View allAll Photos Tagged casser
Le geai, le plus coloré de tous les membres de la famille des corvidés européens, partage leurs habitudes de prédateurs et leur intelligence. Cet oiseau sylvestre trahit sa présence par des cris désagréables. Le geai est la véritable sentinelle de la forêt, alertant tous les animaux d'un danger potentiel en poussant aussi une sorte de miaulement, imitant celui de la buse variable.
Il consomme de grandes quantités de glands, et, à l'instar d'autres corvidés, il a l'habitude d'enfouir des glands et les excédents de nourriture dans des caches souterraines ou dans des arbres. Avec sa gorge remplie, il rejoint un coin tranquille dans les bois où il cache son « butin ». Les coquilles des glands des chênes sont si dures qu'elles résistent à tous les fringillidés. Ils sont trop volumineux pour être avalés. Même un oiseau relativement gros comme le geai est incapable de manger un gland entier. Il doit l'apporter jusqu'à un trou dans une branche ou jusqu'à une roche, l'arrimer solidement et, utilisant son bec comme un pic à glace, fendre la coquille et casser ensuite la graine en plusieurs morceaux. Le geai enterre les glands un à un. Il creuse un trou, y dépose un gland et le recouvre pour le dissimuler aux autres oiseaux. Il grave ensuite avec soin dans sa mémoire les points de repère qui entourent chacune de ses caches afin de pouvoir retrouver son butin plus tard. Les arbres proéminents ou abattus, les grosses roches et les poteaux de clôture peuvent lui servir de repères. Il lui arrive même de placer à proximité de ses caches des cailloux ou des petites roches qui lui servent peut-être de balises. Il se souvient des endroits où il les a placés, même s'il y a 30 cm de neige.
********************************************************************
The jay, the most colorful of all members of the family of European corvids, shares their predator habits and their intelligence. This sylvan bird betrays his presence with unpleasant cries. The jay is the real sentinel of the forest, alerting all animals of a potential danger by also pushing a kind of meowing, mimicking that of the variable nozzle.
It consumes large quantities of acorns, and, like other corvids, it is used to bury acorns and surplus food in underground caches or in trees. With his throat filled, he joins a quiet corner in the woods where he hides his "booty". The shells of the acorns of the oaks are so hard that they resist all the fringillids. They are too large to swallow. Even a relatively big bird like the jay is unable to eat an entire acorn. He must bring it to a hole in a branch or to a rock, secure it securely and, using its beak like an ice pick, split the shell and break the seed into pieces. The jay bury the acorns one by one. He digs a hole, places an acorn and covers it to hide it from other birds. He then carefully grates in his memory the landmarks that surround each of his caches in order to find his booty later. Prominent or felled trees, large rocks and fence posts can serve as benchmarks. He may even place pebbles or small rocks near his caches, which may serve as a beacon for him. He remembers places where he placed them, even though there is 30 cm of snow.
Le geai, le plus coloré de tous les membres de la famille des corvidés européens, partage leurs habitudes de prédateurs et leur intelligence. Cet oiseau sylvestre trahit sa présence par des cris désagréables. Le geai est la véritable sentinelle de la forêt, alertant tous les animaux d'un danger potentiel en poussant aussi une sorte de miaulement, imitant celui de la buse variable.
Il consomme de grandes quantités de glands, et, à l'instar d'autres corvidés, il a l'habitude d'enfouir des glands et les excédents de nourriture dans des caches souterraines ou dans des arbres. Avec sa gorge remplie, il rejoint un coin tranquille dans les bois où il cache son « butin ». Les coquilles des glands des chênes sont si dures qu'elles résistent à tous les fringillidés. Ils sont trop volumineux pour être avalés. Même un oiseau relativement gros comme le geai est incapable de manger un gland entier. Il doit l'apporter jusqu'à un trou dans une branche ou jusqu'à une roche, l'arrimer solidement et, utilisant son bec comme un pic à glace, fendre la coquille et casser ensuite la graine en plusieurs morceaux. Le geai enterre les glands un à un. Il creuse un trou, y dépose un gland et le recouvre pour le dissimuler aux autres oiseaux. Il grave ensuite avec soin dans sa mémoire les points de repère qui entourent chacune de ses caches afin de pouvoir retrouver son butin plus tard. Les arbres proéminents ou abattus, les grosses roches et les poteaux de clôture peuvent lui servir de repères. Il lui arrive même de placer à proximité de ses caches des cailloux ou des petites roches qui lui servent peut-être de balises. Il se souvient des endroits où il les a placés, même s'il y a 30 cm de neige.
