View allAll Photos Tagged aplicar

foi o que me pareceu que estava esta porta, envolvida em todo aquele perfeito branco caiado. resolvi por isso dar destaque ao assunto, convertendo para p&b tudo o resto.

 

é ainda curioso o pormenor das riscas, uma azul e outra vermelha, parecendo que houve ali experiências recentes por indecisão da cor a aplicar.

________________________________________________________________

out of scene

 

was what seemed to me that this port was, involved in all those perfect white, so I decided to catch the eye converting to B & W everything else.

 

is still curious the detail of the stripes, one blue and other red, it makes wonder there was indecision by recent experiences about the color to apply.

  

View on Black

 

Trato de aplicar colores como palabras que forman poemas, como notas que forman música.

A todos aquellos que se han "molestado" en seguir mis pasos.... GRACIAS!!...

ya sabéis donde "encontrarme".. mi nueva galería y blog....

Cada día intentaré colgar un texto, puede que nos invite a reflexionar sobre la vida y cada uno que intente saber si toma decisiones adecuadas. Yo "me aplicaré" el cuento la primera... :-)

Creo que queda poco tiempo a esta galería, vence la cuenta "pro", si tenéis favoritas guardarlas o enviarme un correo .

Un saludo a todos.

 

ARGIÑETAKO HILERRIA

 

Argiñetako nekropoli hau Euskadiko hileta-monumentuen arteko garrantzitsuenetarikoa da bertan beste leku batzuetan baino hilobi gehiago dagoelako eta baita sarkofagoen kronologiagatik ere -zaharrenak VII-IX mendeetan datatu dira eta berrienak Goi Erdi Aroan-.

 

Elorrioko Zenita auzunean dagoen nekropoli honetako multzoa 21 piezak eta San Adrian baselizak osotzen dute, eta hauen artean, sarkofago bikoitza eta bost hilarri nabarmendu behar dira. Baseliza XVI. mendean berreraiki zen eta harrez geroztik hainbat bider berritu da.

 

Sarkofagoak inguruko auzunetako (Mendraka, Miñota, Berrio) nekropolietarako egin baziren ere, geroago Elorrioko parrokoa zen Retolaza jaunak gaur dauden lekuan batu zituen XIX. mendean, paraje gogoragarria eta erromantikoa sortuz.

 

Hilobiak eta hilarriak egiteko Oiz menditik garraiatu zuten kareharria.

 

HILOBIAK ETA HILOBIETAKO INSKRIPZIOAK

 

Hilobi bakoitzak bi zati ditu: bat kutxa da, itxura antropoformoa duena eta pieza osokoa; eta bestea, estalkia, teilatu itxurakoa, sekzioa triangeluarra duena. Neurri ezberdinak dituzte eta kasu batzuetan kutxari ezarri zaion estalkia ez da berena.

 

Interesgarrienak ezker aldeko ilarako bigarren eta hirugarren hilobiak dira estalkietan inskripzioak dituztelako, eta hauek, Bizkaian kristauak zeudela frogatzen duten idaztizko lekuko zaharrenak dira.

 

Bigarrenean irakur daitekeen inskripzioa honako hau da: “Obiit F(a)m¯ (u)l(u)s d¯ (e)i Paterna XVII k(l)ds Augustas” (Paterna hil zen, Jainkoaren mirabea, Abuztuko kalendetako 17an). Hirugarrenean honako hau da inskripzioa: “In De(i) Niomine Momus in copore bibentem /in era DCCCCXXI mi fecit/ ic dormit” (Jainkoaren izenean, Momus zena/ 921 aroan (883 urtea) sortu ninduen/Hemen datza".

 

Bildutako hilobien luzera 2 metro ingurukoa da: 13 luzeagoak dira, eta zazpi laburragoak, baina guztiak 1,83 metro baino luzeagoak. Barruko baoek -bertan hilobiratutakoen gutxi gorabeherako altuera kalkulatzeko aukera ematen dutenak- 1,63 eta 1,97 metroko luzera dute, sakonera 0,32 metrokoa, eta zabalera 0,60 eta 0,70 m bitartekoa.

 

Bao antropomorfodun kutxa batek baino ez du dekoratuta kutxaren ingurua kanpo aldetik. Marrazkiak, ziztada sinplez egina, alboa luzeran zeharkatzen du. Egun zerrenda nahiko galduta dago, eta hainbaten zerra-haginez beterik egongo zen horzdun orla izango zena, hilarrietan ere marrazki bera agertzen da eta.

  

HILARRIAK

 

Hamahiru dira baseliza barruan dauden multzo honetako piezak. Baseliza aurrean bost ikus daitezke, interesgarrienak. Hauetako lauk disko itxura dute -diskoaren diametroa 70 cm-koa izanik-. Bosgarrenak triangelu itxura du.

 

Disko itxurako hilarrietan buru handi obalak nabarmentzen dira lepo estuen gainean jarrita, itxura antropomorfoa lirainduz. Marraztutako ikonografia, gehienbat, astrala da (zirkulu zentrokideak, luzapen erradialak, gurutze-formakoak, horzdun orlak, eta abar). Marrazkiak belaunaldiz belaunaldi jasotako tradizio luzekoak dira, nahiz eta hauen eskemak iparpiriniar jatorrizkoak izan, lurraldean VI. mendearen amaiera arte ezezagunak zirenak.

Interesgarria historia ikuspegitik

Egungo Argiñetak ez du zerikusirik Goi Erdi Aroan zuen itxurarekin, besteak beste, orduan Durangaldeko beste hainbeste nekropoli batzuen itxurakoa zelako. Argiñetako nekropolia eliza txiki baten inguruan zegoen eta kalitate ezberdineko hilobiak zituen, sasoiko ohituren arabera hobiratzeak gizartean eta hierarkian hobiratuak zuen mailaren barruan egiten zirelako. Hau da, hierarkiako maila beherengoan zeudenak lurrean egindako zuloetan lurperatzen ziren aztertzeko eta interpretatzeko dauden frogen arabera.

Edozein modutan, Argiñeta aztertzen ari direnentzat eta lehendik aztertu dutenentzat, nekropoli honetan garrantzitsuena edo erakargarriena baseliza barruan eta kanpo aldean batutako hilarri- eta hilobi-multzoa da. Eta erakargarri egiten du antzinatasunak -K.o. VII eta VIII. mendekoak dira-, nahiz eta pieza batzuk, inskripzioak dituztenak, IX. mendekoak izan daitezkeen. Hilarri hauen balio historikoa iparpirinear beste testuinguru batzuetan aurkitutakoekin konparatu daiteke, Argiñetako nekropoliak zalantzarik gabeko antzekotasuna duelako. Gogoratu besterik ez dago disko itxurako morfologia eta astroen munduarekin lotutako marrazkiak denbora luzean zaindu diren ohituren ondokoak direla.

Beste alde batetik, Argiñetan aurkitutako inskripzio batzuk Bizkaian eta Euskal Herrian, hainbaten, aurkitu diren kristau aroko zaharrenak direla esan daiteke. Azaldutako guztiaren ondoren, nekropoli hau kristautasuna sartu eta hedatu zenean sortu zen interesetik kanpo ez zen geratu.

Baina, oraintsu egindako zundaketen emaitzek Argiñetan ezarri behar den tratamendu tematiko barri baterantz eroaten gaituzte, eta ez kristau garaiarekin lotuta, Goi Erdi Aroko biziguneen dinamikekin baino. Berez, aurkitutako hiru laginek, carbono-14 bidezko datazioa egin zaiena, K.o. X eta XII. mendeetakoak direla esaten dute, IX. mendera arte joan daitezkeenak. Hau da, 2010 urtean zulatu ziren zutoinen zuloak, gutxienik, esandako mendeetan eraikitako eraikinei dagozkiela esan genezake, Erdi Aro Goiztarrean eta Berant Erdi Aroan Argiñetan gure arbasoak bizi zirela egiaztatzen baitute.

Argiñetako aztarnategia Bizkaiko arkeologia arloaren barruan lehenengo mailako ondare elementua da, Erdi Aroan zeuden biziguneak ezagutzeko beharrezkoa.

 

EL ENCLAVE FUNERARIO DE ARGIÑETA

 

Tanto por el número como por la cronología de los sarcófagos - construidos desde los siglos VII – IX hasta la alta Edad Media, es uno de los monumentos funerarios más importantes de Euskadi. Se trata de un conjunto compuesto por la necrópolis –veintiún piezas entre las que destacan un sarcófago doble y cinco estelas- y la ermita de San Adrián - reconstruida en el S. XVI y reformada varias veces más- y situado en el barrio de Zenita en la localidad de Elorrio. Los sarcófagos fueron construidos para ser utilizados en las necrópolis de los distintos barrios del entorno (Mendraka, Miota, Berrio), pero fueron reagrupados por el entonces párroco de la localidad Sr. Retolaza en la ubicación actual en el siglo XIX creando un paraje evocador y romántico. Tanto los sepulcros como las estelas funerarias fueron erigidos con piedra arenisca procedente de las canteras del monte Oiz.

 

Los sepulcros y sus inscripciones

 

Constan de dos partes: la caja, de una sola pieza, con forma antropomorfa, y la cubierta, de sección triangular a modo de tejadillo. Son de dimensiones diversas y, en algunos casos, no se corresponden los dos elementos.

Los que mayor interés tienen son el segundo y el tercero de la hilera de la izquierda puesto que en sus tapas se pueden leer sendas inscripciones funerarias que constituyen los testimonios escritos más antiguos de la presencia de núcleos cristianos en Bizkaia.

 

En la inscripción del segundo se lee: “Obiit F(a)m¯ (u)l(u)s d¯ (e)i Paterna XVII k(l)ds Augustas” (Murió paterna, siervo de Dios, el 17 de las Kalendas de Agosto). La inscripción del tercero, por su parte, dice “In De(i) Niomine Momus in copore bibentem /in era DCCCCXXI mi fecit/ ic dormit” (En el nombre de Dios, Momus en vida corpora/ en la era 921 (año 883) me hizo/ Aquí duerme”.

 

La longitud media de los sepulcros recopilados ronda los 2 metros: trece cajas superan esta medida y siete no llegan a alcanzarla, aunque en cualquier caso rebasan 1,83 metros. Los huecos interiores -que permiten establecer una aproximación relativa a la altura de los individuos inhumados- oscilan entre 1,63 y 1,97 metros de longitud, la profundidad ronda los 0,32 metros y las anchuras oscilan entre 0,60 y 0,70 metros.

Sólo una de las cajas de hueco antropomorfo y exterior de bañera Ileva decoración conseguida mediante incisión simple que recorre el perímetro del costado exterior de la pieza. Muy perdida en la actualidad, debió ir rellena de dientes de sierra formando una orla perimetral dentada, también presente en las estelas.

 

LAS ESTELAS

 

El conjunto está formado por un total de trece piezas que se conservan en el interior de la ermita. En el entorno exterior pueden contemplarse cinco copias de las más interesantes. Cuatro son discoideas –con un diámetro entorno a los 70 centímetros- y una triangular.

 

De las primeras destacan las grandes cabezas ovales que apoyan en estrechos cuellos realzando el aspecto antropomorfo de las mismas. La iconografía representada es fundamentalmente de carácter astral (círculos concéntricos, prolongaciones radiales, cruciformes, orlas dentadas, etc.), repitiendo motivos heredados de una larga tradición aunque interpretados según esquemas mentales de filiación norpirinaica, desconocidos hasta finales del siglo VI en el territorio.

Interés histórico

La imagen actual de Argiñeta difiere sensiblemente de la que poseía en la Alta Edad Media, ya que entonces era una necrópolis, como tantas otras del Duranguesado, ubicada en los alrededores de una pequeña iglesia y con enterramientos de diversa calidad, respondiendo al prestigio social y jerarquía de los distintos miembros de la comunidad. De hecho los de menor rango eran enterrados en fosas excavadas en la tierra, de las que todavía quedan testimonios, pendientes de ser analizados e interpretados.

En cualquier caso, para todos quienes estudian y han estudiado Argiñeta, el principal atractivo de esta necrópolis radica en el conjunto de estelas y sepulcros agrupados en el interior y en exterior de la ermita, que permite ser datado entre los siglos VII y VIII d.C. aunque algunas piezas, especialmente las que presentan inscripción, pudieran pertenecer al siglo IX. El valor histórico de estas estelas sólo permite ser equiparable al de las encontradas en otros contextos norpirenaicos, con los que la necrópolis de Argiñeta presenta indudables analogías. Basta recordar la morfología discoidal y los motivos decorativos de significación astral, herederos de una larga tradición.

Pero además, algunas de las inscripciones registradas en Argiñeta se consideran las inscripciones cristianas más antiguas de Bizkaia, y quizá del País Vasco. Por todo ello, esta necrópolis no fue ajena hace varias décadas al interés que despertaba la introducción y expansión del cristianismo.

Sin embargo, resultados de sondeos actuales apuntan a un nuevo tratamiento temático a aplicar al área de Argiñeta y relacionarlo no tanto con el cristianismo cuanto con las dinámicas de poblamiento altomedieval. De hecho, Las tres muestras enviadas al análisis mediante el Carbono 14 ofrecen una cronología situada entre los siglos X y XII D.c., pudiéndose adelantar incluso al siglo IX. Es decir, que los agujeros de poste que se excavaron en 2010 pertenecen a edificios construidos, como mínimo, en estos siglos, confirmando la existencia de una ocupación alto y plenomedieval en Argiñeta.

El yacimiento de Argiñeta constituye un elemento patrimonial de primer orden dentro del panorama de la arqueología de Bizkaia, imprescindible para el conocimiento del poblamiento durante la Edad Media.

 

NECROPOLIS OF ARGIÑETA.

The necropolis of Argiñeta is one of the main funeral monuments in Euskadi, because of the number and quality of its features and the remote chronology of some of them (7th-9th centuries).

 

This necropolis, formed by about 20 sepulchres and five steles, is located opposite to the hermitage of San Adrián, on the outskirts of Elorrio. The monuments were built in the Upper Middle Ages in order to be used in the different neighbourhoods' necropolises (Mendraka, Miota, Berrio), but were grouped in their present location in the 19th century. Both sepulchres and steles were built in sandstone coming from Oiz Mountain's quarries.

 

Two part sepulchres

 

Sepulchres have two parts: the box, only one piece with anthropomorphic form, and the cover, triangular and placed as a roof. Both pieces are different sizes and sometimes they do not match. In two of them the visitor will find inscriptions that constitute the first testimony of Christian settlements in Bizkaia.

 

With regard to funeral steles, four of them are circular and the last one triangular. In the formers we will mention the big oval heads supported in narrow necks, which stress their anthropomorphic appearance. They feature an iconography of astral nature.

Los pingüinos (familia Spheniscidae, orden Sphenisciformes) son un grupo de aves marinas, no voladoras, que se distribuyen únicamente en el Hemisferio Sur, sobre todo en sus altas latitudes.

Los primeros europeos en observar a estas aves fueron miembros de la primera expedición de Vasco da Gama, que les llamaron pájaros niño o pájaros bobos por su andar torpe y erguido y al ser un ave incapaz de volar. Años más tarde, cuando los primeros británicos vieron a estos animales, les llamaron penguins (del galés penwyn, pen = 'cabeza' y gwyn = 'blanca'), que era el nombre que daban a algunas especies de la familia Acidae, como al alca gigante del Atlántico norte (Pinguinus impennis), y al alca común (Alca torda). Sin embargo y pese a las aparentes similitudes resultado de la convergencia evolutiva, las alcas del Hemisferio Norte no están relacionadas con los Spheniscidae. Con el paso del tiempo, ha ido imponiéndose aplicar el apelativo «pingüino» solo a los miembros de la familia Spheniscidae.

Text by: es.wikipedia.org/wiki/Spheniscidae

 

Penguins (order Sphenisciformes, family Spheniscidae) are a group of aquatic, flightless birds living almost exclusively in the Southern Hemisphere, especially in Antarctica. Highly adapted for life in the water, penguins havecountershaded dark and white plumage, and their wings have evolved into flippers. Most penguins feed on krill, fish, squid and other forms of sealife caught while swimming underwater. They spend about half of their lives on land and half in the oceans.

Although all penguin species are native to the Southern Hemisphere, they are not found only in cold climates, such as Antarctica. In fact, only a few species of penguin live so far south. Several species are found in thetemperate zone, and one species, the Galápagos penguin, lives near the equator.

The largest living species is the emperor penguin (Aptenodytes forsteri): on average adults are about 1.1 m (3 ft 7 in) tall and weigh 35 kg (77 lb) or more. The smallest penguin species is the little blue penguin (Eudyptula minor), also known as the fairy penguin, which stands around 40 cm (16 in) tall and weighs 1 kg (2.2 lb). Among extant penguins, larger penguins inhabit colder regions, while smaller penguins are generally found in temperate or even tropical climates (see also Bergmann's rule). Some prehistoric species attained enormous sizes, becoming as tall or as heavy as an adult human. These were not restricted to Antarctic regions; on the contrary,subantarctic regions harboured high diversity, and at least one giant penguin occurred in a region not quite 2,000 km south of the equator 35 mya, in a climate decidedly warmer than today.

Text by: en.wikipedia.org/wiki/Penguin

  

O pinguim (RO 1971: pingüim) é uma ave Spheniscidae, característica do Hemisfério Sul, em especial na Antártida e ilhas dos mares austrais, chegado à Terra do Fogo, Ilhas Malvinas e África do Sul, entre outros. Apesar da maior diversidade de pinguins encontrar-se na Antártida e regiões polares, há também espécies que habitam nos trópicos como por exemplo o pinguim-das-galápagos. A morfologia dos pinguins reflete várias adaptações à vida no meio aquático: o corpo é fusiforme; as asas atrofiadas desempenham a função de barbatanas e as penas são impermeabilizadas através da secreção de óleos. Os pinguins alimentam-se de pequenospeixes, krill e outras formas de vida marinha, sendo por sua vez vítimas da predação de orcas e focas-leopardo.

