevêque de Bourges au viie siècle.

 

L'église fait l’objet d’un classement au titre des monuments historiques depuis le 20 mai 1915. En raison de l'incendie de Notre-Dame de Paris le 15 avril 2019, l'église fait fonction de cathédrale diocésaine pour les grandes cérémonies conformément à la volonté de l'archevêque de Paris. Le siège de l'archidiocèse reste nominalement à Notre-Dame, même durant la reconstruction.

La fontaine Saint-Sulpice sur le parvis de l'église qui lui donne son nom,est parfois appelée fontaine des orateurs sacrés et est aussi malicieusement appelée fontaine des quatre point(s) cardinaux car elle est ornée de quatre statues d'évêques catholiques (sur la photo LEFLECHIER , évèque de Nimes), de célèbres prédicateurs de l'époque de Louis XIV, mais qui n'ont jamais été nommés cardinaux. Or les faces de la fontaine sont à peu près alignées sur les points cardinaux.

The Sainte-Suplice church and the eponymous fountain

Saint-Sulpice Church is a Catholic parish church located in the Odeon district, in the 6th arrondissement of Paris.

It is dedicated to Sulpice the Pious, Archbishop of Bourges in the 7th century.

 

The church has been classified as a historical monument since May 20, 1915. Due to the fire in Notre-Dame de Paris on April 15, 2019, the church serves as a diocesan cathedral for large ceremonies in accordance with the wishes of the Archbishop of Paris. The seat of the archdiocese nominally remains at Notre-Dame, even during reconstruction.

The Saint-Sulpice fountain on the forecourt of the church which gives it its name, is sometimes called the fountain of the sacred orators and is also mischievously called the fountain of the four cardinal points because it is adorned with four statues of Catholic bishops ( on the photo LEFLECHIER, bishop of Nimes), famous preachers from the time of Louis XIV, but who were never appointed cardinals. However, the faces of the fountain are more or less aligned with the cardinal points.

Île d'Orléans (Orleans Island), Quebec, Canada

 

English follows

 

L'église de Saint-Jean est un lieu de culte de tradition catholique construit de 1734 à 1737 et allongé par la façade en 1852. Le plan de l'édifice en pierre comporte une nef rectangulaire à un vaisseau et un choeur plus étroit terminé par une abside en hémicycle. L'église est dotée d'une façade-écran composée d'un avant-corps central couronné d'un fronton triangulaire et flanqué d'ailerons. Un grand portail central surmonté d'une fenêtre palladienne et deux portails latéraux surmontés d'un oculus s'ajoutent à la composition. Un imposant clocher est disposé à l'avant sur le faîte du toit à deux versants légèrement retroussés. À l'arrière, une sacristie de plan rectangulaire, d'un étage et demi et coiffée d'un toit à deux versants légèrement retroussés, est greffée à l'abside. L'église est intégrée à un ensemble religieux comprenant le cimetière ceinturé d'un mur en pierre au sud-ouest, le presbytère et ses dépendances au nord-ouest et la place de l'église en façade avec son monument au Sacré-Coeur. Implantée au bas d'une forte dénivellation, entre le fleuve Saint-Laurent et le chemin Royal qui décrit une courbe à cet endroit, l'église s'élève au coeur du noyau villageois de la municipalité de Saint-Jean-de-l'Île-d'Orléans.

 

Ce bien est classé immeuble patrimonial. L'église est située dans le site patrimonial de l'Île-d'Orléans.

 

English translate

 

The Church of Saint John is a place of worship in the Catholic tradition built from 1734 to 1737 and lengthened by the facade in 1852. The plan of the stone building has a rectangular nave with a nave and a narrower choir finished by a semicircular apse. The church has a screen façade made up of a central avant-corps crowned with a triangular pediment and flanked by fins. A large central portal surmounted by a Palladian window and two side portals surmounted by an oculus add to the composition. An imposing bell tower is arranged at the front on the ridge of the slightly upturned gable roof. At the rear, a rectangular one-and-a-half-storey sacristy topped with a slightly upturned gable roof is attached to the apse. The church is integrated into a religious complex comprising the cemetery surrounded by a stone wall to the south-west, the presbytery and its outbuildings to the north-west and the church square in front with its monument to the Sacred Heart. Located at the bottom of a steep drop, between the St. Lawrence River and Royal Road which describes a curve at this point, the church rises in the heart of the village core of the municipality of Saint-Jean-de-l' Ile-d'Orleans.

 

This property is classified as a heritage building. The church is located in the heritage site of Île-d'Orléans.

🇫🇷 L'église Saint-Jean-Baptiste, en corse San Ghjuvanni ou San Ghjuvà est une église catholique située à Bastia, dans le quartier de Terra Vechja, en France.C'est la plus grande église de Corse.

Elle a été édifiée au XVIIe siècle, sur un site où se trouvait une église plus ancienne. Sa construction a duré trente ans (1636-1666).La façade est de style baroque. Les deux clochers ont été rajoutés plus tard, au XIXe siècle. . Celui de gauche date de 1810. Nous le devons au maître maçon suisse Tomaso Quadri. Celui de droite, conçu par l'architecte Paul-Augustin Viale, de 1864.

 

🇬🇧 The Church of Saint-Jean-Baptiste, in Corsica San Ghjuvanni or San Ghjuvà is a Catholic church located in Bastia, in the district of Terra Vechja, in France. It is the largest church in Corsica.

It was built in the 17th century, on a site where there was an older church. Its construction lasted thirty years (1636-1666). The façade is in baroque style. The two bell towers were added later, in the 19th century. The left one dates from 1810. We owe it to the Swiss master mason Tomaso Quadri. The one on the right, designed by the architect Paul-Augustin Viale, of 1864.

 

🇩🇪 Die Kirche San Ghjuvanni oder San Ghjuvà ist eine katholische Kirche in Bastia im Stadtteil Terra Vechja in Frankreich. Es ist die größte Kirche in Korsika.

Sie wurde im 17. Jahrhundert an einer Stelle errichtet, an der sich eine ältere Kirche befand. Der Bau dauerte dreißig Jahre (1636-1666). Die Fassade ist barock. Die beiden Glockentürme wurden später im 19. Jahrhundert hinzugefügt. Der linke stammt aus dem Jahr 1810. Das verdanken wir dem Schweizer Maurermeister Tomaso Quadri. Der rechte, der 1864 vom Architekten Paul-Augustin Viale entworfen wurde.

 

🇮🇹 La Chiesa di San Giovanni Battista, in corso San Ghjuvanni o San Ghjuvà, è una chiesa cattolica situata a Bastia, nel distretto di Terra Vechja, in Francia, ed è la più grande chiesa della Corsica.

Fu costruita nel XVII secolo sul sito di una chiesa più antica. La sua costruzione durò trent'anni (1636-1666) e la facciata è in stile barocco. I due campanili furono aggiunti successivamente, nel XIX secolo. Quella a sinistra risale al 1810. Fu costruito dal maestro muratore svizzero Tomaso Quadri. Quella di destra, progettata dall'architetto Paul-Augustin Viale, risale al 1864.

