View allAll Photos Tagged brebis
.
*
Roland Topor (Fr. 1938-1997)
*
Foto: Ardón (León) ¿Llega o se va el rebaño?
*
Photo : Le troupeau… qui arrive ou qui part, à Ardón, petit village de l’ancien royaume du León, aujourd’hui « Castilla y León ».
Ma brebis caussenarde se transforme en brebis de prés salés... envoie dans le cadre de l'échange "Animalerie" à suivre là : www.bigoudene46.net/2015/04/animalerie-les-echanges-posta...
Comme vous pouvez le voir nous avons un peu (trop peu) de neige. Moi je suis ravie, Capucine c'est à voir !
As you can see we have a little (too less) snow. I am happy, but I'm not sure Capucine is
la maison de mon enfance et une partie du territoire que l'on avait annexé avec le gars de la ferme d'à côté... courir les bois, garder les brebis, faire des cabanes, descendre dans les trous, la neige et la luge l'hiver, les foins l'été, que des trucs nuls comparés à youTube, tiktok etc...
la casa de mi infancia y parte del territorio que nos habíamos anexionado con el chico de la finca de al lado... corriendo por el bosque, cuidando las ovejas, haciendo cabañas, bajando a los hoyos, la nieve y los trineos en invierno, heno en verano, toda una mierda en comparación con YouTube, TikTok, etc.
the house of my childhood and part of the territory that we had annexed with the guy from the farm next door... running through the woods, looking after the sheep, making cabins, going down into the holes, the snow and the sledding in winter, haying in summer, all crap compared to YouTube, TikTok etc...
photos de minéraux : www.flickr.com/photos/artzethic/collections/7215762604784...
photos de coquillages : www.flickr.com/photos/artzethic/collections/7215762723660...
photos figurines RPG www.foto-figurines.com/
photos canaux de Patagonie www.noname.fr/patagonie
phots du Maroc www.noname.fr/maroc
Corsica / Corse - Désert des Agriates
Sentier du littoral / Coast Path / Küstenweg - Torre di Mortella
On the way from Saint-Florent to Plage du Loto.
Auf dem Weg von Saint-Florent zum Plage du Loto.
The Tower of Mortella (Corsican: Torra di Mortella) is a ruined Genoese tower on Corsica, located on the coast near Punta Mortella (Myrtle Point) in the commune of Saint-Florent, Haute-Corse. It was a progenitor of the numerous Martello towers the British built in the 19th century throughout their empire.
The Italian architect Giovan Giacomo Paleari Fratino designed the Tour de Mortella and Colonel Giorgio Doria directed the construction between 1563 and 1564. It was one of a series of coastal defences constructed by the Republic of Genoa between 1530 and 1620 to repulse attacks by Barbary pirates.
On 7 February 1794, two British warships, HMS Fortitude (74 guns) and HMS Juno (32 guns), unsuccessfully attacked the tower at Mortella Point; the tower eventually fell to land-based forces under Major-General David Dundas and Lieutenant-General John Moore after two days of heavy fighting.
Late in the previous year, the tower's French defenders had abandoned the tower after HMS Lowestoffe (32 guns) had fired two broadsides at it. Then the French were easily able to dislodge the garrison of Corsican patriots that had replaced them. Still, the British were impressed by the effectiveness of the tower when properly supplied and defended and copied the design. However, they misspelled the name as "Martello" rather than "Mortella". When the British withdrew from Corsica in 1796, they blew up the tower, leaving it in an unusable state.
The ruined tower was listed as one of the official Historical Monuments of France in 1991. The database incorrectly gives the date of construction as 1553–1554. This earlier date is when Spanish and Genoese troops led by Admiral Andrea Doria besieged the French forces occupying the port of Saint-Florent after the Franco-Turkish invasion of the island.
Since 1980 the French government agency the Conservatoire du littoral has owned and maintained the site. The Conservatoire plans to purchase 6,663 hectares (16,460 acres) of the surrounding coastline and as of 2017 had acquired 5,935 hectares (14,670 acres).
(Wikipedia)
Le désert des Agriates ou les Agriates (l'Agriate en langue corse) est un territoire de Corse partagé entre les micro-régions de Balagne à l'ouest et du Nebbio.
Les Agriates sont un territoire bordé au sud par un massif montagneux, la Serra di Tenda, et partout ailleurs par la mer Méditerranée. Ce territoire se partage d'ouest en est, entre les communes de Palasca, San-Gavino-di-Tenda, Santo-Pietro-di-Tenda et Saint-Florent. Les Agriates ont pour seul lieu habité le hameau épars de Casta.
Certains guides touristiques le présentent comme le seul désert d'Europe occidentale ce qui est faux : en Espagne on trouve notamment le désert de Tabernas et les Bardenas Reales, et en Islande le désert froid Ódáðahraun.