Os primeiros pinguins apareceram no registo geológico do Eocénico.

O pinguim é uma ave marinha e excelente nadadora. Chega a nadar com uma velocidade de até 45 km/h e passa a maior parte do tempo na água.

Os pinguins constituem a família Spheniscidae e a ordem Sphenisciformes (de acordo com a taxonomia de Sibley-Ahlquist, fariam parte da ordem Ciconiformes).

Text by: pt.wikipedia.org/wiki/Pinguim

 

Apaixonada por ele...

Cor linda, fácil de aplicar e limpar os cantinhos. Duas camadinhas sobre base Nail Envy da OPI e voilá!

La cripta de la Colònia Güell és una obra modernista d'Antoni Gaudí, construïda entre 1908 i 1915 per encàrrec de l'empresari Eusebi Güell com a edifici religiós per als seus treballadors de la Colònia Güell, situada a Santa Coloma de Cervelló (Baix Llobregat).

 

El projecte de colònia obrera ideat per Güell disposava d'hospital, fonda, escola, comerços, teatre, cooperativa i capella, a més de les fàbriques i els habitatges dels obrers, en una superfície total d'unes 160 hectàrees. Gaudí s'encarregà de la planimetria del conjunt, pel que comptà amb la col·laboració dels seus ajudants Francesc Berenguer i Mestres, Joan Rubió i Josep Canaleta.

 

La que hauria sigut església de la Colònia fou encarregada per Güell i projectada per Gaudí el 1898, encara que no es col·locà la primera pedra fins al 4 d'octubre de 1908. S'ubicà en el terreny d'una antiga masia coneguda com a Can Soler de la Torre. Lamentablement, tan sols es construí la cripta, ja que a la mort del comte Güell el 1918 els seus fills abandonaren el projecte. La cripta fou consagrada el 3 de novembre de 1915 pel bisbe de Barcelona, Enric Reig i Casanova, dedicant-se al Sagrat Cor de Jesús.

 

Gaudí projectà una església de planta oval de 25 × 63 metres, amb cinc naus, una central i dos més a cada costat, amb diverses torres i un cimbori de 40 metres d'altura. Ideà un conjunt plenament integrat a la natura, conforme al concepte que Gaudí tenia de l'arquitectura com a estructura orgànica; per a Gaudí, la natura mostra les formes més idònies per a la construcció, que es reflecteixen en formes geomètriques reglades com són el paraboloide hiperbòlic, l'hiperboloide, l'helicoide i el conoide. La cripta de la Colònia Güell serví a Gaudí de banc de proves on experimentar aquestes noves solucions estructurals ideades per ell, que després va aplicar a obres com la Sagrada Família.

 

El 2005 la cripta de la Colònia Güell fou declarada Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO.

 

A l'exterior hi la nau inferior de planta aproximadament oval, anomenada popularment la cripta, el pòrtic exterior de columnes guerxes i arcs que sustenten les voltes parabolicohiperbòliques que, alhora, suporten una rampa que havia d'ésser l'escalinata principal d'accés a la nau superior, un campanar i l'escala de ponent de l'edifici.

 

El pòrtic de voltes de paraboloide hiperbòlic que antecedeix a la cripta és el primer lloc on Gaudí emprà aquesta estructura i primer exemple de voltes paraboloïdals a la història de l'arquitectura. El pòrtic està també decorat amb rajoles, destacant unes grans creus de Sant Andreu en forma de X. La porta d'entrada mostra a la seva part superior una composició ceràmica que representa les quatre virtuts cardinals, amb els seus corresponents símbols: la Prudència una guardiola, la Justícia una balança, la Fortalesa una armadura i un casc i la Temperància un porró i un ganivet tallant pa.

 

La clau de volta del pòrtic conté un crismó de la Santíssima Trinitat, amb la lletra P (de Pater) en color groc, símbol de la llum; la F (de Filius) en vermell, símbol de martiri; i la S (de Spiritus) en taronja, síntesi dels altres dos. Al llarg de la cripta destaca tanmateix la decoració amb peixos, símbol de Jesús, ja que peix en grec és "ikhthus", acrònim de Iesus Khristos Theos Uios Soter (Jesús Crist Déu Fill Salvador).

 

Pàgina a la UNESCO World Heritage List.

 

A Google Maps.

Acum mai bine de o mie de ani, în imensitatea Asiei Centrale se năştea unul dintre cele mai impresionante genii din istoria umanităţii. Considerat drept cel mai mare savant al întregii civilizaţii musulmane, Avicenna a strălucit fără egal în toate domeniile în care a activat. A fost un filosof cu o cunoaştere enciclopedică, om de ştiinţă şi deschizător de drumuri în medicină, practician şi teoretician în egală măsură şi, nu în ultimul rând, poet şi muzician. El este autorul unei opere grandioase care cuprinde aproape toate aspectele cunoaşterii umane din perioada sa. Cel ce s-a numit Abu Ali al-Husayn ibn Abd Allah ibn Sina (Avicenna pentru Europa latină) a încarnat, prin itinerarul său enciclopedic şi imensa sa cultură, prototipul intelectualului universal medieval .

  

Discipolul lui Aristotel învăţase complet Coranul la doar 10 ani

  

Cel mai strălucit spirit al civilizaţiei musulmane s-a născut în anul 980 în satul Qishlak Afshona de lângă Buhara (astăzi în Uzbekistan), pe atunci capitala dinastiei persane a Samanizilor care au domnit în Asia Centrală şi provincia Khorasan.

  

Din fericire pentru el, Avicenna s-a născut într-o familie de înalţi funcţionari iranieni de origine turcă, astfel încât a beneficiat încă din fragedă pruncie de o educaţie aleasă şi de atenţia unor părinţi care au sesizat devreme potenţialul intelectual al copilului.

  

Spiritul independent al copilului era încununat de o inteligenţă şi o memorie uluitoare, care i-a permis ca la vârsta de doar 14 ani să-şi întreacă profesorii. După cum nota în autobiografia sa, Avicenna învăţase deja tot ce exista la acea vreme în lume sub formă de cunoştinţe scrise, până să împlinească 18 ani.

  

De fapt, conform aceleiaşi autobiografii, copilul supradotat memorase deja toate surele Coranului până să împlinească 10 ani.

  

Educaţia şi cercetările sale ulterioare au fost marcate de un enciclopedism debordant.

  

„Devorează” complet toate scrierile despre gramatica arabă, geometria, fizica, dreptul islamic, teologia şi medicina.

  

Devine foarte atras de unul dintre geniile date de Grecia Antică, şi anume Aristotel. Se avântă cu un patos nemaivăzut în studierea operei marelui gânditor grec. Citeşte cu nesaţ de patruzeci de ori Metafizica lui Aristotel, până când memorează fiecare cuvânt, dar conştientizează cu tristeţe că nu reuşeşte să înţeleagă sensurile şi tainele din spatele cuvintelor.

  

Esecul nu-l face decât să se ambiţioneze mai mult. Timp de peste un an şi jumătate îşi petrece timpul citind, studiind şi rugându-se la moschee pentru iluminare. Aceasta vine doar după ce, într-un moment de inspiraţie, cumpără pe o sumă derizorie, dintr-o piaţă, comentariile şi tratatul filozofului musulman Al-Farabi asupra Metafizicii.

  

Astfel, fericit, la doar 16 ani înţelege pe deplin spiritul şi viziunea ilustrului său maestru din Grecia Antică, pe care, evident, nu l-a întâlnit niciodată în viaţă. Fire sensibilă la suferinţele şi bolile semenilor, Avicenna se ataşează şi de ştiinţa medicinei. La vârsta de doar 18 descoperise deja că:

  

„Medicina nu este o ştiinţă grea şi aspră precum matematicile şi metafizica, deci am făcut progrese mari. Am devenit un medic iscusit şi am început să-mi tratez primii pacienţi cu ajutorul unor leacuri aprobate”. Tânărul ajunge în scurt timp faimos, nu doar datorită succesului tratării pacienţilor, ci şi datorită faptului că, asemenea sfinţilor fără de arginţi din universul creştin, Avicenna îşi trata pacienţii fără să le ceară bani.

  

Când el avea 22 de ani, tatăl său moare brusc. Evenimentul traumatizant s-a suprapus peste tulburările politice şi sociale ale vremii, astfel încât tânărul se vede prins într-un adevărat carusel al unor peregrinări constante.

  

Pentru a-şi exercita meseria de medic, el se instalează după cum îl duc aventurile politice ale diverselor dinastii musulmane în slujba cărora s-a aflat la un moment dat. Ajunge să trăiască în marile oraşe ale Persiei, precum Ravy (lângă Teheran), Hamadan sau Ispahan, unde intră în serviciile emirilor buyizi şiiţi şi unde ajunge la un moment dat chiar să devină mare vizir (cumva echivalentul unui prim-ministru de azi).

  

Prima sa slujbă a fost aceea de medic personal al unui emir. După ce l-a vindecat pe acesta de o afecţiune îndelungată, emirul recunoscător îi oferă o sumă mare de bani. Avicenna a refuzat-o politicos, cerându-i în schimb accesul nelimitat la bibiloteca şi arhivele oficiale ale dinastiei Samanizilor. Cum succesul aduce deseori şi necazuri, Avicenna nu este ocolit de bârfe, invidii, duşmănii făţişe sau ascunse, precum şi de calomnii.

  

Viaţa sa a fost agitată şi din cauza simpatiilor sale şiite, care l-au pus de multe ori în primejdie. Cu toate acestea, nu s-a dat bătut în calea sa spre cunoaştere. Într-atât de mare a fost dedicarea sa pentru ştiinţă, încât pe perioada celor patru luni cât a fost întemniţat (căci viaţa sa a avut şi asemenea coborâşuri) Avicenna s-a folosit de timpul petrecut între patru pereţi pentru a scrie tratatul despre afecţiunile coronariene.

  

În perioada vieţii sale, Buhara rivaliza cu Bagdadul la statutul de capitală culturală a lumii musulmane. Peregrinările sale, alături de faima şi legăturile pe care le avea cu puternicii vremii, i-au facilitat accesul în marile biblioteci din Balkh, Horezm, Gorgan, Rey. A fost contemporan şi a avut dialoguri cu alte spirite luminate precum astronomul şi cercetătorul Rayhan Biruni, matematicianul Abu Nasr Iraqi, filozoful Abu Sahl Masihi şi fizicianul Abu al-Khayr Khammar.

  

Din cele 16 lucrari de medicina ale lui Ibn Sina, 8 sunt in versuri despre probleme precum: cele 25 de semne care indica faza terminala a bolilor, preceptele referitoare la igiena, remediile testate, memoriile de anatomie. Intre lucrarile in proza, dupa marele Qanun, tratatul despre medicamentele pentru inima, din care British Museum are in posesia sa cateva manuscrise, este probabil cel mai important, dar ramane nepublicat.

  

Qanuneste, desigur, de departe cea mai complexa, cea mai renumita si mai importanta lucrare a lui Ibn Sina. Lucrarea contine aproape un million de cuvinte si ca majoritatea cartilor in limba araba, este in mod elaborat divizata si subdivizata. Este impartita in principal in 5 carti, dintre care prima trateaza principiile generale, a doua trateaza medicamentele simple aranjate in ordine alfabetica, a treia cu bolile diferitelor organe si parti ale trupului de la cap pana la picioare, a patra, cu bolile care desi incep intr-un anume loc, se raspandesc in alte parti ale corpului, precum ar fi febrele, si a cincea despre combinatiile de medicamente.

  

Qanunface deosebirea intre mediastinita si pleurezie si recunoaste natura contagioasa a ftiziei (tuberculoza plamanilor) si faptul ca aceasta boala se poate transmite prin apa si pamant. Da un diagnostic stiintific cu privire la anchilostomiaza si atribuie aceasta conditie existentei unui vierme intestinal. Qanun arata importanta nutritionismului si a influentei climei si mediului inconjurator asupra sanatatii si utilitatea chirurgicala a anestezicelor orale. Ibn Sina a indemnat chirurgii sa trateze cancerul in fazele de inceput ale acestuia, asigurand indepartarea intregului tesut afectat. Capitolul intitulat materia medica are in vedere 760 de medicamente, cu comentarii asupra aplicarii si eficientei lor. El a recomandat ca testarea unui medicament nou sa fie efectuata pe animale si oameni inainte de a se da in folosinta generala.

  

Ibn Sina a observat relatia stransa dintre emotii si conditia fizica si a simtit ca muzica are un rol fizic si psihologic precis asupra pacientilor. Dintre multele tulburari psihologice descrise in Qanun, una este de un interes deosebit: boala dragostei! Ibn Sina are reputatia de e fi diagnosticat aceasta conditie la un print din Jurjan, care a cazut bolnav si a carui boala a derutat medicii locali. Ibn Sina a observat o schimbare a pulsului printului atunci cand adresa si numele iubitei sale erau mentionate. Marele doctor a avut un singur remediu: unirea suferindului cu iubita sa.

  

Textul arab al Qanun-ului a fost publicat la Roma in 1593 si a fost din acest motiv una dintre primele carti arabe care a vazut tiparul. A fost tradusa in latina de Gerard din Cremona in secolul al-XII-lea. Acest 'Canon', cu continutul sau enciclopedic, cu aranjarea lui sistematica si cu planul sau filosofic, a ajuns in curand la o pozitie superioara in literatura medicala a epocii, inlocuind lucrarile lui Galen, al-Razi si al-Majusi, devenind manualul scolilor medicale din Europa.

  

Cea mai celebră şi influentă lucrare a sa a fost Canonul Medicinei (al-Qanun fi al-Tibb). Monumentala lucrare, scrisă iniţial în 5 volume, este, conform Enciclopediei Britanice, ”cea mai importantă carte din istoria medicinei, scrisă vreodată în Occident şi Orient”.

  

Timp de peste 600 ani, Canonul Medicinei lui Avicenna a fost cartea de bază din multe şcoli de medicină şi spitale din Europa. Chiar şi în prezent, lucrarea sa este manualul standard de referinţă pentru practicienii medicinei Unani. Cu toate că sistemul său medical se baza pe unele din conceptele lansate de Hipocrate şi Galenus, Avicenna a adoptat în scrierile sale medicale o perspectivă universală, colectând, „distilând” şi sintetizând toată cunoaşterea medicală care exista în acele timpuri.

  

Avicenna a călătorit, a citit, a aplicat şi a studiat diferite sisteme medicale tradiţionale precum cel grec, egiptean, persan, hindus, chinez şi tibetan., după care a concluzionat că, în afara diferenţelor superficiale, toate aceste sisteme se confruntau cu aceleaşi realităţi şi teme comune.

  

Toate sistemele medicale tradiţionale ale acestor popoare luau în consideraţie legătura dintre suflet, trup şi boală, temperamentele umane şi importanţa lor, fluidele vitale şi umorile, energia vitală şi similarităţile dintre principiile structurii corporale şi anatomia şi fiziologia umană. Influenţa lucrării a fost cu adevărat uriaşă, planetară chiar. Până şi unele remedii populare africane au la bază leacurile prescrise de Avicenna. Principiile vindecării naturiste din Canonul Medicinei au fost studiate şi preluate de către Samuel Hahneman, fondatorul homeopatiei, şi de către părintele Sebastian Kneipp, fondatorul naturopatiei.

  

Influenţa operei acestui „Prinţ al Medicinei”, cum a fost supranumit încă de când era în viaţă, a fost cu adevărat imensă. Tratatul a fost tradus în limba latină la circa 100 ani de la scrierea sa şi a fost publicat de 15 ori în secolul XV şi de 20 ori în secolul XVI. A fost cartea de bază în universităţile din Montpellier şi Louvain, până în anul 1650, iar în Bruxelles studiile lui Avicenna au fost volume de referinţă până în anul 1909.

  

Cea mai mare contribuţie a lui Avicenna la ştiinţa medicinei a avut legătură cu etiologia. Era ferm convins că poţi stăpâni o problemă medicală doar dacă cunoşti bine cauzele şi factorii care influenţează afecţiunile şi bolile.

  

În lumea musulmană, care cunoaşte mulţi medici renumiţi, influenţa lui Avicenna transpare şi ca filozof şi mistic. El se remarcă prin căutarea unei cunoaşteri complexe , care este în acelaşi timp de natură intelectuală, experimentală şi intiuitivă. Are faima de a fi scris peste 250 lucrări în arabă şi persană, dar din nefericire încercarea sa de a defini ceea ce era cunoscut drept „înţelepciune orientală” nu ne-a parvenit decât fragmentar.

  

Spre exemplu, în povestirea lui Hayy Ibn Yaqzan, Avicenna descrie într-o modalitate autobiografică drumul său spre un Orient mistic - lume a luminii negrăite şi nevăzute, în compania unui înger călăuzitor. Culegerea sa de povestiri spirituale va influenţa gândirea şiită „iluministă” de mai târziu şi în special pe misticul Sohrawardi.

  

Dar cartea care demonstrează culmile spirituale pe care a ajuns Avicenna este fără îndoială Kitab al-Shifa, sau Cartea Vindecării Sufletului, într-o traducere directă. În această lucrare, el alcătuieşte inventarul cunoştinţelor greco-musulmane din epoca sa, stabilind şi o listă a ştiinţelor: ştiinţe filozofice, ştiinţe umane, ştiinţe pure, aplicate şi naturale, ştiinţe ale astronomiei sau economiei.

  

Tot aici tratează despre poezie, lingvistică şi muzică. Îndrăzneşte chiar mai mult decât atât: poreclit nu degeaba „maestrul maeştrilor” de către contemporanii săi, el încearcă, înaintea a numeroşi filozofi musulmani precum Averroes, să concilieze dogma coranică cu un aristotelism nuanţat de neoplatonism. Fapt pentru care va fi ulterior atacat şi contestat de către teologul Al-Ghazali şi de Averroes pentru înclinaţiile sale neoplatonice.