********************************************************************
The jay, the most colorful of all members of the family of European corvids, shares their predator habits and their intelligence. This sylvan bird betrays his presence with unpleasant cries. The jay is the real sentinel of the forest, alerting all animals of a potential danger by also pushing a kind of meowing, mimicking that of the variable nozzle.
It consumes large quantities of acorns, and, like other corvids, it is used to bury acorns and surplus food in underground caches or in trees. With his throat filled, he joins a quiet corner in the woods where he hides his "booty". The shells of the acorns of the oaks are so hard that they resist all the fringillids. They are too large to swallow. Even a relatively big bird like the jay is unable to eat an entire acorn. He must bring it to a hole in a branch or to a rock, secure it securely and, using its beak like an ice pick, split the shell and break the seed into pieces. The jay bury the acorns one by one. He digs a hole, places an acorn and covers it to hide it from other birds. He then carefully grates in his memory the landmarks that surround each of his caches in order to find his booty later. Prominent or felled trees, large rocks and fence posts can serve as benchmarks. He may even place pebbles or small rocks near his caches, which may serve as a beacon for him. He remembers places where he placed them, even though there is 30 cm of snow.
Vista panoramica dalla pianura in un caldo e nuvoloso giorno d'estate
"E’ la patria del grande scultore rinascimentale Andrea Contucci detto il Sansovino e di Papa Giulio III. Il centro storico si sviluppa dal Cassero, antica fortezza del XIV secolo, poi lungo Corso Sangallo, fiancheggiato dalle rinascimentali Logge dei Mercanti attribuite al Sansovino, dal Palazzo di Monte, oggi sede del Comune, da Palazzo Pretorio con la sua Torre, dalla Pieve e la chiesa di Sant’Agostino che custodisce una bella Assunzione di Giorgio Vasari. A poca distanza dal centro storico il Santuario di Santa Maria delle Vertighe, chiesa già documentata nell’XI secolo. Un appuntamento estivo particolare è la Rassegna di Teatro Popolare “Il Giogo” che si svolge ogni anno a Montagnano, nel mese di luglio". - www.toscana.info/arezzo/provincia/monte-san-savino/
Le geai, le plus coloré de tous les membres de la famille des corvidés européens, partage leurs habitudes de prédateurs et leur intelligence. Cet oiseau sylvestre trahit sa présence par des cris désagréables. Le geai est la véritable sentinelle de la forêt, alertant tous les animaux d'un danger potentiel en poussant aussi une sorte de miaulement, imitant celui de la buse variable.
Il consomme de grandes quantités de glands, et, à l'instar d'autres corvidés, il a l'habitude d'enfouir des glands et les excédents de nourriture dans des caches souterraines ou dans des arbres. Avec sa gorge remplie, il rejoint un coin tranquille dans les bois où il cache son « butin ». Les coquilles des glands des chênes sont si dures qu'elles résistent à tous les fringillidés. Ils sont trop volumineux pour être avalés. Même un oiseau relativement gros comme le geai est incapable de manger un gland entier. Il doit l'apporter jusqu'à un trou dans une branche ou jusqu'à une roche, l'arrimer solidement et, utilisant son bec comme un pic à glace, fendre la coquille et casser ensuite la graine en plusieurs morceaux. Le geai enterre les glands un à un. Il creuse un trou, y dépose un gland et le recouvre pour le dissimuler aux autres oiseaux. Il grave ensuite avec soin dans sa mémoire les points de repère qui entourent chacune de ses caches afin de pouvoir retrouver son butin plus tard. Les arbres proéminents ou abattus, les grosses roches et les poteaux de clôture peuvent lui servir de repères. Il lui arrive même de placer à proximité de ses caches des cailloux ou des petites roches qui lui servent peut-être de balises. Il se souvient des endroits où il les a placés, même s'il y a 30 cm de neige.