D'une superficie d'environ 15 000 ha, les Agriates sont délimitées géographiquement:
au nord, par 37 km de côtes vierges,
au sud, la route départementale 81 et les contreforts du Tenda,
à l'ouest, la vallée de l'Ostriconi,
à l'est, le golfe de Saint-Florent et la plaine du Nebbio.
Situées sur les contreforts de la Serra di Tenda au sud, les Agriates s'étendent jusqu'à la mer au nord. Elles se partagent en deux parties, à peu près égales, séparées par la rivière Liscu:
Le secteur occidental
Un chaînon secondaire au nord, indépendant de l'axe principal du massif de Tenda, délimite une région bien individualisée et non visible depuis la route départementale 81. Les rhyolites et les tufs donnent des formes arrondies au relief de la montagne située dans le désert des Agriates et s'étendant de la Cima d'Ifana (479 m) jusqu'à Bocca di Sordali (198 m). La majeure partie, celle occidentale, est en zone protégée;
Le secteur oriental
Le secteur oriental moins accidenté, composé de roches anciennes granitiques, présente des parties plus planes, aujourd'hui encore cultivées par endroits avec des plantations de vigne en coteaux. Dans les années 1800, l'Agriate était considérée comme le grenier à blé de la Corse. Le monte Genova (421 m) est son culmen. À l'est où se situe le champ de tir de Casta, un petit chaînon indépendant comporte le monte Revincu (356 m). La zone comportant deux dolmens classés MH, est protégée.
Les Agriates ont longtemps été une terre de culture et d'élevage. Les colonisateurs génois (1299-1778) firent de cette région leur grenier à blé et olives. Jusqu'au début du XXe siècle, outre les deux cultures historiques, on produisait figues, citrons et amandes.
La transhumance y était pratiquée; on dénombrait encore une centaine de troupeaux de moutons ou brebis à la fin du XIXe siècle.
Les Agriates, dont l'étymologie du nom évoque des terres agraires, propices à la culture, sont aujourd'hui appelés abusivement "désert". Or, contrairement à l'image qu'on se fait d'un désert, la végétation locale, adaptée aux conditions climatiques locales, est bien présente. Elle est composée d'essences traditionnelles du maquis (arbousiers, bruyères, myrtes, cistes, lentisques, chênes verts, oliviers…) ainsi que de pins maritimes, réminiscence de plantations réalisées au milieu du XXe siècle.
Le climat se caractérise par des températures très élevées durant l'été pendant lequel souffle un vent sec et chaud. Les précipitations sont rares mais souvent à caractère orageux.
La route D 81 traverse le territoire d'Est en Ouest, de Saint-Florent à la vallée de l'Ostriconi, où elle rejoint la Balanina (RT 30 ex RN 1197) au lieu-dit Petra Moneta, en passant par le col de Vezzu (Bocca di Vezzu) à 311 mètres d'altitude. Comme dit précédemment, la route départementale 81 délimite le sud du désert des Agriates.
Outre le sentier du littoral qui suit la côte, plusieurs entrées et pistes permettent l'accès aux principaux sites des Agriates. De la route D 81 partent deux pistes principales, en direction du nord. La première, longue de 13 km, débute à Bocca di Vezzu et mène à la crique de Malfalcu ou aux paillers et à la plage de Ghignu. La seconde part du relais hertzien de Casta et conduit, en 12 km, à Saleccia (auberge) et sa plage. De la RT 30, au niveau du Domaine de l'Ostriconi, part la piste de Terricie qui aboutit en une dizaine de Kilomètres à la Cala di l'Arghiaghiu.
Des panneaux de prévention et d'information sont en place pour chacune d'elles : Ostriconi, sentier menant aux bergeries de Terricce (San-Gavino-di-Tenda), Bocca di Vezzu d'où part la piste menant à Malfalcu/Alga Putrica, Casta (piste de Saleccia) et Saint-Florent (piste de Fornali). Ces panneaux préviennent les visiteurs du degré des risques incendie qui peut aller jusqu'à la fermeture des pistes décidée en cas de risque exceptionnel.
Des navettes maritimes offrent l'accès aux plages du Loto et de Saleccia au départ de Saint-Florent.
(Wikipedia)
La tour de la Mortella (en corse : torra di Mortella) est une tour génoise en ruines située dans la commune de Saint-Florent, dans le département français de la Haute-Corse.
La tour de la Mortella est inscrite monument historique par arrêté du 8 mars 1991.
(Wikipedia)
Der wüstenartige Küstenstreifen Desert des Agriates ist ein nahezu baumloser Mikrokosmos an der Nordküste Korsikas. Die menschenleere Region erstreckt sich zwischen dem mondänen Hafenstädtchen Saint-Florent und der Mündung des Flusses Ostriconi.