  

Prin traducerile făcute în ebraică şi latină, la Toledo, în secolul XII, opera sa, alături de creaţiile altor mari gânditori ai islamului, va ajunge în Europa apuseană, unde rolul său va fi deosebit de important în medicină şi filosofie. Influenţa sa europeană a fost atât de mare, încât a dat naştere unui adevărat „avicennism latin” cu discipoli creştini foarte importanţi, precum Roger Bacon, John Dunn Scott (unul dintre fondatorii filosofiei scolastice), Sfântul Toma d’Aquino, Sfântul Albert cel Mare, Geoffreyy Chaucer şi chiar Sfântul Augustin, unul dintre Părinţiii Bisericii Romano-Catolice.

  

Fără a forţa nota aprecierilor la adresa sa, Avicenna este printre pionierii bazelor ştiinţifice ale aventurii cunoaşterii umane. Filosoful René Descartes s-a numărat printre primii gânditori moderni care au fost influenţaţi de Avicenna. Spre sfârşitul vieţii sale, persecuţia împotriva musulmanilor şiiţi se înteţeşte sub ordinele sultanului Mahmud din Ghazna, un sunnit fanatic.

  

Avicenna s-a văzut silit să-şi găsească refugiul în Hamadan. În anul 1023, a fost nevoit să fugă în Ispahan, unde şi-a petrecut ultimii 14 ani din viaţă sub protecţia emirului Alaaddowleh, care l-a însărcinat să facă noi cercetări în domeniul astronomiei. Moare tot la Hamadan, în luna lui iunie (august, după alte surse istorice), anul 1037, pe când avea doar 57 ani.

  

Poate că Dante Alighieri a ştiut cel mai bine care a fost soarta lui Avicenna după ce a părăsit acest plan. Marele scriitor italian îl aminteşte pe Avicenna în Divina Comedie, unde ilustrul spirit mahomedan aşteaptă în „antecamera Raiului” alături de alte figuri emblematic-pozitive, de facturi non-creştine, precum Vergiliu, Averroes, Homer, Horaţiu, Ovidiu, Socrate, Platon şi chiar Saladin, celebra căpetenie musulmană care s-a remarcat în luptele contra cruciaţilor!

  

Filozoful Ibn Sina, cunoscut în Europa sub numele de Avicenna (latinizarea ebraicului Aven Sina) este una dintre personalităţile complexe care nu pot fi privite doar din unghi ştiinţific. Dincolo de operele medicale şi de cele filozofice, prin care îi continuă pe Aristotel şi pe alţi greci – în asemenea măsură, încât unii comentatori contestă orice noutate în textul avicennian–, scrierile sale „iniţiatice” (al-hikma al-mašriqiyya, „înţelepciunea orientală”), care, cum spune H. Corbin, „orientează” către lumea ideilor, a inteligenţei (raţiunii active, „făptuitoare”, al- ‘aql al-fa‘‘al ), vădesc şi influenţa gândirii persane (sferă mai degrabă metafizică; în timp ce sfera lingvistică arabă e logică, exactă). De asemenea, Avicenna este autorul unor scrieri filologice „fără pereche”, cum spune discipolul său chiar în această biografie, şi al unor poeme în arabă şi în persană.

Viaţa lui Ibn Sina (pe care şi-l revendică deopotrivă arabii, persanii şi turcii) a intrat în legendă, datorită celor 1001 de nopţi, circulând chiar şi în limba română: una din poveştile incluse în Halima (Aravikon Mythologikon) de către Rafail, egumenul Hurezului, şi anume Istoriia filosofului Avichena, rezumă sub formă de basm elemente din biografia sa, precum şi din capitolul „despre minuni” cuprins în Cartea îndrumărilor şi remarcilor (Kitabu-l išarat wa-l-tanbihat)”.

De asemenea, viaţa lui Ibn Sina a intrat în poveştile şi în romanele populare turceşti, ca un simbol pentru modul de a exista în lume al învăţatului. Câteva din aceste elemente „de poveste” pot fi desluşite atât în autobiografia dictată de „şeicul şeicilor” discipolului său Abu ‘Ubayd al-Ğuzğani, cât şi în continuarea biografiei scrise de acesta – care a lăsat şi o listă a operelor lui Ibn Sina – despre ultima parte a vieţii filozofului. Prezentăm cititorilor această biografie în două părţi.

  

Viaţa şeicului şeicilor dictata de filozof discipolului sau:

  

Tatăl meu era de baştină din Balh. În vremea lui Nuh ibn Mansur Samanidul plecă la Buhara, unde a dregătorit ca valiu, dându-i-se în seamă un sat din moşiile princiare ale Buharei, numit Harmaytan. Era unul din locurile cele mai de seamă din acele ţinuturi. În apropiere se afla satul Afšana, unde se însură cu aceea ce avea să-mi fie mamă, împământenindu-se şi trăind acolo. Ne născurăm eu, apoi fratele meu, după care ne-am mutat cu toţii la Buhara. Acolo mi-a fost adus un învăţător pentru studiul Coranului şi altul pentru literatură, iar la zece ani împliniţi ştiam atât de bine Coranul şi atâtea scrieri de adab, că lumea se minuna.

Tatăl meu era dintre cei chemaţi să laude cauza egiptenilor şi răspunsese chemării ismaeliţilor: de la ei auzise vorbindu-se într-un anume fel despre suflet şi raţiune, aşişderi vorbind şi el şi fratele meu. Deseori pomeneau acestea; eu îi ascultam şi pricepeam ce-mi ziceau, dar sufletul meu nu voia să primească auzitele, aşa că au început să mă îndemne la asta. Mai pomeneau filozofia, geometria şi cifrele indiene. M-au dat apoi să învăţ la un neguţător de zarzavaturi care bineştia toate aceste cifre şi socotea cu ele.

În vremea asta sosi la Buhara Abu ‘Abd Allah an-Natili, care îşi zicea filozof; tatăl meu îl pofti să locuiască la noi, iar el se strădui să-mi dea învăţătură. Înainte de sosirea sa studiasem fiqh-ul, mergând deseori pentru asta la un ascet, Isma‘il. Eram silitor la pus întrebări şi mă obişnuisem cu diferitele metode de obiecţie, după cum făceau juriştii.. Apoi, sub îndrumarea lui al-Natili am început să citesc din Isagog . Când îmi expuse definirea genului, ca fiind ceea ce se spune despre diferite lucruri care diferă ca specie, şi anume drept răspuns la ”ce e asta...?”, am început să lămuresc această definiţie altfel de cum auzise el vreodată; şi se minună atât de tare, că orice problemă ridica eu o conceptualizam mai bine, încât îl opri pe tatăl meu să mă pună la altceva decât la studiu.Astfel am desluşit cu el părţile simple ale Logicii (lui Aristotel), căci la cele subtile nu se pricepea. Încât am început să citesc şi să studiez comentarii singur, devenind atotştiutor într-ale Logicii. Tot cu el am studiat primele cinci sau şase elemente din Geometria lui Euclid, de la început şi până la a cincea sau a şasea figură; apoi am rezolvat restul cărţii, în întregime, singur.

Apoi am trecut la Almagista; şi când am terminat cu preliminariile şi am ajuns la figurile geometrice, al-Natili îmi zise: “Citeşte singur şi rezolvă toate problemele, apoi expune-mi ce ai citit, ca să-ţi desluşesc spre folosul tău ce-i greşit şi ce-i adevăr”. Dar bărbatul n-a abordat el însuşi textul. Deci am pornit a lămuri cartea prin mine însumi; şi câte figuri nu le ştiuse până ce nu i le-am înfăţişat, făcându-l să le priceapă!

Apoi, al-Natili mă părăsi, plecând la Gurganğ. Cât despre mine, m-am consacrat lecturii şi studiului cărţii Fusus şi altor comentarii de fizică şi de metafizică; şi din zi în zi, porţile ştiinţei mi se deschideau tot mai larg.

Apoi m-am gândit să învăţ medicina şi am citit opere scrise despre această ştiinţă. Cum medicina nu e una din ştiinţele grele, am strălucit degrabă în domeniul ei, încât doctori de seamă au ajuns să o sudieze sub îndrumarea mea. Îngrijeam bolnavii, astfel că şi porţile tratamentului întemeiat pe experienţă, nu pe descrieri, mi se deschiseseră. În acelaşi timp eram preocupat de fiqh şi mă număram printre judecătorii ce lămureau dispute şi controverse, încă de când aveam şaisprezece ani.

Timp de un an şi jumătate m-am închinat din ce în ce mai mult studiului, m-am întors la citirea Logicii şi ale tuturor părţilor filozofiei.În tot acest timp n-am dormit în întregime nici o singură noapte şi n-am făcut nimic altceva în timpul zilei. Am strâns documente şi pentru orice dovadă pe care o cercetam, stabileam ferm premizele silogismului care se raporta la ea, clasificarea lor şi ceea ce urma. Cugetam la ce ar fi putut rezulta din premise până ce soluţia problemei devenea indubitabilă, verificată. De câte ori eram nedumerit din cauza unor probleme şi nu eram în stare să stabilesc termenul mediu al unui silogism, mergeam la moschee şi mă rugam, implorându-l pe Atotfăcător să-mi reveleze ceea ce-mi era acuns şi să-mi uşureze ceea ce părea greu. Noaptea mă întorceam acasă, puneam o lampă în faţa mea şi începeam iarăşi să scriu şi să citesc. Când mă învingea somnul, sau îmi dădeam seama că sunt slăbit, mă trăgeam într-o parte să beau cu măsură o cupă de vin, aşteptând să-mi revină puterea. Apoi mă apucam iar de studiu. Şi când mă lăsam în voia somnului, vedeam iar în vis acele probleme şi multe întrebări mi s-au limpezit astfel. Am continuat aşa până ce toate ştiinţele mi s-au înrădăcinat şi le-am stăpânit în măsura în care le poate stăpâni un om. Şi tot ce am aflat atunci e la fel cu ceea ce ştiu acum, n-am înlocuit nimic până astăzi.

Am ajuns deci să stăpânesc Logica, Fizica şi Matematica, apoi m-am îndreptat din nou spre studiul ştiinţei divine. Am citit cartea numită Metafizica, dar nu pricepeam nimic; intenţiile autorului îmi rămâneau întunecate; am recitit-o de patruzeci de ori, de la un capăt la altul, până ce am ştiut-o pe dinafară. Cu toate acestea nu o înţelegeam şi nu-i dădeam de capăt, aşa că, deznădăjduind, mi-am zis: “Cartea asta e de neînţeles”. Dar iată că într-o bună zi, cum treceam printre negustorii de hârţoage, unul ţinea o carte căreia îi striga preţul şi mi-o întinse; dar eu, descurajat, l-am respins. Dar el a insistat: “Cumpără această carte, că face; proprietarul e la ananghie, o vând cu numai trei dirhemi”. Am cumpărat-o şi iată că era comentariul lui Abu Nasr al-Farabi la Metafizica. M-am întors acasă, grăbind s-o citesc: îndată, ţintele autorului acestui tratat mi s-au lămurit, fiindcă ajunsesem să-l ştiu pe dinafară. Cu totul bucuros de asta, am dat a doua zi din belşug de pomană săracilor, mulţumită lui Allah Preaînaltul.

S-a întâmplat că pe atunci sultanul Nuh ibn Mansur din Buhara a fost lovit de o boală grea pe care doctorii nu ştiau cum s-o lecuiască. Fiind numele meu bine cunoscut printre ei, datorită multei învăţături, îi vorbiră de mine, cerându-i să mă cheme. M-am înfăţişat, adăugându-mă celorlalţi tămăduitori spre a-l vindeca; şi m-am arătat unul dintre cei mai buni în slujba sa. Într-o zi i-am cerut îngăduinţa de a intra în bibliotecă, spre a-i cunoaşte şi citi cărţile. Mi-a îngăduit. Am pătruns într-un palat cu multe încăperi, fiecare având lăzi pline de cărţi unele peste altele; într-o sală, cărţi despre limba şi poezia arabă; în alta, lucrări de fiqh; la fel fiecare odaie pentru câte o singură ştiinţă. Am citit catalogul cărţilor înaintaşilor şi le-am cerut pe toate de care aveam nevoie. Am găsit printre ele operele unor autori cărora nici numele nu le ştiam, pe care nu le mai văzusem şi nici nu le-am mai văzut de atunci. Am citit deci aceste cărţi, trăgând foloase din ce era vrednic de ştiut în ele şi am cunoscut astfel rangul fiecărui autor în ştiinţa sa. Când am ajuns la optsprezece ani isprăvisem studiul tuturor acestor ştiinţe. În acea vreme, cunoştinţele mele se datorau în primul rând memoriei, în timp ce astăzi spiritul meu e mult mai copt; dar ceea ce ştiu e acelaşi lucru şi nimic nu s-a schimbat.

În vecinătatea mea locuia unul numit Abu-l Hasan al-Arużi, Prozodistul; îmi ceru să compun pentru el un tratat întreg despre această ştiinţă. Astfel am închipuit pentru el un Mağmu’ (Compendiu), punându-l sub numele lui – în care am tratat despre toate ştiinţele, în afară de matematică. Eram, la vremea aceea, de douăzeci şi unu de ani. Mai aveam un vecin, numit Abu Bakr al-Baraqyi, ĥarezmit prin naştere, neasemuit în fiqh prin înclinaţie, ştiutor de drept musulman, exegeză coranică şi ascetism; plăcându-i aceste ştiinţe, îmi ceru să-i comentez tratatele despre ele; am compus deci pentru el cartea numită Al-hasil wa-l mahsul (Suma şi Substanţa), în vreo douăzeci de fascicule; tot pentru el am scris despre morală o carte pe care am intitulat-o Al-birr wa-l-itsm (Evlavia şi păcătuirea). Aceste două cărţi nu se găsesc decât în stăpânirea sa şi n-a îngăduit până acum să fie copiată vreuna.

Estimp tatăl meu muri şi toate au rămas în seama mea; a trebuit să intru în slujba emirului. Împins de nevoie, am părăsit Buhara pentru a mă întoarce la Gurganğ, unde era vizir Abu-l Husayn as-Suhayli, iubitor de ştiinţe. Mă înfăţişai acestuia: purtam pe atunci vestmântul ştiutorilor de fiqh şi o mantie zisă taylasan, legată sub barbă. Mi se dădu în fiecare lună o sumă pe măsura talentelor mele. Puţină vreme după aceea am fost nevoit să mă mut la Nasa şi de acolo la Baward, apoi la Tus, apoi la Samanqan, apoi la Ğağarm, la capătul Ĥurasanului, şi de acolo la Ğurğan, ţinta mea fiind a mă înfăţişa emirului Qabus. Dar tocmai atunci acest Qabus a fost prins şi întemniţat într-o cetate de-a sa, unde a şi murit. Atunci am plecat spre Dihistan, unde m-am îmbolnăvit şi m-am întors la Ğurğan. De acolo mi-a devenit însoţitor Abu-l ‘Ubayd al-Ğuzğani, care a scandat despre starea mea o qasida, din care iată acest vers:

“Când am crescut, nu-mi fu niciun ţinut pe măsură;

când preţul meu a crescut, mi-a lipsit muşteriul”.

  

***

  

Continuarea scrisă de discipol

  

Spuse şeicul Abu ‘Ubayd:

Aici se încheie ce mi-a povestit şeicul prin chiar gura sa; de acum vor urma cele la care am fost eu martor; Allah e dătătorul izbânzii!

  

Se afla în Ğurğan un bărbat numit Abu Muhammad al-Širazi, iubitor de ştiinţe, care cumpărase o casă în apropierea şeicului, trăind acolo. Eu obişnuiam să merg în fiecare zi la învăţătorul meu spre a sudia Almagista şi ca să-mi dicteze Logica, precum şi Cartea observaţiilor cuprinzătoare. Aşa mi-a dictat Rezumatul mediu de logică şi a compus pentru Abu Muhammad al-Širazi Începutul şi reîntoarcerea (filozofiei). Acolo a scris multe lucruri, precum prima parte a Canonului (Medicinei), un rezumat al Almagistei şi multe alte tratate (epistole, rasa’il). Restul le-a scris în ţinutul muntos.

Iată indicele cărţilor sale:

Al-Mağmu‘ (Compendiul), un volum

Kitab al-hasil wa-l-mahsul (Cartea sumei şi a substanţei), douăzeci de volume

Kitab al-birr wa-l-itm (Cartea evlaviei şi păcătuirii), 2 volume.

Kitab al-šifa’ (Cartea vindecării), 18 volume.

Kitab al-qanun (Cartea legilor medicinei, Canonul). 14 volume

Kitab al-iršad al-kulliya (Cartea observaţiilor cuprinzătoare), un volum

Kitab al-insaf (Cartea dreptei judecăţi), 20 de volume

Kitab al-nağat (Cartea salvării), 3 volume

Kitab al-hidaya (Cartea direcţiei), 1 volum

Kitab al-išarat wa-l-tanbihat (Cartea îndrumărilor şi remarcilor – tradusă şi prin Cartea teoremelor şi avertizărilor), 1 volum

Kitab al-mağmu’ al-awsat (Cartea compendiului mediu) 1 volum

Kitab al-‘ala’i (Cartea Ala’i), 1 volum

Kitab al-qulanğ (Cartea colicilor), 1 volum

Kitab lisan al-‘arab (Cartea despre limba arabilor), 10 volume

Kitab al-adawiya al-qalbiya (Cartea leacurilor de inimă), 1 volum

Kitab al-mawğiz (Cartea schiţei/ epitomului), un volum

O parte din Al-hikma al-mašriqiyya (Înţelepciunea orientală ), un volum

Kitab bayan dawat al-ğiha (Cartea explicării modalelor), un volum

Kitab al-mabda’ wa-l ma’ad (Cartea începutului şi reîntoarcerii/reînvierii), 1 volum

Kitab al-mubahatat (Cartea cercetărilor), 1 volum

Dintre tratatele (epistolele) sale:

-Risala al-qada’ wa-l-qadr (Epistola predestinării şi a destinului)

-Risala al-ala al-rasadiyya (Epistola despre instrumentele meteorologice/astronomice)

- Ġard qatiġuriyas (Obiectul categoriilor)

-Al-mantiq bi-l-ši’r (Logica în formă poetică)

-Al-qasa’id fi-l ‘ażma al-hikma (Poeme despre măreţia filozofiei/înţelepciunii)

-Risala fi-l huruf (Tratat despre consoane)

-Ta‘aqqub al-mawadi‘ al-ğadaliyya (Consideraţii asupra topicii dialectale)

- MuĥtasarUqlidis (Rezumatul lui Euclid)

-Muĥtasar al-nabd (Rezumat despre puls), în persană.