********************************************************************
The jay, the most colorful of all members of the family of European corvids, shares their predator habits and their intelligence. This sylvan bird betrays his presence with unpleasant cries. The jay is the real sentinel of the forest, alerting all animals of a potential danger by also pushing a kind of meowing, mimicking that of the variable nozzle.
It consumes large quantities of acorns, and, like other corvids, it is used to bury acorns and surplus food in underground caches or in trees. With his throat filled, he joins a quiet corner in the woods where he hides his "booty". The shells of the acorns of the oaks are so hard that they resist all the fringillids. They are too large to swallow. Even a relatively big bird like the jay is unable to eat an entire acorn. He must bring it to a hole in a branch or to a rock, secure it securely and, using its beak like an ice pick, split the shell and break the seed into pieces. The jay bury the acorns one by one. He digs a hole, places an acorn and covers it to hide it from other birds. He then carefully grates in his memory the landmarks that surround each of his caches in order to find his booty later. Prominent or felled trees, large rocks and fence posts can serve as benchmarks. He may even place pebbles or small rocks near his caches, which may serve as a beacon for him. He remembers places where he placed them, even though there is 30 cm of snow.
Un grand merci à tous pour vos visites, vos commentaires, et vos favoris aussi, qui sont toujours très appréciés.
La Mésange charbonnière recherche sa nourriture dans la végétation ligneuse, mais aussi au sol.
Elle a à sa disposition deux outils performants, un bec pointu très solide qui lui permet en particulier de percer ou casser les graines à paroi épaisse, et des pattes robustes et griffues dont elle se sert pour caler sa proie ou sa graine sur un support avant de l'attaquer du bec.
Ses pattes particulières sont, comme pour toutes les mésanges, une adaptation à la vie arboricole.
Elles lui permettent de saisir facilement rameaux et branches, de s'agripper latéralement aux troncs, de se suspendre tête en bas pour explorer les parties inaccessibles aux autres oiseaux comme le dessous des branches, les bourgeons terminaux, les cônes des conifères, etc.
------------------------
A big thank you to all for your visits, your comments, and your favorites too, which are always very much appreciated.
The Great Tit searches for food in woody vegetation, but also on the ground. It has two powerful tools at its disposal, a very solid pointed beak which allows it to pierce or break thick-walled seeds in particular, and robust and clawed legs which it uses to wedge its prey or its seed on a front support. to attack it with the beak.
Its particular legs are, as with all tits, an adaptation to arboreal life. They allow it to easily grasp twigs and branches, to cling laterally to trunks, to hang upside down to explore parts inaccessible to other birds such as the underside of branches, terminal buds, conifer cones, etc.
Source : Oiseaux.net
Hérault France
Merci beaucoup à tous pour vos gentils commentaires et favoris!!
Thanks a lot for your faves and comments
Thanks to the group Administrators
Si l'homme disparaissait, les baleines et les éléphants feraient une fête à tout casser car le pire des prédateurs aurait enfin cessé d'exister. ”
joyeuse fin de semaine
If man disappeared, whales and elephants would have a party to break everything because the worst predator would have finally ceased to exist. "
happy weekend
The ancient fortress keep ,are the emerging elements of Anghiari's urban Landscape .
L'antico Cassero è uno degli elementi emergenti del paesaggio urbano di Anghiari .