 

🇪🇸La iglesia de San Juan Bautista, en corso San Ghjuvanni o San Ghjuvà es una iglesia católica situada en Bastia, en el barrio de Terra Vechja, en Francia. Es la iglesia más grande de Córcega.

Fue construida en el siglo XVII, en un sitio donde se encontraba una iglesia más antigua. Su construcción duró treinta años (1636-1666). La fachada es de estilo barroco. Los dos campanarios se añadieron más tarde, en el siglo XIX. El de la izquierda data de 1810. Se lo debemos al maestro albañil suizo Tomaso Quadri. El de la derecha, diseñado por el arquitecto Paul-Augustin Viale, de 1864.

 

🇫🇷 Le Couvent Dominicain

est idéalement situé au centre-ville dans les quartiers à prédominance catholique de Fira. Le couvent accueille douze nonnes de différentes nationalités. À l’intérieur du couvent, il y a une église, l’église Rozario, qui est remarquable par son éclat architectural traditionnel.

 

🇬🇧 The Dominican Convent

is ideally located in the city center in the predominantly Catholic neighborhoods of Fira. The convent houses twelve nuns of different nationalities. Inside the convent, there is a church, the Rozario Church, which is remarkable for its traditional architectural brilliance.

 

🇬🇷 e Δομινικανή Μονή

βρίσκεται σε ιδανική τοποθεσία στο κέντρο της πόλης στις κατεξοχήν καθολικές γειτονιές των Φηρών. Το μοναστήρι φιλοξενεί δώδεκα μοναχές διαφορετικών εθνικοτήτων. Μέσα στο μοναστήρι υπάρχει μια εκκλησία, η εκκλησία Rozario, η οποία είναι αξιόλογη για την παραδοσιακή αρχιτεκτονική της λαμπρότητα.

 

🇩🇪 Das Dominikanerkloster

hat eine ideale Lage im Zentrum der überwiegend katholischen Viertel von Fira. Das Kloster beherbergt zwölf Nonnen verschiedener Nationalitäten. Im Inneren des Klosters befindet sich eine Kirche, die Rozario-Kirche, die für ihre traditionelle architektonische Brillanz bemerkenswert ist.

 

🇪🇸 El Convento de los Dominicos

Tiene una ubicación ideal en el centro de la ciudad, en el barrio predominantemente católico de Fira. El convento alberga a doce monjas de diferentes nacionalidades. En el interior del convento se encuentra una iglesia, la Iglesia del Rozario, que destaca por su brillantez arquitectónica tradicional.

 

🇮🇹 e Convento Domenicano

è situato in posizione ideale nel centro della città, nel quartiere prevalentemente cattolico di Fira. Il convento ospita dodici suore di diverse nazionalità. All'interno del convento si trova una chiesa, la chiesa del Rozario, che si distingue per il suo splendore architettonico tradizionale.

 

Elle fut consacrée en 1791 et en 1822 le Français Prosper Catelin, avec Pierre Benoît, réalisa l'actuel portique néoclassique, inspiré du Palais Bourbon de Paris. L'ornementation du Frontispice, qui fut réalisé entre 1860 et 1863 par Dubourdieu, présente douze colonnes qui symbolisent les douze apôtres et un bas-relief qui représente la rencontre de Jacob avec son fils Joseph en Égypte.

----------------------------------------------It was consecrated in 1791 and in 1822 the Frenchman Prosper Catelin, together with Pierre Benoît, created the present neoclassical portico, inspired by the Palais Bourbon in Paris. The ornamentation of the frontispiece, which was made between 1860 and 1863 by Dubourdieu, presents twelve columns that symbolize the twelve apostles and a bas-relief that represents the meeting of Jacob with his son Joseph in Egypt.

-------------------------------------------------Fue consagrada en 1791 y en 1822 el francés Prosper Catelin, junto con Pierre Benoît, creó el actual pórtico neoclásico, inspirado en el Palacio Borbón de París. La ornamentación del frontispicio, realizada entre 1860 y 1863 por Dubourdieu, presenta doce columnas que simbolizan a los doce apóstoles y un bajorrelieve que representa el encuentro de Jacob con su hijo José en Egipto.

 

🇫🇷 La cathédrale catholique Saint - Jean - Baptiste de Fira , a été construite au XVIIe siècle par les jésuites de l'ordre apostolique. Ces missionnaires avaient pour mission de propager le catholicisme sur l'île.

Lors du grand tremblement de terre de 1956 ,le toit s'est effondré et l'église a nécessité d'énormes travaux de reconstruction et de rénovation qui se sont poursuivis jusqu'en 1970. Pendant ce temps, l'église de l'Immaculée Conception de la Sainte Vierge servait de cathédrale. L'architecture de la cathédrale est de style baroque. Cette cathédrale possède une façade couleur pêche, rehaussée d'éléments bleus. Le bâtiment possède un haut clocher, qui fait également office de tour d'horloge.

 

🇬🇧 The Catholic Cathedral of St John the Baptist in Fira was built in the 17th century by the Jesuits of the Apostolic Order. The mission of these missionaries was to spread Catholicism on the island.

During the great earthquake of 1956, the roof collapsed and the church required extensive rebuilding and renovation work, which lasted until 1970. During this time, the Church of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin served as the cathedral. The architecture of the cathedral is in the Baroque style. The cathedral has a peach-coloured façade with blue accents. The building has a tall bell tower, which also serves as a clock tower.

 

🇬🇷 Ο καθολικός καθεδρικός ναός του Αγίου Ιωάννη του Βαπτιστή στα Φηρά χτίστηκε τον 17ο αιώνα από τους Ιησουίτες του Αποστολικού Τάγματος. Η αποστολή αυτών των ιεραποστόλων ήταν να διαδώσουν τον καθολικισμό στο νησί.

Κατά τη διάρκεια του μεγάλου σεισμού του 1956, η οροφή κατέρρευσε και η εκκλησία χρειάστηκε τεράστιες εργασίες ανοικοδόμησης και ανακαίνισης, οι οποίες συνεχίστηκαν μέχρι το 1970. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, η εκκλησία της Άμωμης Σύλληψης της Υπεραγίας Θεοτόκου χρησίμευσε ως καθεδρικός ναός. Η αρχιτεκτονική του καθεδρικού ναού είναι σε μπαρόκ ρυθμό. Ο καθεδρικός ναός έχει πρόσοψη σε ροδακινί χρώμα με μπλε πινελιές. Το κτίριο διαθέτει ένα ψηλό καμπαναριό, το οποίο χρησιμεύει επίσης ως πύργος ρολογιού.

 

🇩🇪 Die katholische Kathedrale St. Johannes der Täufer in Fira wurde im 17. Jahrhundert von den Jesuiten des Apostolischen Ordens erbaut. Diese Missionare hatten die Aufgabe, den Katholizismus auf der Insel zu verbreiten.