-al-Hudud (Definiţiile)

-Al-Ağsam al-samawiya (Corpurile cereşti)

-Al-Išara ‘ala ‘ilm al-mantiq (Îndrumare în ştiinţa logicii)

-Aqsam al-hikma (Diviziunile filozofiei)

-Al-Nihaya wa-l-la-nihaya (Sfârşitul şi nesfârşitul / sau limita şi infinitul)

-Al-‘Ahd ( Pactul/Testamentul ), scris de el însuşi.

-Hayy ibn Yaqżan (Cel Viu, fiul Celui Treaz)

-Fi anna ab‘ad al-ğism ġayr datiyya lahu (Despre dimensiunile corpului care nu sunt parte din fiinţa acestuia)

-Fi-l hindiba’ wa lahu ĥutba (Despre andivă; discursul despre ea).

-Fi annahu la yağuzu an yakuna šay’ wahid ğawhar wa ġarad (Despre imposibilitatea ca acelaşi lucru să fie substanţă şi accident).

- Fi anna ‘ilm Zayd ġayr ‘ilm ‘Amru (Despre ştiinţa lui Zayd care e diferită de a lui ‘Amru)

-Rasa’il lahu iĥwaniyya wa sultaniyya (Epistole către prieteni şi cei aflaţi la putere)

-Rasa’il fi masa’il ğarrat baynahu wa bayna ba’di-l-fadala’ (Epistole despre probleme lămurite între el şi alţi bărbaţi meritorii).

-Kitab al-hawaši ‘ala-qanun (Cartea comentariilor asupra Canonului)

-Kitab ‘uyun al-hikma (Cartea esenţelor/izvoarelor filozofiei)

- Kitab al-šabaka wa-l-tayr (Cartea despre laţ şi pasăre)

Apoi s-a mutat la Rayy, unde a intrat în slujba Sayyidei şi a fiului ei, Mağd al-Dawla. Au aflat despre el din scrisori de recomandare. În acea vreme, Mağd era beteag de „boala neagră” a melancoliei. Acolo a scris Ibn Sina Reîntoarcerea, şi a rămas până a atacat-o Šams al-Dawla, după uciderea lui Hilal ibn Badr Hasaniya şi înfrângerea oştilor Bagdadului. Apoi s-au întâmplat lucruri care l-au silit să plece la Qazwin şi de acolo la Hamadan, unde a intrat în slujba Kadabanuyei, văzându-și de treburi. Apoi l-a cunoscut pe Šams al-Dawla, care îl chemase la curte având colici. L-a tratat până ce Domnul i-a luat răul; multe vestminte de onoare a primit apoi de la acea Curte. S-a întors la casa lui, după ce stătuse acolo patruzeci de zile şi nopţi, devenind unul din apropiaţii emirului.

Apoi emirul a plecat la Qirmisin să lupte cu ‘Annaz, iar şeicul împreună cu el, în slujba sa. Când s-au reîntors la Hamadan, i s-a cerut să fie vizir, ceea ce a făcut. Dar oştenii erau împotriva lui, nefiind mulţumiţi de poziţia pe care o aveau faţă de el. Astfel i-au înconjurat casa, l-au dus la închisoare, au luat tot ce stăpânea şi chiar i-au cerut emirului să-l trimită la moarte. Acesta a refuzat să-l ucidă, dar a căzut la învoială să-l alunge, fiindcă voia să-i mulţumească. Astfel învăţatul s-a ascuns patruzeci de zile în casa şeicului Abu Sa‘d ibn Dahdul; dar pe Šams al-Dawla l-au apucat din nou durerile de stomac şi a trimis iar după învăţatul său, care sosi la Curte. Emirul şi-a cerut din plin iertare, iar el s-a consacrat vindecării lui. Şi aşa a rămas cu el, cinstit şi slăvit, şi i-a fost redat viziratul.

Apoi i-am cerut să îmi lămurească operele lui Aristotel, dar mi-a spus că nu avea vreme să facă asta atunci. „Dar dacă te vei mulţumi cu o carte pe care o scriu continuând ceea ce, după mine, e adevărat în aceste ştiinţe, fără a intra în dispută cu potrivnicii şi a mă consacra acestor combateri, o voi face”. M-am mulţumit aşa. Astfel a început el cu Fizica, dintr-o carte pe care a numit-o Šifa’ (Vindecarea). Scrisese deja prima parte a Canonului (Legii medicinei) şi în fiecare noapte discipolii se adunau cerându-i învăţătură. Le citeam şi eu din Vindecarea şi altcineva le citea din Canon. Când isprăveam, apăreau diferiţi cântăreţi, era pregătit tot ce trebuie pentru a se aduce de băut şi ne ocupam cu asta. Învăţătura avea loc noaptea, ziua nefiind vreme, din pricina slujbei la emir.

După ce am petrecut astfel o vreme, Šams al-Dawla a pornit război împotriva emirului din Tarum. În apropierea acelui loc l-au apucat din nou durerile şi boala s-a înrăutăţit, adăugându-se şi alte suferinţe, fiindcă rareori avea grijă de el, acceptând sfaturile şeicului. Oştenii s-au temut să nu moară şi s-au întors cu el într-o litieră la Hamadan, dar pe drum şi-a dat duhul.

Apoi a fost numit la domnie fiul lui Šams al-Dawla şi l-au chemat pe şeic să fie vizir. Dar el n-a voit şi în taină i-a scris lui ‘Ala’ ad-Dawla, având gând să-l slujească, să împartă soarta cu el şi să se adauge Curţii sale. Cât a aşteptat, s-a ascuns în casa lui Abu Ġalib al-‘Attar, vânzătorul de parfumuri. L-am rugat să termine scrierea tratatului Vindecării; a trimis după Abu Ġalib şi i-a cerut călimară şi hârtie, ceea ce i s-a şi adus. Şeicul a notat cele mai importante probleme în douăzeci de părţi, cam o optime (din mărimea lucrării), apoi a continuat două zile până a isprăvit ce era mai important de scris, fără a cerceta vreo carte sau alt izvor, numai din ce ţinea minte şi ştia pe dinafară. Apoi şi-a pus înainte aceste părţi, cercetând fiecare problemă şi scriind un comentariu asupra ei. A scris în fiecare zi cincizeci de foi până a isprăvit toată Fizica şi Metafizica, în afară de Kitab al-hayawan (Cartea despre animale). Apoi a început Logica, scriind din ea o parte. Estimp, Tağ al-Mulk a intrat la bănuieli că şeicul îi scrisese lui ‘Ala’ al-Dawla, s-a mâniat şi a cerut să fie găsit. Câţiva duşmani de-ai lui i-au spus unde e, l-au înşfăcat şi l-au dus la o fortăreaţă numită Farğan. Acolo rosti el o qasida, din care iată aceste versuri:

Că am intrat e un lucru sigur, după cum vezi,

Iar îndoială e doar în privinţa ieşirii.

  

Rămase acolo patru luni, până ce ‘Ala’ ad-Dawla a atacat Hamadan-ul şi l-a cucerit. Tağ al-Mulk, înfrânt, a ajuns în aceeaşi fortăreaţă. Când cuceritorul a plecat din Hamadan, Tağ al-Mulk, fiul lui Šams al-Dawla, s-a întors la Hamadan şi l-a luat cu el şi pe şeic. A stat în casa ‘Alidului petrecându-şi timpul cu scrierea Logicii şi a Vindecării. În fortăreaţă scrisese Direcţia, Cel Viu, fiul Celui Treaz şi Cartea Colicilor. Cât despre Leacuri pentru inimă, pe acestea le-a scris îndată ce s-a întors la Hamadan.

A petrecut ceva timp cu acestea, vreme în care Tağ al-Mulk îl ademenea cu plăcute făgăduieli; dar şeicul hotărî să plece la Isfahan. Deci aşa făcu. Iar eu împreună cu el, laolaltă cu fratele meu şi două roabe, deghizat în straie de sufi, călătorirăm ajungând la Tihran, la porţile Isfahanului, după ce în drum am trecut multe greutăţi. Ne-au întâmpinat prieteni ai şeicului, însoţitori şi curteni ai emirului ‘Ala’ al-Dawla; i-au fost aduse şeicului straie şi tot ce-i trebuia. Locuia într-un cartier numit Kuy Kunbad, în casa unuia ‘Abd Allah ibn Bibi, care cuprindea mobile şi toate cele. Iar Curtea îi arăta repectul şi slava care se cuveneau unuia ca el. Emirul ‘Ala’ al-Dawla hotărî ca serile de vineri să fie consacrate discuţiilor docte în preajma sa, adunând toate soiurile de învăţaţi, între care şi şeicul, neîntrecut în ştiinţe.

La Isfahan a isprăvit Cartea Vindecării şi a completat Logica şi Almagista, fiindcă rezumase deja scrierile lui Euclid, Aritmetica şi Muzica. În fiecare carte a Matematicii adăuga materiale pentru ce credea că e nevoie, iar în privinţa Almagistei, a prezentat zece figuri ilustrând parallax-ul, precum şi materiale despre astronomie. În Euclid a înfăţişat câteva figuri geometrice, în Aritmetica câteva frumoase proprietăţi numerice, în Muzica câteva întrebări care fuseseră lăsate de-o parte de cei vechi. A isprăvit Cartea Vindecării, cu excepţia părţii Despre Plante. Şi tot pe drum a scris Despre Animale, în anul în care Ala’ al-Dawla a atacat cetatea Sabur Ĥwast. Emirul l-a numit în sfatul său, astfel că atunci când acesta a hotărât să pornească împotriva Hamadan-ului, era împreună cu el. Într-o noapte, de faţă fiind şi Ala’ al-Dawla, cineva pomeni lipsurile efemeridelor lucrate pe baza vechilor observaţii astronomice; emirul i-a cerut şeicului să se străduiască a observa aceste stele, că-i va da mijloacele de care avea nevoie. Şeicul s-a apucat de treabă şi m-a pus pe mine să-i fac rost de instrumentele cerute, să-i arvunesc pe cei în stare să le facă, aşa încât multe probleme s-au lămurit. Aceste lipsuri în observaţie apăruseră datorită marelui număr de călătorii şi întreruperi.

Şeicul a lucrat şi în Isfahan la Cartea ‘Ala’i. Unul dintre lucrurile uimitoare la el e că, în cei douăzeci şi cinci de ani cât am fost în slujba sa, nu l-am văzut doar odată, când îi pica o carte nouă, trecând-o toată. Ţintea direct pasajele grele şi problemele complicate, vedea ce spune autorul despre ele. Astfel îşi ridica el nivelul cunoaşterii şi gradul de înţelegere.

Într-o zi se afla împreună cu emirul şi mai era de faţă Abu Mansur al-Ğabban. S-a ridicat o problemă de filologie, iar când şeicul spuse ce gândea, acest Abu Mansur se întoarse spre el şi-i spuse: „Eşti un filozof şi un înţelept, dar n-ai studiat destul limba pentru ca zisele să-ţi fie primite”. Şeicul se supără de această vorbă şi vreme de trei ani se strădui cu tratate de filologie, trimiţând chiar în Ĥurasan să i se aducă una din cărţile lui Abu Mansur al-Azhari, Limba corectă.

Meşteşugi trei qaside, folosind cuvinte rare, şi scrise trei cărţi, una în stilul lui Ibn al-‘Amid, alta în stilul lui al-Sabi, ultima în al lui al-Sahib, cerând să fie legate laolaltă în piele şi să arate ca o vechitură. Apoi rugă emirul să-i arate acest volum lui al-Ğabban şi să-i zică: „L-am dobândit în timp ce vânam în deşert, cercetează-l şi spune-ne ce cuprinde”. Abu Mansur îl studie atent şi multe din cele aflate i se părură grele. Atunci şeicul îi zise: „Orice ar fi aici, nu înţelegi, dar e pomenit în cutare şi cutare loc din tratatele de filologie”. Şi îi menţionă câteva bine cunoscute, din care şeicul ştia pasaje pe dinafară. Abu Mansur înseilă ceva filologic, dar fără să aibă greutatea trimiterilor. Atunci pricepu că aceste tratate fuseseră scrise de şeic şi că păţita lui de acum era urmarea insultei din acea zi, aşa că, lămurindu-se, îşi ceru iertare. Şeicul scrise apoi o carte de filologie pe care o numi Limba arabilor şi care n-are pereche, dar n-a mai transcris-o pe curat. Aşa că a rămas în dezordine, nimeni n-a descoperit cum să-i dea de rost. Făcu multe experimente în tratamentele medicale, pe care se hotărî să le pomenească în Canon. Le legase în părţi, dar s-au pierdut înainte de încheierea Canonului. Dintre acestea: Într-o zi, când îl durea capul, îşi închpui că o substanţă încearcă să-i pătrundă prin membrana capului şi acolo apare o umflătură. Porunci să i se aducă multă gheaţă, o sfărâmă şi o înfăşură într-o pânză cu care îşi acoperi capul. Făcu acest lucru până ce luă în stăpânire locul şi opri primirea acelei substanţe, fiind astfel vindecat. Şi tot dintre acestea: pilda unei femei slăbite din Ĥawarizm, căreia îi spuse să nu ia alt leac decât trandafiri păstraţi în zahăr, până ce câştigă în greutate o sută de manni, fiind vindecată.

Şeicul scrise la Ğurğan Rezumatul concis al Logicii, care a fost inclus apoi în prima parte a Vindecării. Un exemplar ajunse la Širaz, unde un grup de învăţaţi se puse a-l cerceta. Au avut îndoieli asupra unor probleme, aşa că au scris un fascicol cu întrebări. Între aceştia se afla şi cadiul Širazului, care trimise întrebările la Abu-l Qasim al-Kirmani, prieten cu Ibrahim ibn Baba al-Daylami, cel preocupat de ştiinţa ascunselor interpretări, împreună cu o scrisoare. Le trimise cu un sol grabnic şi-i ceru să prezinte şeicului foile şi să ceară un răspuns de la el. Aşa că într-o zi fierbinte, pe la asfinţit, şeicul Abu-l Qasim sosi la casa filosofului şi-i arătă scrisoarea şi întrebările. El citi scrisoarea şi i-o înapoie, îşi puse în faţă foile cu întrebări şi le cercetă, în timp ce lumea din jur pălăvrăgea. De cum plecă Abu-l Qasim, şeicul îmi ceru hârtie şi am cusut laolaltă pentru el cinci fascicole, fiecare din zece foi de hârtie Fir‘awni quarto. După rugăciunea de seară, aprinse lumânări şi ceru vin, poftindu-mă pe mine şi pe fratele său să ne aşezăm lângă el şi să gustăm din vin, în timp ce el rezolva problemele. Scrise şi bău până la miezul nopţii, vreme la care pe fratele meu şi pe mine ne copleşi somnul, iar el ne trimise (la culcare). Dimineaţa veni solul său, să mă înfăţişez, şi aşa am făcut, pe când şeicul era la rugăciune. În faţa lui se aflau cinci fascicole. Zise: „Ia-le şi dă-le lui Abu-l Qasim al-Kirmani şi spune-i că m-am grăbit să răspund, pentru ca solul să nu întârzie”. Când le-am înmânat acestuia, rămase uluit; trimise solul la ceilalţi, înştiinţându-i de această stare. Şi întâmplarea deveni, pentru oameni, istorie.

În decursul observaţiilor sale astronomice născoci instrumente care nu existaseră înainte, scriind un tratat despre ele. Vreme de opt ani m-am ocupat cu observaţia, ca să lămuresc ce urmărise Ptolemeu în observaţiile sale. Şeicul a mai scris şi Cartea dreptei judecăţi, dar în ziua în care sultanul Mas‘ud ajunse în Isfahan, oştenii săi îl luară, şi la grămadă era şi acest tratat, care n-a mai fost regăsit.

Şeicul avea vigoare în toate, cel mai tare la împreunare, dar şi în alte pofte fiind adesea strădalnic. Dar asta lăsa urme asupra constituţiei sale şi el depindea de această putere a constituţiei în asemenea măsură, încât fu lovit de colici în anul în care ‘Ala’ al-Dawla se porni împotriva lui Taš Farraš, la poarta Karağ-ului. Vru să se vindece pe dată, fiindcă voia să ajungă, de teama înfrângerii, în loc apărat (împreună cu emirul), dar mersul nu era posibil din cauza bolii sale, aşa că se trată singur cu clistire de opt ori pe zi, solicitându-şi intestinele până se ivi o rosătură. Fu nevoit să grăbească împreună cu ‘Ala’ al-Dawla spre cetatea Iydağ unde căzu zvârcolindu-se, cum se întâmplă adesea după colici. Cu toate acestea se trată în continuare la fel pentru rosătură şi pentru restul colicilor. Apoi într-o zi, vrând să le dea gata, ceru să fie incluşi în spălătură doi danaq de seminţe de ţelină, dar unul din doctorii căruia îi ceruse să-l lecuiască aruncă înăuntru de multe ori pe-atât – nu ştiu dacă a făcut acest lucru anume, sau din greşeală, nefiind de faţă – iar rosătura s-a mărit de asprimea seminţelor. În plus, folosise mithridate împotriva zvârcolirilor, dar unul dintre robi i-a pus înăuntru mult mai mult afion, i l-a dat şi l-a înghiţit. Asta din cauză că-i furaseră mulţi bani din lăzi şi voiau să moară ca să scape de pedeapsă pentru ce făcuseră.