Castello di Tignano
Il piccolo borgo di Tignano, situato su una collina che fronteggia il paese medievale di Barberino Val d’Elsa, è un piccolo castello risalente al medioevo. Secondo alcuni studi sembra che ne sia accertata l’esistenza fin dall’anno mille. Delle sue antiche strutture è riconoscibile la pianta medievale circolare. All’interno del piccolo borgo si entra da una porta sovrastata dall’antica torre del cassero. Sulla porta fa bella mostra di se uno stemma araldico.
Una volta entrati nel borgo troviamo la vecchia chiesa di San Romolo, oggi abitazione civile. Una piccola piazza caratterizza l’interno del borgo, al centro della piazza si trova un pozzo, e su di essa si affacciano il cassero, la chiesa di San Romolo e il Palazzo dei Begliuomini risalente al XIV secolo, questi edifici rappresentano la parte architettonica più suggestiva di Tignano. Le pareti esterne delle case del centro abitato rispecchia l’andamento delle antiche mura del XII secolo.
Scatto realizzato sempre a Roccalbegna (GR), sopra il Cassero Senese.
Questa volta ho effettuato 5 foto per il primo piano poi fusi insieme tramite maschere per catturare le luci che illuminavo il Cassero ed un unico scatto per il cielo, dopo si possono notare il nucleo della Via Lattea e Marte
au fil du blog Éléments du monde ordinaire je vais et viens entre les souvenirs d'expos.
frac (2620r1500nb) se casser la nénette
Un IC Amsterdam - Berlin passe la commune de Teuge au Pays Bas avec la 1739. Cette machine sera couper du train à Bad Bentheim en Allemagne où le train continuera avec une BR 101 de la DB. Avril 2023
Photo prise à la Fête de l’automne au Jardin Japonais du parc Borély à Marseille
Attention à ne jamais planter des baguettes dans un plat de riz ou de nouilles en face d'un Chinois ou d'un Japonais. Cela évoque les bâtonnets d'encens sur la tombe d'un mort[réf. nécessaire] et peut être perçu comme une menace.
Casser une paire de baguettes dans la maison d'un hôte peut être compris comme une menace de mort.[réf. nécessaire]
Frotter une paire de baguettes avant de commencer un repas est un signe de politesse signifiant l'agréable perspective d'un repas entre amis. De plus cela permet d'ôter les fibres de bambou qui se décollent. [réf. nécessaire]
Croiser une paire de baguettes dans son assiette est un signe de mort, les baguettes doivent être remises parallèlement sur le porte baguettes.
A 2003 study found that regular use of chopsticks by the elderly may slightly increase the risk of osteoarthritis in the hand, a condition in which cartilage is worn out, leading to pain and swelling in the hand joints.[38] There have also been concerns regarding the use of certain disposable chopsticks made from dark wood bleached white that may pose a health risk, causing coughing or leading to asthma.[39]
A 2006 Hong Kong Department of Health survey found that the proportion of people using distinctly separate serving chopsticks, spoons, or other utensils for serving food from a common dish has increased from 46% to 65% since the SARS outbreak in 2003.
世界の約3割の人が箸で、4割が手で、残り3割がナイフ・フォーク・スプーンで食事をしているとの統計があり、これは、食物の違いや調理法に起因するとする見方がある[1]。粘り気のある米を主食とする地域や麺を主食とする中国の一地方では箸、肉類はナイフ、その他は手で食べる地域が多く、また、はさむ食材が多い料理には箸を、突く・乗せる食材が多い料理にはフォークを使う食法が発展したとする。
日本、中国、満洲、台湾、シンガポール、ベトナム、タイ、ラオス、カンボジア、モンゴル、朝鮮などで日常的に使われてきた。このうちタイとカンボジアとラオスでは、汁に入った麺類を食べるときだけ箸とレンゲを使い、他の料理にはスプーンとフォークを用いるが、蒸したもち米をちぎり、手で丸めて食べる「カオ・ニャオ」が好まれる地域では手も使う。日本料理や中華料理の世界的な普及により、欧米諸国でも、箸を使える人は少なくない。
中国や朝鮮では匙を主に使う匙主箸従型である一方、日本では主に箸が使われ、また澄まし汁や味噌汁といったスープにも箸を使用するため、椀を手に持って口に運ぶのも日本だけであるとされる source wikipédia
For Macro Mondays' theme of the week : “Oldest Object You Can Find"
This clock was given to me a long time ago by my mother. She said it came from her great-grandaunt who worked as a housekeeper in a wealthy bourgeois family. When she retired they offered her this clock as a reward for her devotion.