Während des großen Erdbebens von 1956 stürzte das Dach ein und die Kirche musste bis 1970 umfassend renoviert und wieder aufgebaut werden. Während dieser Zeit diente die Kirche der Unbefleckten Empfängnis der Heiligen Jungfrau Maria als Kathedrale. Die Architektur der Kathedrale ist im Barockstil gehalten. Die Fassade der Kathedrale ist pfirsichfarben mit blauen Elementen. Das Gebäude hat einen hohen Glockenturm, der auch als Uhrenturm dient.

 

🇮🇪 La cattedrale cattolica di San Giovanni Battista a Fira fu costruita nel XVII secolo dai gesuiti dell'Ordine Apostolico. La loro missione era quella di diffondere il cattolicesimo nell'isola.

Colpita dal grande terremoto del 1956, la chiesa necessitò di ingenti lavori di ricostruzione e ristrutturazione, che proseguirono fino al 1970. Durante questo periodo, la chiesa dell'Immacolata Concezione della Beata Vergine fungeva da cattedrale. L'edificio ha un'architettura in stile barocco. La facciata, di colore pesca con accenti blu, è caratterizzata da un rosone. L'edificio vanta un alto campanile, che funge anche da torre dell'orologio.

 

🇪🇸 La catedral católica de San Juan Bautista de Fira fue construida en el siglo XVII por los jesuitas de la Orden Apostólica. La misión de estos misioneros era difundir el catolicismo en la isla.

A causa del gran terremoto de 1956, el tejado se derrumbó y la iglesia necesitó una gran obra de reconstrucción y renovación que se prolongó hasta 1970. Durante este tiempo, la Iglesia de la Inmaculada Concepción de la Santísima Virgen hizo las veces de catedral. La catedral es de estilo barroco. La fachada es de color melocotón con toques azules. El edificio tiene un alto campanario que también hace las veces de torre del reloj.

🇫🇷 La cathédrale catholique Saint - Jean - Baptiste de Fira , a été construite au XVIIe siècle par les jésuites de l'ordre apostolique. Ces missionnaires avaient pour mission de propager le catholicisme sur l'île.

Le dôme extérieur est peint dans une légère teinte orange et blanche, tandis que le plafond du dôme intérieur est bleu méditerranéen. Ces teintes contrastent avec les teintes bleues et blanches des églises orthodoxes grecques conventionnelles.

Il y a également un clocher sur la propriété qui contient une horloge en fonctionnement. L'extérieur de la cathédrale est constitué d'escaliers et de passerelles en pierre.

 

🇬🇧 The Catholic cathedral of Saint John the Baptist in Fira was built in the 17th century by the Jesuits of the Apostolic Order. The mission of these missionaries was to spread Catholicism on the island.

The outer dome is painted in a light shade of orange and white, while the ceiling of the inner dome is Mediterranean blue. These shades contrast with the blue and white of conventional Greek Orthodox churches.

There is also a bell tower on the property that contains a working clock. The exterior of the cathedral consists of stone steps and walkways.

 

🇬🇷 Ο καθολικός καθεδρικός ναός του Αγίου Ιωάννη του Βαπτιστή στα Φηρά χτίστηκε τον 17ο αιώνα από τους Ιησουίτες του Αποστολικού Τάγματος. Η αποστολή αυτών των ιεραποστόλων ήταν να διαδώσουν τον καθολικισμό στο νησί.

Ο εξωτερικός τρούλος είναι βαμμένος σε μια ανοιχτή απόχρωση του πορτοκαλί και του λευκού, ενώ η οροφή του εσωτερικού τρούλου είναι μεσογειακού μπλε. Αυτές οι αποχρώσεις έρχονται σε αντίθεση με το μπλε και το λευκό των συμβατικών ελληνορθόδοξων εκκλησιών.

Υπάρχει επίσης ένα καμπαναριό στο ακίνητο που περιέχει ένα λειτουργικό ρολόι. Ο εξωτερικός χώρος του καθεδρικού ναού αποτελείται από πέτρινα σκαλοπάτια και διαδρόμους.

 

🇩🇪 Die katholische Kathedrale St. Johannes der Täufer in Fira wurde im 17. Jahrhundert von den Jesuiten des Apostolischen Ordens erbaut. Diese Missionare hatten die Aufgabe, den Katholizismus auf der Insel zu verbreiten.

Die äußere Kuppel ist in einem leichten Orange- und Weißton gestrichen, während die Decke der inneren Kuppel in einem mediterranen Blau gehalten ist. Diese Farbtöne stehen im Kontrast zu den blauen und weißen Farbtönen der herkömmlichen griechisch-orthodoxen Kirchen.

Es gibt auch einen Glockenturm auf dem Grundstück, der eine funktionierende Uhr enthält. Das Äußere der Kathedrale besteht aus Steintreppen und -stegen.

 

La catedral católica de San Juan Bautista de Fira fue construida en el siglo XVII por los jesuitas de la Orden Apostólica. La misión de estos misioneros era difundir el catolicismo en la isla.

La cúpula exterior está pintada en un tono claro de naranja y blanco, mientras que el techo de la cúpula interior es de color azul mediterráneo. Estos tonos contrastan con el azul y el blanco de las iglesias ortodoxas griegas convencionales.

También hay un campanario que contiene un reloj en funcionamiento. El exterior de la catedral está formado por escalones y pasarelas de piedra.

 

🇮🇪 La cattedrale cattolica di San Giovanni Battista a Fira fu costruita nel XVII secolo dai gesuiti dell'Ordine Apostolico. La missione di questi missionari era quella di diffondere il cattolicesimo sull'isola.

La cupola esterna è dipinta in una tonalità chiara di arancione e bianco, mentre il soffitto della cupola interna è blu mediterraneo. Queste tonalità contrastano con il blu e il bianco delle tradizionali chiese greco-ortodosse.

Nella proprietà si trova anche un campanile che contiene un orologio funzionante. L'esterno della cattedrale è costituito da gradini e camminamenti in pietra.

 

🇫🇷 L' Eglise catholique de rite latin ,vue depuis St Spyridon, (juste face à face ) où nous allons aller ... et qui est située à une centaine de mètres

 

🇬🇧 The Latin Rite Catholic Church, seen from St Spyridon (directly opposite), where we are going... and which is located about a hundred metres away.

 

🇩🇪 Die katholische Kirche lateinischen Ritus, gesehen von St. Spyridon (direkt gegenüber), wohin wir gehen werden ... und die etwa hundert Meter entfernt liegt.

 

🇪🇸 La Iglesia católica de rito latino ,vista desde San Espiridón, (justo enfrente ) adonde vamos a ir ... y que se encuentra a unos cien metros.

 

🇮🇹 La Chiesa cattolica di rito latino ,vista da St Spyridon, (proprio di fronte ) dove andremo ... e che si trova a un centinaio di metri

🇫🇷L'Ordre des frères mineurs (Ordo Fratrum Minorum), ou Ordre franciscain, est un ordre religieux catholique né en Italie sous l'impulsion de François d'Assise en 1210. Les moines franciscains se sont installés dans la région au XIIIe siècle, comme les dominicains.