Auf einer Länge von rund 40 km zieht sich der wüstenartige Küstenstreifen Desert des Agriates an der korsischen Nordküste entlang. Im Süden begrenzt die Bergkette der Serra di Tenda die baumlose Ebene und im Norden rollen die Wellen des Mittelmeeres an idyllischen Traumstränden aus. Bis auf ein paar vereinzelte Weiler ist die Region vollständig unbewohnt und die Natur ist seit Jahrzehnten sich selbst überlassen. Das war nicht immer so. Bis zu Beginn des 20. Jahrhunderts war der Küstenstreifen fruchtbares Acker- und Weideland und wurde im Mittelalter als „Kornkammer Korsikas“ bezeichnet. Weizen, Zitrusfrüchte und Oliven wurden in der Desert des Agriates angebaut. Doch Brandrodung, Erosion und eine Überbeanspruchung der Böden führten zu einer Verödung der Landschaft und aus der fruchtbaren Küstenregion wurde eine felsige Steinwüste.
In der Desert des Agriates herrschen teils extreme klimatische Bedingungen. Unbarmherzig brennt die Sonne im Sommer vom Himmel und im Landesinneren klettern die Temperaturen an manchen Tagen bis auf 40 Grad. Heiße, trockene Winde treiben die Werte nicht selten nach oben. Niederschläge fallen nur selten. Sollten sich doch einmal dicke Wolken über der Region zusammenbrauen, peitschen heftige Stürme über den Küstenstreifen, die den Regen vor sich hertreiben. Die Vegetation hat sich den Lebensbedingungen angepasst und längst nicht alle Regionen in der Desert des Agriates sind staubtrockene Felswüste. Mediterrane Macchia ist dabei, Teile der Einöde zurückzuerobern. Ginsterbüsche, Myrte und Heidekraut gedeihen an vielen Stellen und knorrige Olivenbäume recken mancherorts ihre Zweige in die Luft.
An der Küste der Desert des Agriates liegen einsame Traumstrände, die nur von der Wasserseite mit dem Boot oder nach einer vierstündigen Wanderung erreicht werden können. Gönnen Sie sich in Ihrem Korsika Urlaub für einen Tag eine Auszeit und statten Sie den Strandparadiesen einen Besuch ab. Von Saint-Florent verkehren Boote zum Plage de Loto und zum Plage de Saleccia. Der Strand von Loto erstreckt sich vor türkisblauem Wasser in einer Bucht und empfängt Sie mit hellem Sand. Hinter dem Strand liegt eine malerische Lagune, die von flachen Hügeln eingerahmt wird. Nicht weniger reizvoll ist der Strand von Saleccia, den Sie nach einem weiteren 40-minütigen Fußmarsch oder mit dem Boot erreichen.
Die Küstenregion Desert des Agriates können Sie mit dem Mountainbike, mit einem geländegängigen Fahrzeug oder im Rahmen von Wanderungen erkunden. Der Küstenwanderweg wurde bis zum Ende des 19. Jahrhunderts vornehmlich von Zollbeamten genutzt, die auf der Jagd nach Schmuggler am Ufer patrouillierten. Heute ist er ein beliebter Wanderpfad, der die gesamte Desert des Agriates durchquert. Auf der dreitägigen Wanderung kommen Sie an steinzeitlichen Dolmen am Monte Revincu und an zwei genuesischen Wachtürmen vorbei. Der Turm Morella wurde wie der Turm von Ostriconi im Jahr 16. Jahrhundert errichtet. Beide Wachtürme waren Teil eines umfassenden Verteidigungssystems an Korsikas Nordküste, das die Genuesen zum Schutz vor Übergriffen einrichteten.
(korsika.de)
Pas une photo d'art mais une scène qui se répète depuis plusieurs jours.
Le matin les moutons viennent manger leurs granulés dans la grange et ils sont systématiquement observés par le chaton le moins peureux.
Not a work of art, but a scene that has been repeating for several days.
In the morning, the sheep come to eat their pellets in the barn and are systematically watched by the least fearful kitten.
.
Los animales son mis amigos y yo no me como a los amigos.
*
Les animaux sont mes amis et je ne mange pas les amis.
George Bernard Shaw
*
Photo : Réveillon, Noël, Fin d’année, Nouvel An, Epiphanie… Les fêtes sont désormais finies. Il est peut-être temps de penser aux centaines de milliers d’animaux sacrifiés (parfois torturées) pour nos petits moments de plaisir… Port (ou col) de Larrau, passage frontière, superbes vues, superbes troupeaux de brebis, chevaux, vaches…
Foto: Nochepuena, Navidad, Añoviejo, Año Nuevo, Reyes… Podemos ahora dar por terminadas las fiestas de entreaños. Tal vez sea el momento adecuado de tener un pensamiento para los animales sacrificados por millares para nuestros pequeños momentos de placer. Puerto de Larrau, paso frontero, vistas magníficas, magníficos rebaños de ovinos, equinos, vacunos…
On dirait que mes moutons ont décidé de faire un effort pour poser en groupe. J'ai très peu de photos d'elles toutes ensemble
It seems that my sheep have decided to do some efforts for group photos. I have only a few photos of all together.