There used to be a glass globe to protect it but I broke it when trying to clean it, unfortunately. Which provoqued a very angry reaction on the part of my mother who said that generations of women had cleaned it without breaking it.
My mother has always been very good at reinforcing my self-confidence. :-)
Cette horloge me vient de l'arrière grande-tante de ma mère. Elle travaillait comme gouvernante dans une riche famille bourgeoise qui lui offrit cette horloge pour son départ en retraite. il y avait un globe de verre autour pour la protéger mais je l'ai cassé en voulant le nettoyer, ce qui a provoqué la colère de ma mère qui m'avait donné l'horloge. Elle m'a fait remarqué que des générations de femmes avaient nettoyé ce globe avant moi sans le casser. Elle a toujours su trouver les mots pour renforcer ma confiance en moi. :-)
Elle est futée celle là , mais je me demande comment elle peut trimballer un casse noix de plus d'un kg ... 😊
Früh am Morgen weckte mich der Buntspecht mit einem lauten tok tok tok. Er saß in einem Kirschbaum direkt vor meinem Haus und hämmerte unentwegt. Später konnte ich sehen, dass er sehr geschickt eine Haselnuss eingeklemmt hatte um sie zu knacken. Am Schnabel sieht man noch die Nussstückchen...
Early in the morning the great spotted woodpecker woke me up with a loud tok tok tok. He sat in a cherry tree right in front of my house and hammered constantly. Later I could see that he had very cleverly pinched a hazelnut in order to crack it. You can still see the nut pieces on the beak...
Tôt le matin, le pic épeiche m'a réveillé avec un fort tok tok tok. Il était assis dans un cerisier juste en face de chez moi et martelait constamment. Plus tard, j'ai pu constater qu'il avait très astucieusement pincé une noisette pour la casser. On peut encore voir les morceaux de noix sur le bec...
1658
Früh am morgen weckte mich der Buntspecht mit einem lauten tok tok tok. Er saß in einem Kirschbaum direkt vor meinem Haus und hämmerte unentwegt. Später konnte ich sehen, das er sehr geschickt eine Haselnuss eingeklemmt hatte um sie zu knacken. Am Schnabel sieht man noch die Nussstückchen...
Early in the morning the great spotted woodpecker woke me up with a loud tok tok tok. He sat in a cherry tree right in front of my house and hammered constantly. Later I could see that he had very cleverly pinched a hazelnut in order to crack it. You can still see the nut pieces on the beak...
Tôt le matin, le pic épeiche m'a réveillé avec un fort tok tok tok. Il était assis dans un cerisier juste en face de chez moi et martelait constamment. Plus tard, j'ai pu constater qu'il avait très astucieusement pincé une noisette pour la casser. On peut encore voir les morceaux de noix sur le bec...
1752
Colors to forget winter, think to spring
Plein de couleurs pour patienter avant l'arrivée du printemps
Lors du brame, j'ai pu observer pendant de longues minutes un combat de cerfs.
Ce duel d'une violence inouie s'est tenu à proximité de moi, j'ai pu entendre le claquement des bois qui s'entrechoquent. Ce combat était ponctué de pauses lorsque les bois étaient entremèlés, avant que l'affrontement reprenne à nouveau.
C'est un moment impressionnant à vivre , assez rare en ce qui me concerne, car en plus de 10 ans de suivi du brame, c'est la première fois que j'ai pu en être le témoin.