La première mention du couvent date de 1221 et, saint François aurait séjourné à Bolzano.

Il fut construit autour d’une ancienne chapelle, dédiée à saint Ingenium, qui fut intégrée à l’église en prenant le nom de chapelle Saint-Erard.

 

🇩🇪 Der Orden der Minderen Brüder (Ordo Fratrum Minorum), auch Franziskanerorden genannt, ist ein katholischer religiöser Orden, der in Italien auf Anregung von Franz von Assisi im Jahr 1210 entstand. Die Franziskanermönche ließen sich im 13. Jahrhundert in der Region nieder, ähnlich wie die Dominikaner.

Das Kloster wurde erstmals 1221 erwähnt und der Heilige Franziskus soll sich in Bozen aufgehalten haben.

Das Kloster wurde um eine alte, dem heiligen Ingenium geweihte Kapelle herum errichtet, die in die Kirche integriert wurde und den Namen St.-Erard-Kapelle erhielt.

 

🇮🇹 L'Ordine dei Frati Minori (Ordo Fratrum Minorum), o Ordine Francescano, è un ordine religioso cattolico nato in Italia sotto la guida di Francesco d'Assisi nel 1210. I frati francescani si stabilirono nella regione nel XIII secolo, così come i domenicani.

La prima menzione del convento risale al 1221 e si dice che San Francesco abbia soggiornato a Bolzano.

Fu costruita intorno a un'antica cappella, dedicata a Sant'Ingenio, che fu integrata nella chiesa, prendendo il nome di cappella di Sant'Erard.

La cathédrale Saint-Aubain de Namur (Belgique) est un édifice religieux catholique qui est l'église épiscopale et siège du diocèse de Namur (Belgique). Commencée en 1751, son édification se termine en 1767. La consécration a eu lieu le 20 septembre 1772. Son saint patron est Alban de Mayence. Elle est inscrite au patrimoine majeur de Wallonie.

La cathédrale Saint-Aubain est d'un style combinant le baroque, le rococo et l'architecture classique, comme beaucoup d'édifices du milieu du XVIIIe siècle. L'architecte italo-suisse, Pisoni, bâtira une autre cathédrale du même style, à Soleure (Suisse), en 1763, avec de plus gros moyens.

La longueur totale du bâtiment est de 78 mètres, celle du chœur de 29 mètres. La largeur de la nef, du transept et du chœur est de 17 mètres et leur hauteur de 24 mètres. Les bas-côtés ont 6 mètres de largeur. La hauteur intérieure de la coupole et de son lanterneau est de 70 mètres environ. Le décor intérieur est réalisé en stuc. Il contient des peintures d'Antoine Van Dyck, de Jacob Jordaens et de Jacques Nicolaï, un frère jésuite dinantais formé à l'école de Rubens4, et des fonts baptismaux romans.

 

The Saint-Aubain cathedral in Namur (Belgium) is a Catholic religious building which is the episcopal church and seat of the diocese of Namur (Belgium). Begun in 1751, its construction ended in 1767. The consecration took place on September 20, 1772. Its patron saint is Alban de Mainz. It is listed in the major heritage of Wallonia.

Saint-Aubain Cathedral is in a style combining baroque, rococo and classical architecture, like many buildings from the mid-18th century. The Italian-Swiss architect, Pisoni, will build another cathedral of the same style, in Solothurn (Switzerland), in 1763, with greater means.

The total length of the building is 78 meters, that of the choir is 29 meters. The width of the nave, the transept and the choir is 17 meters and their height is 24 meters. The aisles are 6 meters wide. The interior height of the dome and its skylight is approximately 70 meters. The interior decor is made of stucco. It contains paintings by Antoine Van Dyck, Jacob Jordaens and Jacques Nicolaï, a Jesuit brother from Dinant trained at the school of Rubens4, and Roman baptismal fonts.

La cathédrale de la Major ou cathédrale Sainte-Marie-Majeure est la cathédrale catholique de l'archidiocèse de Marseille.

 

La Major a été construite en style néo-byzantin entre 1852 et 1893 sur les plans de l'architecte Léon Vaudoyer. Située dans le quartier de la Joliette dans le 2e arrondissement, elle se dresse sur une esplanade entre le Vieux-Port et le port de la Joliette, sur l'emplacement de l'ancienne cathédrale du xiie siècle, d'où vient le nom occitan de « Major ». Son architecture et sa décoration intérieure, en marbre et porphyre, lui donnent un aspect particulier pour un édifice religieux.

 

Elle été érigée en basilique mineure par Léon XIII le 24 janvier 1896.

The Cathedral of the Major or Cathedral Sainte-Marie-Majeure is the catholic cathedral of the archdiocese of Marseille.

 

The Major was built in neo-Byzantine style between 1852 and 1893 on the plans of the architect Léon Vaudoyer. Located in the district of Joliette in the 2nd arrondissement, it stands on an esplanade between the Old Port and the port of Joliette, on the site of the old cathedral of the twelfth century, from which comes the Occitan name of "Major". Its architecture and interior decoration, marble and porphyry, give it a particular aspect for a religious building.

 

It was erected in a minor basilica by Leo XIII on January 24, 1896.

Cathédrale catholique romaine, dite de style Byzantin.

 

Roman Catholic cathedral, known as Byzantine style

San Ferdinando est une église catholique romaine de style baroque située dans le quartier Venezia Nuova à côté de la Piazza del Luogo Pio à Livourne, en Toscane, en Italie. Il est également appelé San Ferdinando Re ou l'église de la Crocetta. A proximité se trouve l'église désacralisée de Sant'Anna.

Eglise à trois nefs de style ogival datant de1860, inachevée. Pas de clocher. Tribune d’orgues en bois. Grandes verrières dans le choeur à pans (XIXè s.). Peu de mobilier. L’église a été restaurée en 1971. Le vicaire de la paroisse , en 1910 achète d'occasion l’orgue du collège de St-André-de-Cubzac..Il subira des restaurations et améliorations dans les années 1961 puis 1968 et en 1998

 

*************************************

¤ San Ferdinando is a Roman Catholic church in the Baroque style located in the Venezia Nuova district next to the Piazza del Luogo Pio in Livorno, Tuscany, Italy. It is also called San Ferdinando Re or the Church of the Crocetta. Nearby is the desecrated church of Sant'Anna

Three-aisled church in ogival style dating from 1860, unfinished. No bell tower. Wooden organ gallery. Large windows in the choir (19th century). Little furniture. The church was restored in 1971. In 1910, the vicar of the parish bought the organ of the college of St-André-de-Cubzac, which was restored and improved in 1961, 1968 and 1998.