Nous avons un temps épouvantable, gris, pluvieux, vraiment déprimant. Et pas un temps à faire des photos, donc je reviens avec une photo prise il y a quelques semaines
We have a terrible weather, gray, rainy, really depressing. And not a weather to take photos, so I' coming back with a photo taken a few weeks ago
Qu'y a-t-il de mieux par une belle journée printanière que d'être couché au soleil à ruminer.... du moins quand on est un mouton.
What is better on a beautiful spring day than to be lying in the sun ruminating .... at least when you're a sheep.
Van nature zijn ze zachtaardig (hoewel rammen agressief kunnen zijn ). De schapen onthouden hun woonplaats en geven de kennis van graas- en schuilplekken door op de volgende generatie.
Also find me on:
... 500px
... Getty Images
... Instagram (inactive)
... Mauritius Images
... or have a look at my old flickr-account
En fonction de la météo à venir, l'appel au tondeur est pour bientôt
Depending on the upcoming weather, the phone call to the shearer is coming soon
Aveyron France
Merci beaucoup à tous pour vos gentils commentaires et favoris!!
Thanks a lot for your faves and comments
Thank to the group Administrators
Please don't use this image on websites, blogs or other media without my explicit permission. © All rights
L'agneau, autrefois agnel, est le jeune mouton mâle âgé de moins d'un an, la femelle est appelée l'agnelle. Petit de la brebis et du bélier, il s'agit d'un animal d'élevage.
source : Wikipédia
Mejor pincha aquí para ver en grande sobre negro o pulsa 'L'.
Better click here to view this large on black or press 'L'.
© Derechos de Autor. Esta fotografía no podra usarse sin mi consentimiento escrito.
© All rights reserved, don´t use this image without my permission.
Paisajes/landscapes: Album/Set
Canon 450D + CANON EF24-105 4L IS USM, @32mm, 1/400 sec, f/6,3, ISO 100
No Tripod, Date 04/24/2011 17:44:45
Dehesa es un bosque claro de encinas o alcornoques, con estrato inferior de pastizales o matorrales, donde la actividad del hombre ha sido intensa, y generalmente están destinados al mantenimiento del ganado, a la actividad cinegética y al aprovechamiento de otros productos forestales.
La superficie de Extremadura es de 41.633km² siendo pues la 5ª comunidad autónoma de España por superficie. Sus dos provincias son las de mayor superficie en España.
Sus encinas, alcornoques y pastos alimentan muchos de los cerdos ibéricos de España. De ellos el principal producto y más conocido el jamón iberico., y otros como el queso de curado de oveja.
Les belles vous montrent leur tenue d'été. Vous comprendrez sur cette photo, pourquoi il n'est pas difficile de distinguer Ciboulette qui fait presque le double en largeur de Capucine. Pas grave Cibou, je te trouve très jolie.
The girls show you their summer outfit. You will see why it's easy to distinguish Ciboulette, she is almost twice as wide as Capucine. Don't worry Ciboulette, I find you really pretty.
Il y a quelques jours au soleil. Ce n'est pas aujourd'hui, aujourd'hui les moutons doivent être aussi déprimés que moi, nous avons ce temps automnal que je déteste avec bruine et obscurité même en plein jour
This was some days ago, Praline in the sun. Today my sheep must be as depressed as me, we have that kind of autumn weather that I hate with drizzle and darkness all the day
Le mouton, Ovis aries, est une espèce domestique de mammifère herbivore ruminant appartenant à la sous-famille des Caprinés, dans la grande famille des Bovidés. C'est plus précisément un ovin (genre Ovis). Comme tous les ruminants, les moutons sont des ongulés marchant sur deux doigts (Cetartiodactyla). Le jeune mâle est l'agneau et la jeune femelle l'agnelle, la femelle est la brebis et le mâle est le bélier.
source : Wikipédia
Photo prise le seul jour de neige, ce n'est pas Capucine qui se pleindra que la neige n'a pas tenu
Photo taken the only day of snow, Capucine does not complain that the snow did not last
Qui ne peut pas passer devant des moutons sans s'arrêter pour les photographier?
Dans ce pré il y avait trois moutons de race Suffolk, superbement entretenus, j'ai rarement vu des moutons aussi propres.
Who can't walk past sheep without stopping to photograph them?
In this field, there were three Suffolk sheep, superbly cared for; I've rarely seen such clean sheep.