A la fin de l'assaut qui s'est terminé hors de ma vue dans les sous-bois, je me suis demandé si les cerfs pouvaient s'être blessés, voire tués. Car il n'est pas rare soit qu'un coup mortel soit porté, soit qu'ils restent prisonniers de leurs bois, mourant alors d'épuisement.
Ce qui n'a pas été le cas, ici, car j'ai revu les mêmes animaux quelques jours après, en pleine forme, bramant à tout casser.
Bonne journée.
Merci pour vos visites et commentaires
============================================
During the slab, I was able to observe a deer fight for several minutes.
This duel of incredible violence took place near me, I could hear the clatter of antlers colliding. This fight was punctuated by breaks when the antlers were intertwined, before the confrontation resumed again.
It is an impressive moment to live, quite rare for me, because in more than 10 years of monitoring the slab, this is the first time that I have been able to witness it.
At the end of the assault which ended out of my sight in the undergrowth, I wondered if the deers could have been injured or even killed. Because it is not rare either that a mortal blow is struck, or that they remain prisoners of their antlers, then dying of exhaustion.
This was not the case, here, because I saw them again a few days later, in great shape, roaring at everything.
Have a nice day
Thanks for your visits and comments.
Ich war im Wald unterwegs, als ich pötzlich ein lautes Hämmern hörte. Ich dachte es müsste wohl ein Buntspecht sein, aber dann sah ich, wie dieses kleine Kerlchen lautstark damit beschäftigt war, eine Nuss zu knacken...
I was walking in the forest when I suddenly heard a loud banging. I thought it must be a woodpecker, but then I saw this little guy loudly busy cracking a nut...
Je marchais dans la forêt quand j'ai soudainement entendu un grand bruit. Je pensais que ce devait être un grand pic épeiche, mais ensuite j'ai vu ce petit bonhomme occupé bruyamment à casser une noix...
1343
Lorsque le soufre sort des entrailles de la Terre il est liquide et de couleur orangé. Il est canalisé par des tuyaux rudimentaires ou de simples bidons afin d’être amené dans un endroit plus propice à son extraction. Lorsque le soufre refroidit, il devient jaune et se transforme en pierre. Les mineurs peuvent alors le casser avec des barres à mine et le disposer dans leurs paniers.
l sort environ 12 tonnes de soufre par jour du volcan.
Le soufre du Kawah Ijen est très pur et l’un des meilleures du monde. Il servira à fabriquer des engrais, des pneus, du papier, des allumettes ou encore de blanchir le sucre de canne
Si vous souhaitez aller plus près de l'extraction du soufre , allez voir les belles images de
www.pascalboegli.com/blog/indonesie-la-mine-de-soufre-du-...
.........................................................................
When sulphur emerges from the bowels of the earth it is liquid and orange in colour. It is channelled through rudimentary pipes or simple cans to a more suitable place for extraction. When the sulphur cools, it turns yellow and turns to stone. The miners can then break it up with crowbars and place it in their baskets.
About 12 tonnes of sulphur are taken out of the volcano every day.
The sulphur from Kawah Ijen is very pure and one of the best in the world. It is used to make fertiliser, tyres, paper, matches and to bleach sugar cane.
www.pascalboegli.com/blog/indonesie-la-mine-de-soufre-du-...
.............................................................................
Cuando el azufre emerge de las entrañas de la tierra es líquido y de color naranja. Se canaliza a través de rudimentarias tuberías o simples bidones hasta un lugar más adecuado para su extracción. Cuando el azufre se enfría, se vuelve amarillo y se convierte en piedra. Los mineros pueden entonces romperla con palancas y colocarla en sus cestas.
Cada día se extraen del volcán unas 12 toneladas de azufre.
El azufre de Kawah Ijen es muy puro y uno de los mejores del mundo. Se utiliza para fabricar abono, neumáticos, papel, cerillas y para blanquear la caña de azúcar.
www.pascalboegli.com/blog/indonesie-la-mine-de-soufre-du-...