  

*****************************************

¤ San Ferdinando è una chiesa cattolica in stile barocco situata nel quartiere Venezia Nuova, accanto a Piazza del Luogo Pio a Livorno, in Toscana, Italia. È chiamata anche San Ferdinando Re o Chiesa della Crocetta. Nelle vicinanze si trova la chiesa sconsacrata di Sant'Anna

Chiesa a tre navate in stile ogivale del 1860, incompiuta. Nessun campanile. Galleria di organi in legno. Grandi finestre nel coro (XIX secolo). Piccoli mobili. La chiesa è stata restaurata nel 1971. Nel 1910, il vicario della parrocchia acquistò l'organo del collegio di St-André-de-Cubzac, che fu restaurato e migliorato nel 1961, 1968 e 1998.

 

Notre-Dame-du-Cap-Falcon est une chapelle catholique située à l'extrémité du Cap Brun sur le territoire de la ville de Toulon dans le département français du Var. Inaugurée le 26 avril 1975 par Mgr Gilles Barthe, évêque de Fréjus-Toulon, elle est surmontée d'une statue de la Vierge précédemment située sur le Cap Falcon à Oran et est dédiée à tous les Pieds-Noirs enterrés au Maroc, en Algérie et en Tunisie.

Notre-Dame-du-Cap-Falcon is a catholic chapel located at the end of Cap Brun on the territory of the city of Toulon in the French department of Var. Inaugurated on April 26, 1975 by Bishop Gilles Barthe, Bishop of Fréjus-Toulon1, it is surmounted by a statue of the Virgin previously located on Cape Falcon in Oran and is dedicated to all the Blackfoot buried in Morocco, Algeria and in Tunisia.

 

Mon logiciel de post-traitement Luminar Neo, profitez de réduction en suivant ce lien skylum.evyy.net/c/249213/2133249/3255 et de 10 euros supplémentaires avec le code JMLPYT

 

more pictures in : www.jmlpyt.eu et www.jmlpyt.com

Instagram : www.instagram.com/jmlpyt/

twitter : x.com/jmlpyt

Tiktok : www.tiktok.com/@jmlpyt_photography?_t=8pA1uSGQU64&_r=1

Mewe : mewe.com/pyt.61/posts

L’église Sainte-Catherine ou «¬Chiesa di Santa Caterina¬» est une église catholique impressionnante qui domine le centre de Livourne. Cet établissement religieux unique est dédié à Sainte-Catherine, mais les Livournais l’appellent souvent l’Église des Dominicains, en l’honneur de l’ordre des frères dominicains qui l’ont fondée. L’édifice et les œuvres d’art qui s’y trouvent sont dignes d’admiration.

La construction de l’église a commencé en 1720. Ses portes ont été ouvertes au public en 1753, alors que la façade était encore incomplète. On y admire le style baroque de cette église, caractéristique de l’époque. De l’intérieur, cette église suit un plan octogonal inhabituel avec sept grandes chapelles disposées le long de la nef centrale.

...................................................

The Church of St. Catherine or "¬Chiesa di Santa Caterina¬" is an impressive Catholic church that dominates the centre of Livorno. This unique religious establishment is dedicated to St. Catherine, but the people of Livorno often call it the Dominican Church, in honour of the order of Dominican friars who founded it. The building and the works of art in it are worthy of admiration.

Construction of the church began in 1720 and the doors were opened to the public in 1753, when the façade was still incomplete. The baroque style of the church is characteristic of the time. From the inside, the church follows an unusual octagonal plan with seven large chapels arranged along the central nave.

  

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

...................................................

La Chiesa di Santa Caterina è un'imponente chiesa cattolica che domina il centro di Livorno. Questa singolare struttura religiosa è dedicata a Santa Caterina, ma i livornesi la chiamano spesso Chiesa dei Domenicani, in onore dell'ordine dei frati domenicani che l'hanno fondata. L'edificio e le opere d'arte al suo interno sono degni di ammirazione.

La costruzione della chiesa iniziò nel 1720 e le porte furono aperte al pubblico nel 1753, quando la facciata era ancora incompleta. Lo stile barocco della chiesa è caratteristico dell'epoca. All'interno, la chiesa segue un'insolita pianta ottagonale con sette grandi cappelle disposte lungo la navata centrale.

   

La cathédrale de la Major ou cathédrale Sainte-Marie-Majeure est la cathédrale catholique de l'archidiocèse de Marseille.

 

La Major a été construite en style néo-byzantin entre 1852 et 1893 sur les plans de l'architecte Léon Vaudoyer. Située dans le quartier de la Joliette dans le 2e arrondissement, elle se dresse sur une esplanade entre le Vieux-Port et le port de la Joliette, sur l'emplacement de l'ancienne cathédrale du xiie siècle, d'où vient le nom occitan de « Major ». Son architecture et sa décoration intérieure, en marbre et porphyre, lui donnent un aspect particulier pour un édifice religieux.

 

Elle été érigée en basilique mineure par Léon XIII le 24 janvier 1896.

The Cathedral of the Major or Cathedral Sainte-Marie-Majeure is the catholic cathedral of the archdiocese of Marseille.

 

The Major was built in neo-Byzantine style between 1852 and 1893 on the plans of the architect Léon Vaudoyer. Located in the district of Joliette in the 2nd arrondissement, it stands on an esplanade between the Old Port and the port of Joliette, on the site of the old cathedral of the twelfth century, from which comes the Occitan name of "Major". Its architecture and interior decoration, marble and porphyry, give it a particular aspect for a religious building.

 

It was erected in a minor basilica by Leo XIII on January 24, 1896.

  

Canon EOS 5D Mark IV

 

more pictures in : www.jmlpyt.eu et www.jmlpyt.com

  

Instagram : www.instagram.com/jmlpyt/

 

twitter : x.com/jmlpyt

 

Tiktok : www.tiktok.com/@jmlpyt_photography?_t=8pA1uSGQU64&_r=1

 

Mewe : mewe.com/pyt.61/posts

  

La cathédrale de la Major ou cathédrale Sainte-Marie-Majeure est la cathédrale catholique de l'archidiocèse de Marseille.

 

La Major a été construite en style néo-byzantin entre 1852 et 1893 sur les plans de l'architecte Léon Vaudoyer. Située dans le quartier de la Joliette dans le 2e arrondissement, elle se dresse sur une esplanade entre le Vieux-Port et le port de la Joliette, sur l'emplacement de l'ancienne cathédrale du xiie siècle, d'où vient le nom occitan de « Major ». Son architecture et sa décoration intérieure, en marbre et porphyre, lui donnent un aspect particulier pour un édifice religieux.

 

Elle été érigée en basilique mineure par Léon XIII le 24 janvier 1896.

The Cathedral of the Major or Cathedral Sainte-Marie-Majeure is the catholic cathedral of the archdiocese of Marseille.

 

The Major was built in neo-Byzantine style between 1852 and 1893 on the plans of the architect Léon Vaudoyer. Located in the district of Joliette in the 2nd arrondissement, it stands on an esplanade between the Old Port and the port of Joliette, on the site of the old cathedral of the twelfth century, from which comes the Occitan name of "Major". Its architecture and interior decoration, marble and porphyry, give it a particular aspect for a religious building.