Şeicul fu dus aşa cum era la Isfahan, unde s-a preocupat să se lecuiască singur. Era atât de slăbit, că nu putea sta în picioare, s-a tot tratat până a izbutit să umble. S-a înfăţişat la sfatul lui ‘Ala’ al-Dawla şi pe deasupra, fără grijă, s-a împreunat deseori; dar nu se vindecase de tot, aşa că avea din când în când recăderi. Când emirul se îndreptă spre Hamadan, şeicul porni împreună cu el; pe drum, boala se întoarse asupră-i, aşa încât ajungând la Hamadan ştiu că puterile îi scăzuseră şi nu-i mai erau de ajuns să se apere de beteşug. Atunci încetă să se autotrateze şi zise: „Comandantul care îmi conducea trupul nu mai e în stare să-l stăpânească şi de acum lecuirea nu mai are rost”. Rămase astfel câteva zile apoi se mută la Domnul şi fu înmormântat la Hamadan în anul 428 (după hegira). S-a născut în 370, toată viaţa sa a fost de 58 de ani. Allah să-l primească, aflându-i faptele bune!

Sant Miquel de Cuixà és un monestir benedictí situat al peu del Canigó, a la vall del riu de Llitera o ribera de Taurinyà, dins el terme municipal de Codalet, al Conflent. Va ser fundat per l'arxipreste Protasi l'any 879. Va ser amb els abats Garí i Oliba quan es va convertir en un dels centres espirituals i culturals més importants de Catalunya en temps feudals. És el monument més interessant de l'arquitectura preromànica o del romànic inicial.

L'abadia de Cuixà deu el seu origen a l'abadia de Sant Andreu d'Eixalada, avui desapareguda, fundada cap al 840 i situada al capdamunt de la vall de la Tet.

A la tardor del 878, any de la incorporació del Rosselló i el Vallespir als territoris governats per Miró el Vell, una forta crescuda del riu Tet va destruir el monestir (situat prop del llit del riu) i va obligar els monjos a refugiar-se als voltants. L'aiguat s'emportà l'església, alguns monjos i la documentació. La comunitat va ser transferida a Cuixà, en un petit cenobi dedicat a Sant Germà i propietat del pare Protasi. En crear-se el nou monestir Protasi en va ser nomenat abat el 879.

El 19 de juny del 879, Protasi i Miró el Vell van signar l'acta de la fundació del nou monestir, en què Cuixà ampliava el seu patrimoni amb l'aportat pel monestir d'Eixalada. El nou monestir, Sant Germà de Cuixà, comptava amb un total de trenta-cinc monjos i amb Protasi com a primer abat. El seu successor fou Gondefred I, en temps del qual l'abadia era sota la protecció de Miró II, si bé el poc que se sap del seu govern el mostra com un home poc inclinat a ocupar-se de monestirs.

En el seu nou emplaçament, l'abadia va continuar beneficiant-se de la protecció dels comtes de Cerdanya i Conflent, territori que estava sota el domini de la família de Guifré el Pilós, comte de Barcelona el 870. La consagració de la nova església tingué lloc el 953, pel bisbe d'Elna Riculf II i en presencia de l'abat Gondefred II, la comtessa Ava, els seus fills Sunifred i Oliba i molts clergues i monjos.

Pels volts del 940, per iniciativa del comte Sunifred, primogènit de Miró II, es va construir una nova església dedicada a Sant Miquel. S'aixecà al sector oest de la de Sant Germà i a partir d'aquest moment el monestir és conegut com a Sant Miquel i Sant Germà de Cuixà. Tres anys després el comte Sunifred i l'abat Ponç iniciaven la reconstrucció de l'església de Sant Miquel, que fou acabada pels comtes Oliba Cabreta i Miró, germans de Sunifred.

Durant tot el segle X les possessions de Cuixà van créixer considerablement, tant pel que fa a terres i dominis com a esglésies que en depenien. D'aquesta manera, si per una banda els dominis llunyans adquirits estenien la resplendor espiritual de l'abadia, les seves possessions del Conflent, la Cerdanya i el Rosselló li asseguraven la puixança territorial indispensable per a un progrés continuat. L'extensió i la varietat de terrenys li proporcionaven un veritable equilibri econòmic: pastures, boscos, conreus alimentaris, vinyes, molins, explotacions salines i segurament mines de ferro. A mitjan segle X posseïa ja un extens patrimoni alodial, amb més d'una vintena d'esglésies parroquials, des del comtat de Tolosa al d'Osona, del qual ofereixen un inventari detallat les butlles d'Agapit II (950) i Joan XIII (968) i els preceptes dels reis francs Lluís d'Ultramar (952) i Lotari (958). Per mitjà d'aquests instruments li eren confirmats tots els béns adquirits fins aleshores i obtenia ensems el doble privilegi d'exempció —el primer concedit a un monestir català— i d'immunitat.

El 956 es reconstrueix l'edifici per fer-lo més sumptuós; l'altar major és consagrat el 30 de setembre del 974 per Garí, monjo procedent de Cluny i que estava al capdavant de cinc abadies meridionals, i que fou un dels abats més importants per al cenobi. Havia estat un col•laborador destacat dels abats Aimard i Maiol a Sant Pere de Cluny i, probablement, degué introduir a Cuixà la reforma cluniacenca. Aquesta vinculació amb l'abat Garí, implicat en la gran política de l'època, va propiciar el retir, a Cuixà, del dux de Venècia, Pere Orsèol, que va abdicar el 978 i va morir a l'abadia en olor de santedat el 987. El cenobi també va acollir Romuald de Ravenna, futur fundador de l'orde camaldulenc i sant.

El 1008, Oliba, tercer fill del comte Oliba Cabreta, és triat abat de Ripoll i de Cuixà, i el 1017 serà nomenat bisbe de Vic i posteriorment funda Montserrat. L'activitat constructora d'Oliba fou encara més important que la del seu predecessor. Afegí a la façana posterior del temple de Garí dos corredors i tres absidioles, de manera que formessin una mena de deambulatori entorn del presbiteri, i aixecà damunt l'altar major un cimbori, adornat amb les figures de l'anyell i dels evangelistes, sostingut per quatre columnes de marbre rosa i els corresponents capitells de marbre blanc. Edificà, a més, la cripta circular dita de la Nativitat o del Pessebre, amb un pilar central molt gros, on es venerava la imatge romànica de la Mare de Déu del Pessebre, i també la capella sobreposada de la Trinitat i els dos campanars llombards, a l'extrem dels braços del creuer de la basílica, de quaranta metres d'alçada, dels quals solament es conserva el del costat sud. Oliba va viatjar a Roma i va proclamar la Treva de Déu a la diòcesi d'Elna el 1026. Va morir a Cuixà el 1046.

L'existència d'un escriptori, bressol de la historiografia catalana, dóna, d'altra banda, testimoni de l'alt nivell cultural assolit pel monestir d'aquella època. Hi foren redactats uns annals continuats poc temps després del 985 a Ripoll (Cronicó Rivipul•lense I), l'opuscle sobre Cuixà del monjo Garcies (1040-1046), la vida de Pere Orsèol (cap a la fi del segle IX) i la versió primitiva dels Gesta comitum Barchinonensium (1162-1184). Possiblement hi fou també composta la famosa Cançó de Santa Fe, en llengua romànica, vers el 1060.

El comte Guillem de Cerdanya va unir Cuixà a l'Abadia de Sant Víctor de Marsella (1091), i no va recobrar la independència fins a la segona meitat del segle XII quan es convertí en un monestir de tipus feudal, amb extensos dominis senyorials i àmplies atribucions civils i eclesiàstiques, atorgades als seus abats, esdevinguts comendataris des del 1473.

L'apogeu de riquesa i de potència del monestir tingué lloc a la primera meitat del segle XII, quan es van construir un imponent claustre de marbre rosat, amb una extensa decoració escultòrica, i el cor alt occidental o tribuna, també de marbre esculpit, per iniciativa de l'abat Gregori (1120-1146), que va ser triat arquebisbe de Tarragona el 1136. A la segona meitat del segle, començà un període de decadència espiritual i material només compensat, en part, durant el govern de l'abat Gausbert de Castellnou, que restablí el bon ordre a Cuixà i obtingué privilegis de Jaume I.

Els períodes següents de l'edat mitjana no són pròspers per a Cuixà i no es renoven els edificis de l'abadia. No obstant això, la riquesa de l'abadia és evident, amb un domini territorial realment important i una jurisdicció "quasi episcopal" sobre una quinzena de parròquies repartides entre les diòcesis d'Elna i d'Urgell.

Durant els segles XIV i XV el monestir va ser regit per abats comendataris que no residien a Cuixà, i entra en un llarg camí decadent, com d'altres centres religiosos del país. La reforma institucional i econòmica que va viure l'abadia al segle XVI va propiciar un canvi decisiu en l'aspecte arquitectònic. D'una comunitat monàstica es va passar a una mena de capítol, on els diferents oficis claustrals (prior, infermer, saqrista major, cellerer, etc.) tenien residència i rendes pròpies. És probable que la necessitat d'adequar espais privats per a cadascun d'aquells dignataris alterés l'estructura medieval de l'abadia. A més, l'església es transforma afegint-hi capelles laterals, en detriment de les existents a la nau, que es construeixen amb volta catalana de maó. L'habitatge del sagristà major s'edifica a la capella de la Trinitat, que al segle XV, segons alguns indicis arqueològics, estava en condicions ruïnoses, a punt d'esfondrar-se.

Després d'haver format part de la província benedictina de Narbona, en virtut de la butlla Summi Magistri dignatio de Benet XII (1336), Climent VIII l'agregà a la Congregació Claustral Tarraconense (1592), a la qual va pertànyer fins a la seva extinció l'any 1793.

La vida monàstica, encara que en precari, continuà fins a la Revolució Francesa. L'abadia desapareix: els seus edificis són venuts i s'hi instal•len naus industrials i agrícoles. El campanar nord s'esfondrà l'hivern de 1829. Al llarg d'aquest segle, els edificis del voltant de l'església van malmetent-se a poc a poc; el claustre és venut, capitell a capitell, el mateix que la font, als antiquaris i als amants del col•leccionisme. El 1908 no en queden més que dotze columnes.

El 1913, un escultor estatunidenc, George Grey Barnard, que ja havia comprat algunes escultures de Cuixà a un antiquari parisenc, es desplaça fins al Conflent i adquireix moltes de les obres que es trobaven disseminades pels encontorns. Aquestes adquisicions donen origen a la reconstrucció del claustre al Cloisters Museum de Nova York. No obstant això, Barnard no va poder comprar les peces que adornaven l'edifici dels banys de Prada, que van comportar la mobilització del poble per tal de conservar-les: "les havien comprat ells i pertanyien a França". Aquests capitells van ser utilitzats per a la reconstrucció de la meitat del claustre el 1955.

El 1919, Ferran Trullès va comprar l'abadia i hi va reallotjar els cistercencs de Fontfreda, que havien abandonat l'Estat francès a l'època de les lleis sobre les congregacions. Els cistercencs s'hi van instal•lar i van ser substituïts, el 1965 i a petició d'ells, per una reduïda comunitat benedictina procedent de Montserrat. A la dècada del 1920, l'abadia va ser objecte de diverses campanyes de restauració dutes a terme pels serveis dels Monuments Històrics. El 1938, les obres són dirigides per l'arquitecte i arqueòleg Josep Puig i Cadafalch, obligat a fugir de Catalunya durant la guerra civil. Es descobreix la cripta del Pessebre. El 1952, sota les construccions de l'habitatge del sagristà major, es descobreix i reconstrueix l'església de la Trinitat. El 1954 Pau Casals, en aquesta església que encara no té sostre, inaugura el Festival de Música Clàssica de Prada. El monestir es va cobrir el 1957. El 1969 fou recuperada l'ara de marbre, romànica, de l'altar major, conservada en una casa de Vinçà.

El claustre es va començar a construir durant el segle XII i és romànic en la seva totalitat. Es construeix amb forma de quadrilàter irregular amb els seus quatre costats diferents, 29,4 metres el nord, 37,4 metres l'est, 27,2 metres el sud i 37,8 metres l'oest. És un dels mes grans de la zona. Els capitells i les columnes són de marbre rosa i estan decorats amb motius de decoració vegetal i animal, abunden els lleons de totes les classes.

 

Totalment destruït i dispersats els seus capitells a partir de 1796, el que es veu avui és una reconstrucció de 1954 amb els elements que es van poder recuperar. La resta de capitells es troben al museu the cloisters de Nova York. Els ornaments, mes simbòlics que narratius, sorprenen per la presència de motius d'inspiració oriental.

El claustre conté un total de 35 capitells, dels quals 27 són originaris del claustre construït el segle XII mentre que els vuit restants van pertànyer a la tribuna interior de l'església, i recol•locats en la seva reconstrucció moderna. Si s'observa amb deteniment, es pot diferenciar la diferent factura dels uns i els altres. Per començar, podem comprovar que els primers (originals del claustre) són una mica més grans que els segons (pertanyents a la tribuna), la tècnica utilitzada en els primers no és el trepanat com si ho és en els segons. La temàtica d'aquests primers capitells també és mes senzilla en la seva elaboració, apareixen temes vegetals i animals que es repeteixen contínuament, lleons desproporcionats, àguiles i fulles de palmell que omplen les cares dels capitells. Si bé cal dir que els primers són anteriors als segons, aquests últims han estat elaborats segons els primers, ja que repeteixen els mateixos temes i detalls. El segon taller que va realitzar la tribuna va prendre com exemple moltes de les representacions del primer taller que va realitzar els capitells del claustre, i que després va aplicar en altres llocs com Serrabona o Elna.

   

© All rights reserved

 

"Aquesta foto participa al grup En un lloc a la rosa dels Vents.

 

Anima't i juga a endevinar el lloc de la foto!

 

Per endevinar el lloc de la fotografia, resgistra't primer, sisplau!

 

Si saps d'on és i no participes al joc, evita dir-ho fins que ho desveli! Gràcies

 

Guanyador: .Robert.

------------------------------------------

A diferència d'altres esglésies, la basílica de Montserrat té una nau única, amb capelles comunicades entre els contraforts, i tribunes laterals a la part superior.

 

S'inscriu, arquitectònicament, entre la tradició gòtica i la renaixentista, que es començava a aplicar al s. XVI a Catalunya. Amb la Guerra del Francès, l’església quedà malmesa i, fins a les darreries del s.XIX, no va poder ser refeta.

 

Tot al voltant de la nau, hi ha nombroses llànties votives de gran valor artístic i representatives de l’orfebreria catalana. A les pilastres centrals, hi ha les escultures dels profetes Ezequiel, Jeremies, Isaïes i Daniel, tallades en fusta per Josep Llimona (1864-1934).

--

Està prohibit fer-hi fotos, excepte si es demana permís als monjos que de tant en tant apareixen per allà.

Sabino Arana Sariak 2015

Ondokoek jaso dute saria: John Garamendi, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarra; Leopoldo Zugaza kultura-eragilea; CEAR-Euskadi, Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin; Velatia industria- eta teknologia-taldea; Maialen Chourraut arraunlari gipuzkoarra; eta Alex Salmond politikaria, Eskoziako lehen ministro ohia.

Sarrera-hitzaldian, Sabino Arana Fundazioko lehendakari Juan Mª Atutxak gogorarazi du dagoeneko 148 pertsonak, erakundek eta ekimenek jaso dutela saria egundaino egin diren 27 edizioetan. Gogoa, balioak eta merezimenduak aintzatesten dira sari hauen bidez eta, Atutxaren iritziz “balio horietan guztietan oinarriturik, norberak esperantza dauka mundu hobea eta Euskadi hobea izan daitezkeelakoan”.

 

Fundazioko lehendakariak XXVII. edizioan saritutakoen merezimenduak eta dohainak azpimarratu ditu, hala nola, konpromisoa, pertsonenganako konfiantza, ekimen berritzailea, kultura-eredu propioaren aldeko lana eta herri baten izaeraren zabalkundea nazioartean, herri horretako gizon-emakumeak harro sentitzeko moduko eran.

 

“Bagara eta izango gara; euskal aberriak zutik iraungo du; euskal aberri irekia, aurreratua, kohesionatua eta iraunkorra; euskal aberri askea, bere burua gobernatzen duena, bakean. Ingurumari horretan, mundu zibilizatuak adibide paregabea eskaini zigun 2014an: elkarrizketa, alde biko akordioa eta hautetsontzietan adierazitako borondate aske eta demokratikoaren aitorpena. Bidea erakutsi zeniguten. Gurea ere baden bidea!” esan du Atutxak.

 

Ispaster eta Ondarroako euskaldunen ondorengoa den John Garamendik, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarrak eta, gaur egun, jaioterriko herrialdeko gobernu-organo gorenetako ordezkariak, gogorarazi digu aitite Saturninok honako hau adierazi ziola bere hautapenaren bezperan: "John, eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat".

 

Gaur egun, Garamendi jakitun da egoera hobetu dela, baina egungo “gatazka militarrak, terrorismoa eta ziurgabetasun ekonomikoa arriskuan jartzen ari dira biharko seme-alaben etorkizuna”. Bestetik, klima-aldaketaren ondorioez ohartarazi digu: “bizimodu hobea arin bai arin lortu nahi dugula eta, planeta honetako klima aztoratzen ari gara. Lurra berotzen ari da, gertaera meteorologikoak gero eta muturrekoagoak dira eta ondorioak biziki zorigaiztokoak dira”.