 

It was erected in a minor basilica by Leo XIII on January 24, 1896.

  

Canon EOS 5D Mark IV

 

more pictures in : www.jmlpyt.eu et www.jmlpyt.com

  

Instagram : www.instagram.com/jmlpyt/

 

twitter : x.com/jmlpyt

 

Tiktok : www.tiktok.com/@jmlpyt_photography?_t=8pA1uSGQU64&_r=1

 

Mewe : mewe.com/pyt.61/posts

 

L'église Saint-Hippolyte est une église catholique située avenue de Choisy dans le 13ᵉ arrondissement de Paris. Elle ne doit pas être confondue avec l'ancienne église Saint-Hippolyte de Paris, qui se situait rue Saint-Hippolyte au nᵒ 12 de l'actuel boulevard Arago, dans le quartier de Croulebarbe

 

retrouvez moi aussi sur :

 

Getty Image : www.jmlpyt.eu

Istock : www.jmlpyt.com

twitter : twitter.com/jmlpyt

Instagram : www.instagram.com/jmlpyt/

MeWe : mewe.com/jean_marcpayet.39/posts

Galerie d'Art Zeinberg : fr.mylabphoto.com?id=1025503

L’Église Saint-Loup de Namur est un édifice religieux catholique. Architecte : Pierre Huyssens.

De style baroque elle fut construite au XVIIe siècle comme 'église Saint-Ignace' au service du collège jésuite y attenant. Elle devint paroissiale, sous le vocable de 'Saint-Loup', en 1779. Joyau de l’architecture baroque des Pays-Bas méridionaux elle est appréciée comme salle de concert également.

 

The Church of Saint-Loup Namur is a Catholic religious building. Architect: Peter Huyssens.

Of Baroque style she was built in the seventeenth century as the church of St. Ignatius at the service of the Jesuit college. She became a parish, under the name of 'Saint-Loup', in 1779. A masterpiece of baroque architecture of Southern Netherlands it is appreciated as a concert hall as well.

Le temple protestant de l’Oratoire du Louvre est une ancienne église catholique, siège de la Congrégation de l'Oratoire de France, élevée par Louis XIII au titre de chapelle royale du palais du Louvre en 1624. Désaffecté à la Révolution française, l'édifice devient en 1811 sous Napoléon Ier le siège du Consistoire réformé de Paris. La paroisse est membre de l'Église protestante unie de France, engagée dans le christianisme social et la théologie libérale, ouverte au dialogue avec la modernité.

 

The Protestant temple of the Oratory of the Louvre is a former Catholic church, seat of the Congregation of the Oratory of France, raised by Louis XIII as the royal chapel of the Louvre Palace in 1624. Disused during the French Revolution, the building became in 1811 under Napoleon I the seat of the reformed Consistory of Paris. The parish is a member of the United Protestant Church of France, committed to social Christianity and liberal theology, open to dialogue with modernity.

 

Protestancka świątynia Oratorium w Luwrze to dawny kościół katolicki, siedziba Kongregacji Oratorium Francji, wzniesiony przez Ludwika XIII jako kaplica królewska pałacu w Luwrze w 1624 r. Nieużywany w czasie Rewolucji Francuskiej, budynek stał się w 1811 za Napoleona I siedziba zreformowanego konsystorza paryskiego. Parafia jest członkiem Zjednoczonego Kościoła Protestanckiego Francji, oddanego chrześcijaństwu społecznemu i teologii liberalnej, otwartemu na dialog z nowoczesnością.

  

La cathédrale catholique de Saint-Matthias est l'un des plus beaux édifices de Budapest, dont la construction a duré deux siècles.

Le bâtiment est construit dans le style gothique et est si magnifique que même lorsque, au XVI-ème siècle, les Turcs s'emparèrent de la ville, ils ne détruisirent pas le temple, ils ne peignirent que les fresques.

En raison de l'acoustique unique, des concerts y sont souvent organisés.

 

Католический собор Св. Матяша — одно из красивейших сооружений Будапешта, строительство которого шло на протяжении двух веков.

Здание выполнено в готическом стиле и настолько великолепно, что даже когда в 16 столетии турки захватили город, они не разрушили храм, а лишь замазали фрески.

Благодаря уникальной акустике, здесь часто проводят концерты.

🇫🇷 L'une des deux seules cathédrales catholiques du Monténégro, la cathédrale romane à deux tours reliées par un portail formant un porche., est dédiée au saint patron de la ville St Tryphon un martyr et saint catholique et orthodoxe. Bâtie sur le site d'une église plus ancienne construite au VIIe siècle pour abriter les reliques de St Tryphon, la cathédrale a été consacrée en 1166 mais suite à une série de tremblements de terre dont le dernier en date de 15 avril1979, elle a connu plusieurs restaurations au cours des siècles. La façade d'aujourd'hui date de 1667, date à laquelle les clochers baroques ont été ajoutés, mais l'intérieur reste encore un hommage à l'architecture romane.

 

🇬🇧 One of only two Roman Catholic cathedrals in Montenegro, the Romanesque cathedral, with its two towers linked by a portal forming a porch, is dedicated to the city's patron saint St Tryphon, a martyr and Catholic and Orthodox saint. Built on the site of an earlier church built in the 7th century to house the relics of St Tryphon, the cathedral was consecrated in 1166, but following a series of earthquakes, the most recent on 15 April 1979, it has undergone several restorations over the centuries. Today's façade dates from 1667, when the Baroque bell towers were added, but the interior is still a tribute to Romanesque architecture.

 

🇩🇪 Eine der beiden einzigen -katholischen Kathedralen in Montenegro, die romanische Kathedrale mit zwei Türmen, die durch ein Portal verbunden sind, das eine Vorhalle bildet. ist dem Schutzpatron der Stadt St. Tryphon gewidmet, einem Märtyrer und katholischen und orthodoxen Heiligen. Die Kathedrale wurde auf dem Gelände einer älteren Kirche errichtet, die im 7. Jahrhundert gebaut wurde, um die Reliquien des Heiligen Tryphon zu beherbergen. Sie wurde 1166 geweiht, aber nach einer Reihe von Erdbeben, zuletzt am 15. April 1979, wurde sie im Laufe der Jahrhunderte mehrmals restauriert. Die heutige Fassade stammt aus dem Jahr 1667, als die barocken Glockentürme hinzugefügt wurden, aber das Innere ist immer noch eine Hommage an die romanische Architektur.

 

🇮🇹 Una delle due sole cattedrali cattoliche del Montenegro, la cattedrale romanica, con le sue due torri collegate da un portale che forma un portico, è dedicata al patrono della città San Trifone, martire e santo cattolico e ortodosso. Costruita sul sito di una precedente chiesa edificata nel VII secolo per ospitare le reliquie di San Trifone, la cattedrale fu consacrata nel 1166, ma a seguito di una serie di terremoti, l'ultimo dei quali il 15 aprile 1979, ha subito diversi restauri nel corso dei secoli. La facciata odierna risale al 1667, quando furono aggiunti i campanili barocchi, ma l'interno è ancora un omaggio all'architettura romanica.

 

🇪🇸 La catedral románica, una de las dos únicas catedrales católicas de Montenegro, con sus dos torres unidas por un portal que forma un pórtico, está dedicada al patrón de la ciudad, San Trifón, mártir y santo católico y ortodoxo. Construida en el emplazamiento de una iglesia anterior edificada en el siglo VII para albergar las reliquias de San Trifón, la catedral fue consagrada en 1166, pero tras una serie de terremotos, el más reciente el 15 de abril de 1979, ha sufrido varias restauraciones a lo largo de los siglos. La fachada actual data de 1667, cuando se añadieron los campanarios barrocos, pero el interior sigue siendo un homenaje a la arquitectura románica.

🇫🇷 C’est une église catholique de rite grec, de la petite communauté de l' EGLISE GRECQUE-CATHOLIQUE HELLENE,.

Son chef, soumis au Pape, est l'Exarque Apostolique pour les catholiques de rite byzantin, en résidence à Athènes.

Pour cette raison, le curé grec de Cargèse, (parfaitement catholique) est tout à fait habilité à desservir l'autre paroisse, de rite latin, ce qui ne serait pas permis à un orthodoxe

* narthex = portique à l'entrée de certaines églises avant la nef

*malheureusement ,la représentation du Christ pantocrator est "tronquée" sur la photo ...

.

🇬🇧 It is a Greek Catholic church belonging to the small community of the HELLENIC GREEK CATHOLIC CHURCH.

Its leader, who is subject to the Pope, is the Apostolic Exarch for Catholics of the Byzantine rite, residing in Athens.

For this reason, the Greek priest of Cargèse (who is perfectly Catholic) is fully authorised to serve the other parish, which is Latin Rite, something that would not be permitted for an Orthodox priest.

* narthex = portico at the entrance to certain churches before the nave

*unfortunately ,the representation of Christ Pantocrator is ‘truncated’ in the photo .

 

🇩🇪 Es handelt sich um eine katholische Kirche griechischen Ritus, die zur kleinen Gemeinschaft der GRIECHISCH-KATHOLISCHEN HELLENISCHEN KIRCHE gehört.

Ihr Oberhaupt, das dem Papst untersteht, ist der Apostolische Exarch für Katholiken byzantinischen Ritus mit Sitz in Athen.

Aus diesem Grund ist der griechische Pfarrer von Cargèse (der vollkommen katholisch ist) durchaus berechtigt, die andere Gemeinde lateinischen Ritus zu betreuen, was einem Orthodoxen nicht gestattet wäre

* Narthex = Vorhalle am Eingang bestimmter Kirchen vor dem Kirchenschiff

*Leider ist die Darstellung des Christus Pantokrator auf dem Foto „abgeschnitten” .

 

🇪🇸 Es una iglesia católica de rito griego, perteneciente a la pequeña comunidad de la IGLESIA CATÓLICA GRECO-HELÉNICA.

Su líder, sometido al Papa, es el Exarca Apostólico para los católicos de rito bizantino, con residencia en Atenas.

Por esta razón, el párroco griego de Cargèse, (perfectamente católico) está plenamente habilitado para atender a la otra parroquia, de rito latino, lo que no estaría permitido a un ortodoxo

* nártex = pórtico a la entrada de algunas iglesias antes de la nave

*desgraciadamente ,la representación de Cristo pantocrátor está «truncada» en la foto .

 

🇮🇹 Si tratta di una chiesa cattolica di rito greco, appartenente alla piccola comunità della CHIESA GRECO-CATTOLICA ELLENICA.

Il suo capo, soggetto al Papa, è l'Esarca Apostolico per i cattolici di rito bizantino, con residenza ad Atene.

Per questo motivo, il parroco greco di Cargèse, (perfettamente cattolico) è pienamente autorizzato a servire l'altra parrocchia, di rito latino, cosa che non sarebbe consentita a un ortodosso

* narthex = portico all'ingresso di alcune chiese prima della navata

*purtroppo ,la rappresentazione di Cristo pantocratore è “troncata” nella foto .

 

Église catholique Sainte-Jeanne-d'Arc, Rouen, Seine-Maritime, France

 

For more from France see my album En France.

 

Collections · Albums · Maps · Photostream

 

© 2019-2020 Ivan van Nek

Please do not use any of my pictures on websites, blogs or in other media without my permission.

 

DSC_6720

St. Vital Église Catholique | St. Vital Catholic Church in Beaumont, Alberta.

 

The first church was built in 1895 complimented with a log-hewn rectory, only twenty feet square, built in 1896. A new rectory was constructed in 1919 and stood until it was replaced with the present day building in 1958.

 

I don't like the asphalt in this image, however, it was the best composition at the time due to that sky being so unsettled. Most definitely will have to revisit at another time.

 

www.stvitalparish.com/parish-history

🇫🇷 L'église catholique , dédiée à San Pietro Apostolo ,se présente comme la 2e basilique St Pierre de style baroque. Elle se compose d'une seule nef avec quatre chapelles de chaque côté. La façade très simple, légèrement égayée par le portail évasé et les deux fenêtres cintrées en partie haute Le côté droit, beaucoup plus complexe a ::

des ouvertures à pignon,

des oculi décorés de mosaïques et l'espace est structuré par des paires de pilastres très surélevées.

 

🇬🇧 The Catholic church, dedicated to St. Peter the Apostle, is the 2nd Baroque basilica St. Peter. It has a single nave with four chapels on each side. The façade is very simple, slightly enlivened by the widened portal and the two arched windows at the top.

Gabled openings

oculi decorated with mosaics, and the space is structured by pairs of very high pilasters.

 

🇮🇹 La chiesa cattolica, dedicata a San Pietro Apostolo, è la seconda basilica barocca di San Pietroburgo. Presenta un'unica navata con quattro cappelle su ciascun lato. La facciata è molto semplice, ma leggermente ravvivata dal portale svasato e dalle due finestre a tutto sesto poste in alto.

Presenta aperture a capanna.

Gli oculi sono decorati con mosaici e lo spazio è strutturato da coppie di pilastri molto alti.

 

🇩🇪 Die katholische Kirche San Pietro Apostolo ist die zweite Basilika San Pietro im Barockstil. Sie besteht aus einem einzigen Schiff mit vier Kapellen auf jeder Seite. Die sehr schlichte Fassade wird durch das vorspringende Portal und die beiden Bogenfenster im oberen Teil leicht aufgelockert.

Giebelöffnungen,

Okuli, die mit Mosaiken geschmückt sind, und die Gliederung des Raumes durch stark überhöhte Pilasterpaare.