 

Frantsizko aita santuak Laudato si’ entziklikan esan moduan, Garamendik ondokoa azaldu du: "ez gaude bi krisi bereiziren aurrean, hau da, ingurumen-krisi baten aurrean eta gizarte-krisi baten aurrean, ezpada, ingurumena eta gizartea ukitzen dituen krisi konplexu baten aurrean”. Garamendik adierazi duenez, krisia konpontzeko lan-ildoek “irtenbide erabatekoa behar dute pobreziari aurre egiteko, baztertuei duintasuna itzultzeko eta, aldi berean, natura zaintzeko”.

 

Amaitzeko, Garamendik honakoa esan du: “bistakoa da Euskadin geratu zirenek aititek niri emandako agindu berbera entzun zutela: eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat. Eta zalantzarik ez dago horrelaxe egin duzuena. Ekonomia boteretsu eta dinamikoa eraiki duzue, betiere euskal kulturari eutsita. Arren eskatuko dut gure seme-alabek ere zeregin horri ekin diezaioten, belaunaldiz belaunaldi”.

 

Leopoldo Zugazak, kultura-ekimenetan agerian geratu diren hutsune batzuk mahairatu ondoren, boluntariotza bultzatzeko politika iradoki du: “gure herriak antzinako ohitura bat dauka, auzolan deiturikoa, hau da, auzo edo komunitate bateko kideen elkarlan eskuzabala bideak hobetzeko, ura ekartzeko edo beste zerbitzu batzuk eskuratzeko. Zergatik ez dugu ohitura hori erabiltzen gure kultura-zerbitzuetan?” Beste alde batetik, arlokako azterlanak egin daitezen proposatu du arlo bakoitzean parte hartzen duten guzti-guztiek prestakuntza egokia jaso eta behar bezalako erantzukizunaz jabetu daitezen: administrazioak, hezkuntza-erakundeak, kultura-erakundeak, herritarrak.

 

Javier Galparsorok, CEAR-Euskadi (Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin) elkarteko presidenteak, ondokoa nabarmendu du: “aintzat hartu behar dugu atzerrialdiaren bizipena ez dela bakar-bakarrik lekuz aldatzen den pertsonarena, ezpada, harrera egiten dioten lagunena, eskolan, lanean, auzoan edo mendian elkarrekin daudenena. Gizatasunez harrera egitea mundu hobean biziko garelako esperantzari eustea da, hari eta, egunen batean, asilo-eskubidea desagertzen den arte, eskubide hori beharrezkoa izango ez delako. Gizatasunez harrera egitea indarkeria eta txirotasunetik at bizitzeko itxaropena da, hots, mundu honetako izuei aurre egitea, samurtasunaren eta besarkadaren bidetik”.

 

Galparsorok gogorarazi du 2015eko irailean “Europar Batasuneko 24 herrialdek konpromisoa hartu zutela 160.000 iheslariri harrera egiteko 2 urteko epean, baina gaur arte, 331 pertsona besterik ez dira heldu gure kontinentera; Euskadira, adibidez, hiru eritrear heldu ziren azaroaren erdialdean”. Hori dela eta, honako galdera hau partekatu du bertaratutakoekin: zer-nolako inbasioz ari dira gure politikari eta agintariak?

 

Velatia enpresa-taldeko presidenteak, Javier Ormazabal Etxebarriak, aita ekarri du gogora, hau da, enpresa-taldea sortu zuen Javier Ormazabal Ocerin jauna, orain dela bi urte baino zertxobait gehiago hil zena, eta familia-enpresen balioak nabarmendu ditu: “VELATIA industria-taldean 3.000 pertsonak baino gehiagok lan egiten dute nazioarteko leku askotan; argi dago taldearen ildoetako bat globalizazioa dela, baina, bestalde, esan beharra dago oso sustraituta dagoela sortu zen lurraldean eta, horregatik, zelanbait esanda, ‘gure jaioterriko profetatzat’ daukagu gure burua . Herri honek enpresaburu ugari eman ditu. Eta enpresaburu horiek, nire aitak egin bezala, ideia bat eduki, ilusio bat eduki, eta ilusio horri lotu zitzaizkion betiko. Gure herriak, inolako zalantza barik, etorkizun oparoa izango du aurrean ditugun aukerak ilusioz eta ahaleginez lantzen baditugu” azpimarratu du.

 

2012ko Londresko olinpiar jokoetan brontzeko domina eta 2015eko Europako txapelketa irabazi dituen Maialen Chourraut arraunlari lasarte-oriatarrak hauxe esan du “erakundeetatik jaso dudan laguntzak erruz gainditu ditu nire aurreikuspenak”. Bestalde, esker oneko hitzak eskaini dizkie familiartekoei: “Esan beharrik ez dago familiak erabateko laguntza eta babesa eskaini dizkidala beti. Nire familiak hegoak eman dizkit, hegan egiteko hegoak, gora-gora eta askatasunez hegan egitekoak; eta maitasuna, segurtasuna, adeitasuna, itzala, begirunea…”.

 

Hurrengo erronkei dagokienez, aipatu beharra dago Río de Janeiron (Brasil) datorren abuztuan izango diren olinpiar jokoetan parte hartuko duela. Hori dela eta, Maialen Chourrautek honakoa aitortu du: “datorren abuztuaren 11n nik neuk gaurko agertoki honetan daukadan emozioa kutsatzen baldin badizuet, gauza ziurra izango da helburua bete egin dugula”.

 

Azkenik, Eskoziako lehen ministro ohiak, Alex Salmondek, Eskoziako prozesuak Euskadikoarekin eta Kataluniakoarekin dauzkan antzekotasunei buruz, honakoa esan du: “Eskozia ez da Euskadi, ezta Katalunia ere, baina hiruretan, jendeak autonomia handiagoaren eta independentziaren egarria dauka. Nazio horiek zenbat eta autodeterminazio handiena lortu, orduan eta proiektu gehiago garatu ahal izango dituzte etorkizunean. Bestetik, adierazi du “elkartasunik ez erakusteak, adibidez, iheslarien krisialdian, Europako egitura zaharren ageriko porrota erakusten duela”.

 

Iñigo Urkullu lehendakariaz gain, Herriko bizitza politiko, kultural eta sozialeko pertsona nabarmen ugari etorri dira ekitaldira, besteak beste: Andoni Ortuzar, EAJ-PNVren Euzkadi Buru Batzarreko lehendakaria; Juan Mª Aburto, Bilboko alkatea; Unai Rementeria, Bizkaiko ahaldun nagusia; Bakartxo Tejeria, Eusko Legebiltzarreko lehendakaria; Itxaso Atutxa, EAJ-PNVren Bizkai Buru Batzarreko lehendakaria; José Antonio Suso, EAJ-PNV alderdiaren Araba Buru Batzarreko lehendakaria; Arantza Tapia (Ekonomia Garapen eta Lehiakortasun sailburua); Jon Darpón (Osasun sailburua); Estefanía Beltrán de Heredia (Segurtasun sailburua), Cristina Uriarte (Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura sailburua); Josu Erkoreka (Herri Administrazio eta Justizia sailburua eta Eusko Jaurlaritzako bozeramailea); Ángel Toña (Enplegu eta Gizarte Politiketako sailburua); Imanol Landa (EUDELeko burua); Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea eta Iñigo Barandiaran (Kongresuko diputatuak); Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta eta Victoriano Gallastegi (senatariak).

 

Premios Sabino Arana 2015

Han sido galardonados el congresista demócrata vasco-californiano John Garamendi; el promotor cultural Leopoldo Zugaza; la Comisión de Ayuda al Refugiado de Euskadi, CEAR-Euskadi; Velatia, grupo industrial y tecnológico; la palista gipuzkoana Maialen Chourraut; y el político y ex-primer ministro de Escocia, Alex Salmond.

 

En el discurso de apertura, el presidente de Sabino Arana Fundazioa, Juan Mª Atutxa, ha recordado que son ya 148 las personas, entidades e iniciativas las que han sido premiadas a lo largo de estas 27 ediciones. Entrega, valores y méritos que según Atutxa “le hacen a uno ver renovada su esperanza en que un mundo mejor, en que una Euskadi mejor, son posibles”.

 

El presidente de la Fundación ha detallado también los méritos y cualidades de los premiados de esta XXVII edición como son el compromiso, la confianza en las personas, el espíritu innovador, la defensa de un modelo cultural propio y la capacidad para representar a nivel internacional a todo un pueblo y hacerle sentirse orgulloso.

 

“Seremos y estaremos; seguirá latiendo una nación vasca en pie; una nación vasca abierta, avanzada, cohesionada y sostenible; una nación vasca libre, autogobernada y en paz. El mundo civilizado nos brindó en el 2014 un magnífico ejemplo: diálogo, acuerdo bilateral y reconocimiento de la voluntad libre y democráticamente expresada en las urnas. Nos mostrasteis un camino. ¡Es también nuestro camino!”, ha afirmado.

 

John Garamendi, congresista demócrata vasco-californiano, descendiente de vascos de Ispaster y Ondarroa, y, actualmente, representante en los más altos órganos de gobierno de EE.UU., su país natal, ha recordado el mandato que su abuelo Saturnino le transmitió en la víspera de su primera elección: "Haz que las cosas mejoren para los hijos".

 

A día de hoy, Garamendi, es consciente de que las cosas han mejorado, pero “los conflictos militares, el terrorismo y la inseguridad económica están creando una situación que pone en peligro el futuro de los hijos del mañana”. Y también ha alertado sobre las consecuencias del cambio climático: “Con nuestras prisas por lograr una vida mejor, estamos provocando el cambio del clima en este planeta. Se está calentando, los eventos meteorológicos están siendo cada vez más extremos y las consecuencias son funestas”.

 

Y ha añadido, como el papa Francisco dijo en su Encíclica “Laudato Si”: "No nos enfrentamos a dos crisis separadas, una ambiental y otra social, sino a una crisis compleja que es tanto ambiental como social”. Las líneas para la solución, ha asegurado, “requieren una aproximación integral para combatir la pobreza, para devolver la dignidad a los excluidos y simultáneamente para cuidar la naturaleza”.

 

Garamendi ha concluido su intervención afirmando que “es evidente que los que se quedaron en Euskadi escucharon la misma orden que mi abuelo me transmitió a mí. "Haz que las cosas mejoren para los hijos". No cabe duda de que lo habéis hecho. Habéis construido una economía poderosa y dinámica, manteniendo con ella la cultura vasca. Ruego por que todos nuestros hijos puedan proseguir la tarea generación tras generación”.

 

Leopoldo Zugaza, tras constatar algunas limitaciones que se han originado en el campo de las actividades culturales, se ha atrevido a sugerir una política de impulso del voluntariado: “Nuestro País tiene una tradición, el auzolan, contribución solidaria de los miembros de una comunidad para obtener mejoras en los caminos, traídas de aguas u otros servicios. ¿Por qué no aplicar esta práctica a los servicios culturales?” También ha propuesto la formación de estudios sectoriales que conduzcan a una formación y responsabilización de todos los implicados en cada cuestión: administraciones, instituciones educativas y culturales y ciudadanía.

 

Javier Galparsoro, presidente de CEAR-Euskadi, Comisión de Ayuda al Refugiado, ha subrayado que “la experiencia del exilio no es sólo de la persona que se desplaza sino también de quienes acogen, de quienes comparten el espacio, la escuela, el trabajo, el barrio, la montaña, o la casa. Acoger humanamente también es la esperanza de que algo pueda mejorar en este mundo de forma que, en algún momento, el derecho de asilo deje de existir porque ya no sea necesario. Es defender el derecho de toda persona a vivir libre de violencia y libre de miseria. Es afrontar los terrores de este mundo defendiendo la ternura y el abrazo”.

 

Galparsoro ha recordado que en septiembre de 2015 “24 países de la U.E. nos comprometimos a acoger en un plazo de 2 años a 160.000 refugiados pero hasta hoy apenas han llegado a nuestro continente 331 personas; a Euskadi, lo hicieron tres eritreos a mediados de noviembre”. Por lo que se preguntaba ¿de qué invasión hablan nuestros dirigentes y políticos?

 

El presidente de Velatia, Javier Ormazabal Echevarria, ha recordado a su padre, Javier Ormazabal Ocerin, fundador del Grupo, fallecido hace poco más de dos años y ha destacado el valor de la empresa familiar. “VELATIA es un Grupo Industrial que cuenta con 3.000 personas y con fuerte presencia internacional con vocación de globalidad pero con raíces muy bien asentadas en esta tierra, por eso nos sentimos hoy un poco ‘profetas en nuestra tierra’. Y es que somos una tierra de empresarios. De personas que, como mi padre, tuvieron una idea, una ilusión y trabajaron sin abandonar nunca. Somos una tierra, sin duda, de futuro, si a las oportunidades que recibimos, les unimos la ilusión y el esfuerzo”, ha subrayado.

 

La palista lasarte-oriatarra, Maialen Chourraut, medalla de bronce en los JJ.OO. de Londres (2012) y campeona de Europa (2015) ha afirmado que “el soporte que he recibido desde las instituciones ha sobrepasado con creces las expectativas que tenía”. También ha dedicado unas palabras de agradecimiento a su familia: “Ni qué decir tiene el apoyo incondicional que me ha ofrecido desde siempre la familia. Una familia que me ha dado alas, alas para volar, volar alto y libre; amor; seguridad; comprensión, cuidado, respeto,…”

 

Respecto a los próximos retos, entre los que se encuentra su participación en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro (Brasil), que se celebrarán el próximo mes de agosto, Maialen Chourraut ha confesado que, “si el próximo 11 de agosto os hago sentir la emoción que siento yo hoy en este escenario, será una señal inequívoca de que el objetivo se ha conseguido”.

 

Por su parte, el ex–primer ministro de Escocia, Alex Salmond, respecto a las similitudes del proceso escocés con Euskadi y Cataluña, ha afirmado que “Escocia no es Euskadi ni Cataluña, aunque sí podemos encontrar similitudes en cuanto a los deseos de independencia y de autonomía de la gente”. Cuanto mayor autodeterminación tengan estas naciones mayores proyectos de futuro les corresponderán. Y ha añadido “el no responder con solidaridad, por ejemplo, a la crisis de los refugiados es una demostración del fracaso de las viejas estructuras europeas”.

 

Además del Lehendakari Iñigo Urkullu, han sido numerosas las personalidades de la vida política, cultural y social del país que han acudido al acto, entre ellos, el presidente del Euzkadi Buru Batzar de EAJ-PNV, Andoni Ortuzar; el alcalde de Bilbao, Juan Mª Aburto; el diputado general de Bizkaia, Unai Rementeria, la presidenta del Parlamento Vasco, Bakartxo Tejeria, Itxaso Atutxa (Presidenta del Bizkai Buru Batzar de EAJ-PNV), el presidente del Araba Buru Batzar de EAJ-PNV, José Antonio Suso; Arantza Tapia (consejera de Desarrollo Económico y Competitividad), Jon Darpón (consejero de Salud), Estefanía Beltrán de Heredia (consejera de Seguridad), Cristina Uriarte (consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura), Josu Erkoreka (consejero de Administración Pública y Justicia y Portavoz del Gobierno vasco), Ángel Toña (consejero de Empleo y Políticas Sociales), Imanol Landa (presidente de EUDEL), Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea y Iñigo Barandiaran (diputados en el Congreso), Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta y Victoriano Gallastegi (senadores), entre otros.

 

Sabino Arana Sariak 2015

Ondokoek jaso dute saria: John Garamendi, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarra; Leopoldo Zugaza kultura-eragilea; CEAR-Euskadi, Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin; Velatia industria- eta teknologia-taldea; Maialen Chourraut arraunlari gipuzkoarra; eta Alex Salmond politikaria, Eskoziako lehen ministro ohia.

Sarrera-hitzaldian, Sabino Arana Fundazioko lehendakari Juan Mª Atutxak gogorarazi du dagoeneko 148 pertsonak, erakundek eta ekimenek jaso dutela saria egundaino egin diren 27 edizioetan. Gogoa, balioak eta merezimenduak aintzatesten dira sari hauen bidez eta, Atutxaren iritziz “balio horietan guztietan oinarriturik, norberak esperantza dauka mundu hobea eta Euskadi hobea izan daitezkeelakoan”.

 

Fundazioko lehendakariak XXVII. edizioan saritutakoen merezimenduak eta dohainak azpimarratu ditu, hala nola, konpromisoa, pertsonenganako konfiantza, ekimen berritzailea, kultura-eredu propioaren aldeko lana eta herri baten izaeraren zabalkundea nazioartean, herri horretako gizon-emakumeak harro sentitzeko moduko eran.

 

“Bagara eta izango gara; euskal aberriak zutik iraungo du; euskal aberri irekia, aurreratua, kohesionatua eta iraunkorra; euskal aberri askea, bere burua gobernatzen duena, bakean. Ingurumari horretan, mundu zibilizatuak adibide paregabea eskaini zigun 2014an: elkarrizketa, alde biko akordioa eta hautetsontzietan adierazitako borondate aske eta demokratikoaren aitorpena. Bidea erakutsi zeniguten. Gurea ere baden bidea!” esan du Atutxak.

 

Ispaster eta Ondarroako euskaldunen ondorengoa den John Garamendik, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarrak eta, gaur egun, jaioterriko herrialdeko gobernu-organo gorenetako ordezkariak, gogorarazi digu aitite Saturninok honako hau adierazi ziola bere hautapenaren bezperan: "John, eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat".

 

Gaur egun, Garamendi jakitun da egoera hobetu dela, baina egungo “gatazka militarrak, terrorismoa eta ziurgabetasun ekonomikoa arriskuan jartzen ari dira biharko seme-alaben etorkizuna”. Bestetik, klima-aldaketaren ondorioez ohartarazi digu: “bizimodu hobea arin bai arin lortu nahi dugula eta, planeta honetako klima aztoratzen ari gara. Lurra berotzen ari da, gertaera meteorologikoak gero eta muturrekoagoak dira eta ondorioak biziki zorigaiztokoak dira”.

 

Frantsizko aita santuak Laudato si’ entziklikan esan moduan, Garamendik ondokoa azaldu du: "ez gaude bi krisi bereiziren aurrean, hau da, ingurumen-krisi baten aurrean eta gizarte-krisi baten aurrean, ezpada, ingurumena eta gizartea ukitzen dituen krisi konplexu baten aurrean”. Garamendik adierazi duenez, krisia konpontzeko lan-ildoek “irtenbide erabatekoa behar dute pobreziari aurre egiteko, baztertuei duintasuna itzultzeko eta, aldi berean, natura zaintzeko”.

 

Amaitzeko, Garamendik honakoa esan du: “bistakoa da Euskadin geratu zirenek aititek niri emandako agindu berbera entzun zutela: eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat. Eta zalantzarik ez dago horrelaxe egin duzuena. Ekonomia boteretsu eta dinamikoa eraiki duzue, betiere euskal kulturari eutsita. Arren eskatuko dut gure seme-alabek ere zeregin horri ekin diezaioten, belaunaldiz belaunaldi”.

 

Leopoldo Zugazak, kultura-ekimenetan agerian geratu diren hutsune batzuk mahairatu ondoren, boluntariotza bultzatzeko politika iradoki du: “gure herriak antzinako ohitura bat dauka, auzolan deiturikoa, hau da, auzo edo komunitate bateko kideen elkarlan eskuzabala bideak hobetzeko, ura ekartzeko edo beste zerbitzu batzuk eskuratzeko. Zergatik ez dugu ohitura hori erabiltzen gure kultura-zerbitzuetan?” Beste alde batetik, arlokako azterlanak egin daitezen proposatu du arlo bakoitzean parte hartzen duten guzti-guztiek prestakuntza egokia jaso eta behar bezalako erantzukizunaz jabetu daitezen: administrazioak, hezkuntza-erakundeak, kultura-erakundeak, herritarrak.

 

Javier Galparsorok, CEAR-Euskadi (Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin) elkarteko presidenteak, ondokoa nabarmendu du: “aintzat hartu behar dugu atzerrialdiaren bizipena ez dela bakar-bakarrik lekuz aldatzen den pertsonarena, ezpada, harrera egiten dioten lagunena, eskolan, lanean, auzoan edo mendian elkarrekin daudenena. Gizatasunez harrera egitea mundu hobean biziko garelako esperantzari eustea da, hari eta, egunen batean, asilo-eskubidea desagertzen den arte, eskubide hori beharrezkoa izango ez delako. Gizatasunez harrera egitea indarkeria eta txirotasunetik at bizitzeko itxaropena da, hots, mundu honetako izuei aurre egitea, samurtasunaren eta besarkadaren bidetik”.

 

Galparsorok gogorarazi du 2015eko irailean “Europar Batasuneko 24 herrialdek konpromisoa hartu zutela 160.000 iheslariri harrera egiteko 2 urteko epean, baina gaur arte, 331 pertsona besterik ez dira heldu gure kontinentera; Euskadira, adibidez, hiru eritrear heldu ziren azaroaren erdialdean”. Hori dela eta, honako galdera hau partekatu du bertaratutakoekin: zer-nolako inbasioz ari dira gure politikari eta agintariak?

 

Velatia enpresa-taldeko presidenteak, Javier Ormazabal Etxebarriak, aita ekarri du gogora, hau da, enpresa-taldea sortu zuen Javier Ormazabal Ocerin jauna, orain dela bi urte baino zertxobait gehiago hil zena, eta familia-enpresen balioak nabarmendu ditu: “VELATIA industria-taldean 3.000 pertsonak baino gehiagok lan egiten dute nazioarteko leku askotan; argi dago taldearen ildoetako bat globalizazioa dela, baina, bestalde, esan beharra dago oso sustraituta dagoela sortu zen lurraldean eta, horregatik, zelanbait esanda, ‘gure jaioterriko profetatzat’ daukagu gure burua . Herri honek enpresaburu ugari eman ditu. Eta enpresaburu horiek, nire aitak egin bezala, ideia bat eduki, ilusio bat eduki, eta ilusio horri lotu zitzaizkion betiko. Gure herriak, inolako zalantza barik, etorkizun oparoa izango du aurrean ditugun aukerak ilusioz eta ahaleginez lantzen baditugu” azpimarratu du.

 

2012ko Londresko olinpiar jokoetan brontzeko domina eta 2015eko Europako txapelketa irabazi dituen Maialen Chourraut arraunlari lasarte-oriatarrak hauxe esan du “erakundeetatik jaso dudan laguntzak erruz gainditu ditu nire aurreikuspenak”. Bestalde, esker oneko hitzak eskaini dizkie familiartekoei: “Esan beharrik ez dago familiak erabateko laguntza eta babesa eskaini dizkidala beti. Nire familiak hegoak eman dizkit, hegan egiteko hegoak, gora-gora eta askatasunez hegan egitekoak; eta maitasuna, segurtasuna, adeitasuna, itzala, begirunea…”.

 

Hurrengo erronkei dagokienez, aipatu beharra dago Río de Janeiron (Brasil) datorren abuztuan izango diren olinpiar jokoetan parte hartuko duela. Hori dela eta, Maialen Chourrautek honakoa aitortu du: “datorren abuztuaren 11n nik neuk gaurko agertoki honetan daukadan emozioa kutsatzen baldin badizuet, gauza ziurra izango da helburua bete egin dugula”.

 

Azkenik, Eskoziako lehen ministro ohiak, Alex Salmondek, Eskoziako prozesuak Euskadikoarekin eta Kataluniakoarekin dauzkan antzekotasunei buruz, honakoa esan du: “Eskozia ez da Euskadi, ezta Katalunia ere, baina hiruretan, jendeak autonomia handiagoaren eta independentziaren egarria dauka. Nazio horiek zenbat eta autodeterminazio handiena lortu, orduan eta proiektu gehiago garatu ahal izango dituzte etorkizunean. Bestetik, adierazi du “elkartasunik ez erakusteak, adibidez, iheslarien krisialdian, Europako egitura zaharren ageriko porrota erakusten duela”.

 

Iñigo Urkullu lehendakariaz gain, Herriko bizitza politiko, kultural eta sozialeko pertsona nabarmen ugari etorri dira ekitaldira, besteak beste: Andoni Ortuzar, EAJ-PNVren Euzkadi Buru Batzarreko lehendakaria; Juan Mª Aburto, Bilboko alkatea; Unai Rementeria, Bizkaiko ahaldun nagusia; Bakartxo Tejeria, Eusko Legebiltzarreko lehendakaria; Itxaso Atutxa, EAJ-PNVren Bizkai Buru Batzarreko lehendakaria; José Antonio Suso, EAJ-PNV alderdiaren Araba Buru Batzarreko lehendakaria; Arantza Tapia (Ekonomia Garapen eta Lehiakortasun sailburua); Jon Darpón (Osasun sailburua); Estefanía Beltrán de Heredia (Segurtasun sailburua), Cristina Uriarte (Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura sailburua); Josu Erkoreka (Herri Administrazio eta Justizia sailburua eta Eusko Jaurlaritzako bozeramailea); Ángel Toña (Enplegu eta Gizarte Politiketako sailburua); Imanol Landa (EUDELeko burua); Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea eta Iñigo Barandiaran (Kongresuko diputatuak); Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta eta Victoriano Gallastegi (senatariak).

 

Premios Sabino Arana 2015

Han sido galardonados el congresista demócrata vasco-californiano John Garamendi; el promotor cultural Leopoldo Zugaza; la Comisión de Ayuda al Refugiado de Euskadi, CEAR-Euskadi; Velatia, grupo industrial y tecnológico; la palista gipuzkoana Maialen Chourraut; y el político y ex-primer ministro de Escocia, Alex Salmond.

 

En el discurso de apertura, el presidente de Sabino Arana Fundazioa, Juan Mª Atutxa, ha recordado que son ya 148 las personas, entidades e iniciativas las que han sido premiadas a lo largo de estas 27 ediciones. Entrega, valores y méritos que según Atutxa “le hacen a uno ver renovada su esperanza en que un mundo mejor, en que una Euskadi mejor, son posibles”.

 

El presidente de la Fundación ha detallado también los méritos y cualidades de los premiados de esta XXVII edición como son el compromiso, la confianza en las personas, el espíritu innovador, la defensa de un modelo cultural propio y la capacidad para representar a nivel internacional a todo un pueblo y hacerle sentirse orgulloso.

 

“Seremos y estaremos; seguirá latiendo una nación vasca en pie; una nación vasca abierta, avanzada, cohesionada y sostenible; una nación vasca libre, autogobernada y en paz. El mundo civilizado nos brindó en el 2014 un magnífico ejemplo: diálogo, acuerdo bilateral y reconocimiento de la voluntad libre y democráticamente expresada en las urnas. Nos mostrasteis un camino. ¡Es también nuestro camino!”, ha afirmado.

 

John Garamendi, congresista demócrata vasco-californiano, descendiente de vascos de Ispaster y Ondarroa, y, actualmente, representante en los más altos órganos de gobierno de EE.UU., su país natal, ha recordado el mandato que su abuelo Saturnino le transmitió en la víspera de su primera elección: "Haz que las cosas mejoren para los hijos".

 

A día de hoy, Garamendi, es consciente de que las cosas han mejorado, pero “los conflictos militares, el terrorismo y la inseguridad económica están creando una situación que pone en peligro el futuro de los hijos del mañana”. Y también ha alertado sobre las consecuencias del cambio climático: “Con nuestras prisas por lograr una vida mejor, estamos provocando el cambio del clima en este planeta. Se está calentando, los eventos meteorológicos están siendo cada vez más extremos y las consecuencias son funestas”.

 

Y ha añadido, como el papa Francisco dijo en su Encíclica “Laudato Si”: "No nos enfrentamos a dos crisis separadas, una ambiental y otra social, sino a una crisis compleja que es tanto ambiental como social”. Las líneas para la solución, ha asegurado, “requieren una aproximación integral para combatir la pobreza, para devolver la dignidad a los excluidos y simultáneamente para cuidar la naturaleza”.

 

Garamendi ha concluido su intervención afirmando que “es evidente que los que se quedaron en Euskadi escucharon la misma orden que mi abuelo me transmitió a mí. "Haz que las cosas mejoren para los hijos". No cabe duda de que lo habéis hecho. Habéis construido una economía poderosa y dinámica, manteniendo con ella la cultura vasca. Ruego por que todos nuestros hijos puedan proseguir la tarea generación tras generación”.

 

Leopoldo Zugaza, tras constatar algunas limitaciones que se han originado en el campo de las actividades culturales, se ha atrevido a sugerir una política de impulso del voluntariado: “Nuestro País tiene una tradición, el auzolan, contribución solidaria de los miembros de una comunidad para obtener mejoras en los caminos, traídas de aguas u otros servicios. ¿Por qué no aplicar esta práctica a los servicios culturales?” También ha propuesto la formación de estudios sectoriales que conduzcan a una formación y responsabilización de todos los implicados en cada cuestión: administraciones, instituciones educativas y culturales y ciudadanía.

 

Javier Galparsoro, presidente de CEAR-Euskadi, Comisión de Ayuda al Refugiado, ha subrayado que “la experiencia del exilio no es sólo de la persona que se desplaza sino también de quienes acogen, de quienes comparten el espacio, la escuela, el trabajo, el barrio, la montaña, o la casa. Acoger humanamente también es la esperanza de que algo pueda mejorar en este mundo de forma que, en algún momento, el derecho de asilo deje de existir porque ya no sea necesario. Es defender el derecho de toda persona a vivir libre de violencia y libre de miseria. Es afrontar los terrores de este mundo defendiendo la ternura y el abrazo”.

 

Galparsoro ha recordado que en septiembre de 2015 “24 países de la U.E. nos comprometimos a acoger en un plazo de 2 años a 160.000 refugiados pero hasta hoy apenas han llegado a nuestro continente 331 personas; a Euskadi, lo hicieron tres eritreos a mediados de noviembre”. Por lo que se preguntaba ¿de qué invasión hablan nuestros dirigentes y políticos?

 

El presidente de Velatia, Javier Ormazabal Echevarria, ha recordado a su padre, Javier Ormazabal Ocerin, fundador del Grupo, fallecido hace poco más de dos años y ha destacado el valor de la empresa familiar. “VELATIA es un Grupo Industrial que cuenta con 3.000 personas y con fuerte presencia internacional con vocación de globalidad pero con raíces muy bien asentadas en esta tierra, por eso nos sentimos hoy un poco ‘profetas en nuestra tierra’. Y es que somos una tierra de empresarios. De personas que, como mi padre, tuvieron una idea, una ilusión y trabajaron sin abandonar nunca. Somos una tierra, sin duda, de futuro, si a las oportunidades que recibimos, les unimos la ilusión y el esfuerzo”, ha subrayado.

 

La palista lasarte-oriatarra, Maialen Chourraut, medalla de bronce en los JJ.OO. de Londres (2012) y campeona de Europa (2015) ha afirmado que “el soporte que he recibido desde las instituciones ha sobrepasado con creces las expectativas que tenía”. También ha dedicado unas palabras de agradecimiento a su familia: “Ni qué decir tiene el apoyo incondicional que me ha ofrecido desde siempre la familia. Una familia que me ha dado alas, alas para volar, volar alto y libre; amor; seguridad; comprensión, cuidado, respeto,…”

 

Respecto a los próximos retos, entre los que se encuentra su participación en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro (Brasil), que se celebrarán el próximo mes de agosto, Maialen Chourraut ha confesado que, “si el próximo 11 de agosto os hago sentir la emoción que siento yo hoy en este escenario, será una señal inequívoca de que el objetivo se ha conseguido”.

 

Por su parte, el ex–primer ministro de Escocia, Alex Salmond, respecto a las similitudes del proceso escocés con Euskadi y Cataluña, ha afirmado que “Escocia no es Euskadi ni Cataluña, aunque sí podemos encontrar similitudes en cuanto a los deseos de independencia y de autonomía de la gente”. Cuanto mayor autodeterminación tengan estas naciones mayores proyectos de futuro les corresponderán. Y ha añadido “el no responder con solidaridad, por ejemplo, a la crisis de los refugiados es una demostración del fracaso de las viejas estructuras europeas”.

 

Además del Lehendakari Iñigo Urkullu, han sido numerosas las personalidades de la vida política, cultural y social del país que han acudido al acto, entre ellos, el presidente del Euzkadi Buru Batzar de EAJ-PNV, Andoni Ortuzar; el alcalde de Bilbao, Juan Mª Aburto; el diputado general de Bizkaia, Unai Rementeria, la presidenta del Parlamento Vasco, Bakartxo Tejeria, Itxaso Atutxa (Presidenta del Bizkai Buru Batzar de EAJ-PNV), el presidente del Araba Buru Batzar de EAJ-PNV, José Antonio Suso; Arantza Tapia (consejera de Desarrollo Económico y Competitividad), Jon Darpón (consejero de Salud), Estefanía Beltrán de Heredia (consejera de Seguridad), Cristina Uriarte (consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura), Josu Erkoreka (consejero de Administración Pública y Justicia y Portavoz del Gobierno vasco), Ángel Toña (consejero de Empleo y Políticas Sociales), Imanol Landa (presidente de EUDEL), Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea y Iñigo Barandiaran (diputados en el Congreso), Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta y Victoriano Gallastegi (senadores), entre otros.

 

Aí, não contente de sair cegando as pessoas, resolvi aplicar películas de estrelas que ganhei da Juh (lindaaa), só que ainda não estava bom, tasquei uma inglesinha preta só pra deixar assim, mais pah ^^

Brega² ? Não estou nem aí, rssss

  

Por hoje é só, beijos : )

El claustre de sant Miquel de Cuixà es va començar a construir durant el segle XII i és romànic en la seva totalitat. Es construeix amb forma de quadrilàter irregular amb els seus quatre costats diferents, 29,4 metres el nord, 37,4 metres l'est, 27,2 metres el sud i 37,8 metres l'oest. És un dels mes grans de la zona. Els capitells i les columnes són de marbre rosa i estan decorats amb motius de decoració vegetal i animal, abunden els lleons de totes les classes.Totalment destruït i dispersats els seus capitells a partir de 1796, el que es veu avui és una reconstrucció de 1954 amb els elements que es van poder recuperar. La resta de capitells es troben al museu the cloisters de Nova York. Els ornaments, mes simbòlics que narratius, sorprenen per la presència de motius d'inspiració oriental.

El claustre conté un total de 35 capitells, dels quals 27 són originaris del claustre construït el segle XII mentre que els vuit restants van pertànyer a la tribuna interior de l'església, i recol·locats en la seva reconstrucció moderna. Si s'observa amb deteniment, es pot diferenciar la diferent factura dels uns i els altres. Per començar, podem comprovar que els primers (originals del claustre) són una mica més grans que els segons (pertanyents a la tribuna), la tècnica utilitzada en els primers no és el trepanat com si ho és en els segons. La temàtica d'aquests primers capitells també és mes senzilla en la seva elaboració, apareixen temes vegetals i animals que es repeteixen contínuament, lleons desproporcionats, àguiles i fulles de palmell que omplen les cares dels capitells. Si bé cal dir que els primers són anteriors als segons, aquests últims han estat elaborats segons els primers, ja que repeteixen els mateixos temes i detalls. El segon taller que va realitzar la tribuna va prendre com exemple moltes de les representacions del primer taller que va realitzar els capitells del claustre, i que després va aplicar en altres llocs com Serrabona o Elna.