 

🇪🇸 La iglesia católica, dedicada a San Pietro Apostolo, es la segunda basílica San Pietro de estilo barroco dedicada a Pedro. Consta de una sola nave con cuatro capillas a cada lado. La fachada es muy sencilla, animada ligeramente por el portal abocinado y las dos ventanas arqueadas de la parte superior.

Hay vanos a dos aguas.

Los óculos están decorados con mosaicos y el espacio está estructurado por pares de pilastras muy altas.

   

🇫🇷 L’église Saint-Pierre-le-Jeune catholique de Strasbourg se situe à l'angle des rues Finkmatt et De Castelnau dans la Neustadt, juste à côté du palais de justice.

Elle ne doit pas être confondue avec l’église protestante homonyme, située dans l’enceinte de la Grande Île de Strasbourg. Jusqu'à la construction de cette église, catholiques et protestants se partageaient l'ancienne église Saint-Pierre-le-Jeune, située dans le centre historique de la ville.

L’église de grès rose et rouge est édifiée de 1889 à 1893 dans un style mêlant le néo-roman et le néo-byzantin et couronnée par la plus vaste coupole d’Alsace (hauteur intérieure 50 mètres, diamètre intérieur maximal 18,5 mètres

 

Strasbourg's Catholic church of Saint-Pierre-le-Jeune is located on the corner of rue Finkmatt and rue De Castelnau in the Neustadt, just next to the courthouse.

It should not be confused with the Protestant church of the same name, located within the precincts of Strasbourg's Grande Île. Until the construction of this church, Catholics and Protestants shared the former church of Saint-Pierre-le-Jeune, located in the historic centre of the city.

The pink and red sandstone church was built between 1889 and 1893 in a style combining neo-Romanesque and neo-Byzantine, and crowned by the largest dome in Alsace (interior height 50 metres, maximum interior diameter 18.5 metres...).

 

🇩🇪 Die katholische Kirche Saint-Pierre-le-Jeune in Straßburg befindet sich an der Ecke der Straßen Finkmatt und De Castelnau in der Neustadt, direkt neben dem Justizpalast.

Sie ist nicht zu verwechseln mit der gleichnamigen protestantischen Kirche, die sich innerhalb der Mauern der Grande Île de Strasbourg befindet. Bis zum Bau dieser Kirche teilten sich Katholiken und Protestanten die alte Kirche Saint-Pierre-le-Jeune im historischen Zentrum der Stadt.

Die Kirche aus rosa und rotem Sandstein wurde von 1889 bis 1893 in einer Mischung aus neoromanischem und neobyzantinischem Stil erbaut und von der größten Kuppel des Elsass gekrönt (Innenhöhe 50 Meter, maximaler Innendurchmesser 18,5 Meter

 

🇫🇷 La pro-cathédrale(¤¹)Sainte Marie de Bastia est une ancienne cathédrale catholique romaine Elle est considérée comme la plus prestigieuse de Corse : c'est ici que s'effectuait la passation de pouvoirs entre le gouverneur sortant et le nouveau. Le premier présentait à son successeur les clefs et le sceptre du Royaume de Corse, posés sur un plateau d'argent.

À l'époque génoise, la ville de Bastia est partagée en deux paroisses : la ville haute, Terra Nova, dépend de l'église Sainte-Marie-de-l'Assomption . La ville basse, Terra Vechja, dépend de l'église à Saint-Jean-Baptiste ( déjà sur Flickr =

La façade a été entièrement remaniée à plusieurs reprises. La première façade, réalisée de 1604 à 1619, était de style baroque avec deux niveaux surmontés de trois frontons..

au XVIIIe siècle. On supprime alors les volutes latérales, on ajoute des frontons triangulaires et des niches à statues . Il y aura encore 2 restaurations en 1937 et 1998.

 

(¤¹) Une cathédrale= siège de l’évêque Pro Cathédrale =église paroissiale destinée à accueillir l’évêque

Autres infos : religiana.com/fr/pro-cathedrale-sainte-marie-de-bastia

 

🇮🇹La pro-cattedrale (¤¹) Sainte Marie de Bastia è un'antica cattedrale cattolica romana, considerata la più prestigiosa della Corsica: è qui che avveniva il passaggio di consegne tra il governatore uscente e quello nuovo. Il primo consegnò al suo successore le chiavi e lo scettro del Regno di Corsica, posti su un piatto d'argento.

Durante il periodo genovese, la città di Bastia era divisa in due parrocchie: la città alta, Terra Nova, era sotto la giurisdizione della chiesa di Sainte-Marie-de-l'Assomption. La città bassa, Terra Vechja, era sotto la giurisdizione della chiesa di San Giovanni Battista ( già su Flickr =

La facciata è stata completamente ridisegnata più volte. La prima facciata, costruita tra il 1604 e il 1619, era in stile barocco con due livelli sormontati da tre frontoni.

Nel XVIII secolo. Le volute laterali sono state eliminate e sono stati aggiunti frontoni triangolari e nicchie con statue. Ci sono stati altri due restauri nel 1937 e nel 1998.

 

(¤¹) Cattedrale = sede del vescovo Pro Cattedrale = chiesa parrocchiale destinata a ospitare il vescovo

Altre informazioni: religiana.com/fr/pro-cathedrale-sainte-marie-de-bastia

 

🇪🇸 La pro-catedral(¤¹)Sainte Marie de Bastia es una antigua catedral católica romana. Está considerada la más prestigiosa de Córcega: en ella tuvo lugar el traspaso de poderes entre el gobernador saliente y el nuevo. El primero entregó a su sucesor las llaves y el cetro del reino de Córcega, colocados en una bandeja de plata.

Durante la época genovesa, la ciudad de Bastia estaba dividida en dos parroquias: la ciudad alta, Terra Nova, estaba bajo la jurisdicción de la iglesia de Sainte-Marie-de-l'Assomption. La ciudad baja, Terra Vechja, estaba bajo la jurisdicción de la iglesia de San Juan Bautista ( ya en Flickr =

La fachada se ha rediseñado por completo varias veces. La primera fachada, construida entre 1604 y 1619, era de estilo barroco con dos niveles rematados por tres frontones.

En el siglo XVIII. Se eliminaron las volutas laterales y se añadieron frontones triangulares y nichos con estatuas. Hubo dos restauraciones más en 1937 y 1998.

 

(¤¹) Una catedral = sede del obispo Pro Catedral = iglesia parroquial destinada a albergar al obispo

Otros datos: religiana.com/fr/pro-cathedrale-sainte-marie-de-bastia

  

La chapelle Italienne est une chapelle catholique édifiée sur l'île de Lamb Holm dans les Orcades, au Royaume-Uni, par des prisonniers de guerre italiens pendant la Seconde Guerre mondiale.

 

The Italian chapel is a catholic chapel built on the island of Holm Lamb in the Orkneys, in the United Kingdom, by Italian prisoners of war during the Second World War.

 

La Cappella italiana è una cappella cattolica costruita sull'isola di Lamb Holm nelle Orcadi, nel Regno Unito, da prigionieri di guerra italiani durante la seconda guerra mondiale.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80