  

ARGENTINEAN PAMPAS DEER ......................................

argentine pampas deer, argentina's pampas deer

VENADO DE LAS PAMPAS AUSTRAL ~~~~~~~~~~~~

venado de campo, ciervo de las pampas, ciervo pampero, venado campero, venado pampero, venado de campo, venado pampeano, guazú-tí, guazú del campo, venadillo, gama

VEADO-CAMPEIRO ARGENTINO - - - - - - - - - - - - - - - -

veado do campo argentino, veado-campeiro da argentina, veado do campo da argentina,

veado branco argentino

 

Ozotoceros bezoarticus celer Cabrera, 1943

Orden: ..............Artiodactyla Owen, 1848 (= Cetartiodactyla) (Artiodáctilos)

Suborden: .......Ruminantia Scopoli, 1777 (= Rumiantes)

Infraorden: .......Pecora Flower, 1883 (= Pecoros )

Familia: ...........Cervidae Goldfuss, 1820 (= Cérvidos= Ciervos)

Subfamilia: .....Capreolinae Brookes, 1828 (= Odocoileinae Pocock, 1923)

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

 

Esta subespecie es uno de los cérvidos más amenazados de entre todos los ciervos nativos de la América del Sur.

Activamente cazada en toda su distribución, con su hábitat reemplazado por pasturas para el ganado o cultivos, no es de extrañar que la especie desaparezca sin remedio.

Mantiene poblaciones relictuales, pero posiblemente sea ya demasiado tarde para intentar salvarla sin una intervención enérgica, con planes de traslocaciones con posteriores reproducciones intensivas en criaderos especializados.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

DISTRIBUCIÓN:

La especie originalmente prosperaba en los pastizales abiertos del centro y E de Sudamérica, entre los 5 y 40° de latitud S: en el centro y SE de Brasil, SE de Bolivia, Paraguay y Uruguay, hasta el norte de la patagonia argentina.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

SUBESPECIES:

Esta especie se subdivide en 5 subespecies.

Ellas son:

 

Ozotoceros bezoarticus bezoarticus (Linnaeus, 1758)

VENADO DE CAMPO BRASILEÑO

venado de las pampas brasileño

~ Brazil Pampas Deer , Brazilian Pampas Deer , Cerrado Pampas Deer ~

Localidad tipo: según Linnaeus en 1758 era: "Habitat in America australis"; restringida en 1911 por Thomas a: Pernambuco, Brasil.

 

Su color general va de un pálido marrón rojizo a canela o bayo rojizo, variando ligeramente de unos animales a otros.

La época de nacimiento, aparentemente se extiende desde julio hasta diciembre, con un pico en octubre y noviembre.

Habita en el Brasil central y oriental, desde el sur de la Amazonía y el planalto-matogrossense, por el este hasta las márgenes del Río São Francisco, y por el sur hasta las geonemias de las subespecies uruguayas,sin que sus antiguos deslindes se conozcan con precisión.

La población más importante es la que puebla el Parque Nacional das Emas (Emas National Park - 18°S/52°W) estado de Goiás.

Otros parques que cuentan con la especie en el Brasil son:

Parque Nacional da Chapada dos Veadeiros (Goiás); Parque Nacional de Brasília (Distrito Federal); Parque Nacional do Araguaia (Tocantins); Parque Nacional da Serra da Canastra, Parque Nacional Grande Sertão Veredas, Parque Nacional de Caparaó, Parque Nacional da Serra do Cipó (Minas Gerais); Parque Nacional do Itatiaia (Rio de Janeiro); Parque Nacional de Aparados da Serra (Rio Grande do Sul); Parque Nacional Chapada da Diamantina (Bahia); Parque Nacional da Serra da Capivara, y el Parque Nacional Serra das Confusões (Piaui).

-----=======------------=======------------=======------------=======------------=======-------

 

Ozotoceros bezoarticus arerunguaensis González, Álvares-Valin and Maldonado, 2002

VENADO DE CAMPO DE ARERUNGUÁ

venado de campo noruruguayo, venado de las pampas noruruguayo

~Arerungua Pampas Deer , Northuruguayan Pampas Deer ~

Localidad tipo: Arerunguá, El Tapado, 31° 41' 51'' S; 56° 43' 31'' W.

Departamento de Salto, Uruguay.

Distribución: departamentos de Artigas, Río Negro, Paysandú, Salto, y Tacuarembó.

Esta era posiblemente la subespecie que habitaba en el noroeste del Uruguay, limitada por el sur por el Río Negro uruguayo, y por el oeste separada de leucogaster por el Río Uruguay.

Posiblemente habitó también el sudoeste del estado de Río Grande do Sul, en el sur del Brasil.

Esta otrora abundante subespecie hoy solo mantiene una población total, estimada en base a censos, de 1000 ejemplares.

Los propietarios de algunos establecimientos agropecuarios han mantenido y protegido por propia iniciativa esta especie característica, símbolo de las praderas nativas uruguayas logrando equilibrar y compatibilizar la actividad productiva con el mantenimiento del venado.

Un papel importante para el estudio y conservación de esta subespecie lo juega la Estación de Cría de Fauna Autóctona del cerro Pan de Azúcar, cerca de Piriápolis Uruguay.

Comenzó en 1980 iniciando un pie de cría con ejemplares salvajes, sobrellevando las dificultades de una experiencia sin antecedentes en ese momento.

Hoy el rebaño de la Estación de cría suma 31 venados, los que están registrados en el Zoo de Berlín Alemania, quién lleva el registro mundial de la especie, siendo este el mayor del mundo en semicautiverio.

Ya se concretaron grupos paralelos con ejemplares nacidos en la Institución: en el Zoológico de San José, Zoológico de San Carlos, y Zoológico de Trinidad en el Uruguay; y en la Argentina en la Granja La Esperanza de la provincia de Santa Fe, en el zoológico de Florencio Varela, y en el ECAS de La Plata, los que pertenecen todos a esta subespecie.

 

-----=======------------=======------------=======------------=======------------=======-------

 

Ozotoceros bezoarticus uruguayensis González, Álvares-Valin and Maldonado, 2002

VENADO DE CAMPO DE LOS AJOS

venado de campo sururuguayo, venado de las pampas sururuguayo

~Uruguay Pampas Deer , Southuruguayan Pampas Deer ~

Localidad tipo: "Sierra de los Ajos" 33° 50' 01'' S; 54°01' 34'' W.

Departamento de Rocha, Uruguay.

Distribución: departamentos de Florida, Lavalleja, Maldonado, Rocha, San José, y Soriano.

Esta era posiblemente la subespecie que habitaba en el sur del Uruguay, limitada en el noroeste por el Río Negro uruguayo, y por el oeste separada de leucogaster por el Río Uruguay, y de celer por el Río de la Plata.

Posiblemente habitó también el extremo sudeste del estado de Río Grande do Sul, en el sur del Brasil; y, tal vez, incursionó así mismo en la isla argentina de Martín García.

Lamentablemente la antiguamente abundante subespecie hoy cuenta con solo una minúscula manada remanente de apenas 150 ejemplares, siendo por esta causa la subespecie de cérvido más amenazado de América del Sur.

 

-----=======------------=======------------=======------------=======------------=======-------

 

Ozotoceros bezoarticus leucogaster Goldfuss, 1817

VENADO DE CAMPO CHAQUEÑO

venado de las pampas chaqueño, venado de las abras chaqueñas, venadillo

~ Chaco Pampas Deer ~ Chacoan Pampas Deer ~ veado-campeiro do chaco

 

Su color general es bayo con un fuerte tono pardo-grisáceo, con algunos tendiendo al marrón leonado.

La zona periocular, el hocico y las zonas inferiores al igual que la garganta y la parte ventral de la cola y la interna de las orejas son bien blancas en neto contraste con lo dorsal.

 

BRASIL:

Este país cuenta con la mayor población de este cérvido a nivel mundial, centrada en el Pantanal del centro del Brasil, siendo estimada en unos 100.000 ejemplares.

 

ARGENTINA:

Hoy cuenta con solo dos núcleos remanentes:

 

Corrientes:

Su población en esta provincia se estima que está comprendida por entre 470 y 1.900 ejemplares, con un valor más probable de unos 1.100 ejemplares.

Si bien frecuentaba antiguamente “cocales” (pastizales con palmares de yatay), hoy son los malezales y fofadales las formaciones que prefieren los venados allí.

Ambos tipos se refieren a pastizales de inundación con diferentes condiciones de drenaje.

Su habitat esta muy amenazado por el avance de las forestaciones, en este caso especialmente de capitales chilenos.

Las plantaciones forestales de pinos en la región del Aguapey se han "comido" desde el año 1994 hasta el 2008, 59.650 has, es decir, el 24% del hábitat disponible para los venados en ese relicto.

Las proyecciones de crecimiento de la industria forestal auguran un mantenimiento de esta tendencia, lo cual terminará por extinguir la población de este raro cérvido.

No podrán sobrevivir a largo plazo en un paisaje cubierto de plantaciones forestales porque la especie ha evolucionado y desarrollado toda una serie de adaptaciones para la vida en pastizales abiertos.

El nuevo hábitat pseudoforestal dista mucho del que ocupan estos animales, y que seguramente favorezca a una especie de cérvido más forestal y no amenazada como el guazuncho (Mazama guazupira).

Los venados se hacen especialmente escasos en los campos con un uso ganadero más intensivo.

Los perros los persiguen, dando muerte a algún adulto y, sobre todo, a las crías. También se efectua cacería de venados por los empleados de estancias, por costumbre y por orden de sus jefes de eliminar a los venados porque “se comen los brotes de los pinos”.

Se destaca la creación de la reserva Guasutí Ñu, un campo de 530 ha de la Ea. San Lorenzo que constituye la primera área protegida dedicada prioritariamente a la conservación de esta subespecie, en la Argentina.

Gracias a un adecuado manejo del fuego y a la reducción de molestias esta reserva ha visto un espectacular incremento en el número de venados.

Afortunadamente en 2009 se realizó la primera experiencia de translocación de venados desde la región del Aguapey hacia un área de conservación estricta ubicada dentro de la Reserva de Iberá.

Actualmente hay seis venados (cuatro hembras y dos machos) libres y en buen estado de salud en el interior de la reserva San Alonso, un campo de 10.000 ha.

Se obtuvo una densidad media de venados para la región de 1 venado cada 110 hectáreas.

El núcleo correntino es la segunda mayor población de la subespecie leucogaster a nivel mundial.

En la provincia de Corrientes fue declarada Monumento Natural Provincial por decreto Nº 1.555.

 

Santa Fe:

Se estima que solo quedan entre 25 a 50 ejemplares en esta provincia, en la región de los bajos submeridionales.

 

Salta:

En el chaco salteño fue abundante, incluso sobrevivió, por lo menos hasta fines del siglo XX, una reducida población el la región de Gualliama, en departamento Metán.

 

Misiones:

Aunque escasea el material, hay referencias orales que la señalan para los departamentos de San Ignacio, Candelaria, y Capital.

En esta provincia, se la indica como extinguida, resistiendo los últimos venadillos misioneros hasta comienzos del siglo XX, en la zona de la hoy proyectada

reserva Campo San Juan, departamento Candelaria, donde, de hacerse su protección efectiva, es recomendable que se intente reintroducirlo, traslocando ejemplares correntinos.

 

Así mismo está completamente extinto en las provincias de Santiago del Estero, Chaco, Entre Ríos, Formosa, Tucumán, sudeste de Jujuy, y el noreste de Córdoba.

 

PARAGUAY:

El venado está casi extinguido allí, pero sabemos que fue una especie muy importante.

Hoy quedan pocos rebaños en el departamento Concepción.

 

BOLIVIA:

También en este país la especie esta gravemente amenazada, ignorándose cuantos venados aún sobreviven.

 

-----=======------------=======------------=======------------=======------------=======-------

 

Ozotoceros bezoarticus celer Cabrera, 1943

VENADO DE LAS PAMPAS AUSTRAL

~ Argentinean Pampas Deer , Souther Pampas Deer ~

 

Su color general es básicamente de un tono bayo claro o un crema muy claro, algunos tienden a ser algo más pardo muy claro, u oliváceo claro, o un bayo más o menos acanelado.

Como en las otras subespecies, la zona ventral, la cara inferior del cuello, la parte posterior de los muslos, la porción ventral de la cola, la zona interna de las orejas, la zona periocular, los bordes del labio superior y el extremo de la mandíbula, son de un blanco bastante puro.

Con respecto a la porción dorsal de la cola puede compartir el mismo color del dorso o bien presentar en su mismo extremo una mancha pardo-negruzca.

Esta subespecie austral del venado de las pampas es un endemismo de la Argentina, siendo la raza que correspondía a la provincia botánica pampeana, o llanura pampeana, con algunas ingresiones en la provincia fitogeográfica del monte y en el distrito del caldén de la provincia fitogeográfica del Espinal periestépico.

Su distribución original comprendía toda la provincia de Buenos Aires, el sur de Santa Fe, el sur de Córdoba, centro y sur de San Luis, gran parte de La Pampa, el este de Río Negro, y el extremo noreste de Chubut.

Posiblemente también habitó en las abras del monte xerófilo del oeste de La Pampa, el extremo sudeste de Mendoza, y el noreste del Neuquén.

Su hábitat típico son los pastizales abiertos.

Se encuentra actualmente restringida a dos reductos, uno en la Bahía Samborombón (Buenos Aires), y el otro en la provincia de San Luis.

 

San Luis:

En esta provincia el venado a quedado relegado a sectores marginales en el semiárido centro y sur provincial, en los Departamentos Capital, y fundamentalmente en el de General Pedernera, zonas históricamente destinadas a actividades ganaderas extensivas sobre pastizal natural, en suelos típicamente arenosos, con contenidos de materia orgánica de solo 0,6 ó 0,7 %.

En la zona las precipitaciones apenas superan los 600 mm anuales, concentrándose en un 80% entre los meses de octubre y abril.

Existe una gran amplitud térmica diaria y estacional; durante el verano se pueden registrar máximas absolutas de 43º C, y durante el invierno mínimas de hasta -15º C.

Es una zona ecotonal entre la Provincia Fitogeográfica del Espinal, distrito del Caldén, corresponde al área medanosa con pastizales e isletas de chañar por un lado, y el

extremo occidental semiárido de la Región Pampeana por el otro.

Allí la disminución del venado se debe en un 60 % a la antropización de su hábitat (fragmentación, quema, competencia con el ganado doméstico e intensificación de uso entre otros factores); un 32 % a la caza indiscriminada; un 6 % a las enfermedades; y un 2 % a la carencia de agua.

La población actual de venados en esta provincia estaría comprendida por 500 a 1.200 individuos, lo cual desde el punto de vista biológico constituye una base apropiada para la recuperación de la especie, a condición de que exista suficiente sensibilidad social como para hacerlo posible.

El paso inicial para ello pasa por el reconocimiento de la especie como un elemento valioso de la herencia natural y cultural.

Específicamente, el epicentro del venado puntano se encuentra en la zona de la Estancia “El Centenario”, donde la estimación del tamaño poblacional para sus casi 45.000 hectáreas fue de unos 900 ejemplares; con una densidad de casi dos individuos por kilómetro cuadrado.

En invierno se observan grupos de forrajeo de hasta 19 individuos en parches de mejor oferta de forraje, como son los rastrojos de cultivos de soja y algunos verdeos de centeno.

Lamentablemente se construyeron dos rutas provinciales, la 27 y la 14, que atraviesan su área de distribución.

Estas obras tienen un trazado lineal por muchos kilómetros, el cual hace que los vehículos desarrollen altas velocidades favoreciendo una mortalidad de entre dos y tres venados atropellados por mes.

 

En la Provincia de Buenos Aires, sobrevive el otro agrupamiento de esta subespecie a nivel mundial, relegado a unas 35.000 hectáreas de marismas salobres en la franja costera de la Bahía Samborombón, en la costa sur del Río de la Plata, en un sector de neto corte estuarial.

Este núcleo se encuentra aún por encima del umbral mínimo de viabilidad, a pesar que se observaba una tendencia a una disminución del 1,5 % anual.

La bahía en su totalidad ha sido declarada como Refugio de Vida Silvestre y Reserva Natural de Objetivo Definido, destacándose en ella cinco guardaparques provinciales.

La población en este reducto marginal es de entre 186 a 308 venados, agrupados en dos subpoblaciones: la septentrional en la Reserva provincial Samborombón, y otra, la meridional, con su núcleo en la antigua Reserva de Vida Silvestre Campos del Tuyú (hoy transferida a Parques Nacionales), en el sector ribereño del partido de General Lavalle.

Mientras en la década de 1980 casi el 60 % de los venados estaban ubicados en la zona norte de la bahía (desde el río Salado hasta el Canal 1), en la actualidad menos del 10 % de ellos se encuentra en esa área.

Así los venados se fueron concentrando hacia el sur de la Bahía Samborombón.

 

En el resto de esta provincia hace tiempo que fue eliminada totalmente por la caza propinada, aunque podría llegar a ser reintroducida en cotos cercados de algunas de las escasas reservas bien protegidas (Costanera Sur, Otamendi, Sierra de la Ventana, etc).

 

En Córdoba mantenía poblaciones en todo el sector sur provincial, y posiblemente en las pampas de altura, a más de 2.300 metros, aunque todas están también extintas desde hace mucho tiempo.

 

Santa Fe contaría aún con una población relictual de esta especie en la zona de los bajos submeridionales, pero pertenecen a otra subespecie.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

CARACTERÍSTICAS:

No presenta gran dimorfismo sexual.

Los machos alcanzan entre 70 a 75 centímetros a la cruz.

Las hembras alcanzan unos 65 centímetros a la cruz.

Llega a tener un peso habitual de entre 30 y 40 kg.

El largo total (entre las puntas del hocico y de la cola) es de entre 114 a 150 cm.

El largo (desde la punta del hocico hasta la base de la cola) va de los 103 a los 135 cm.

El largo de la cola va de los 115 a los 155 mm.

El largo de la oreja es de unos 149 mm.

 

Los machos se diferencian por el cuello más robusto, y porque a partir del año de vida desarrollan una cornamenta de astas ramificadas, que alcanzan los 30 cm de longitud, las que renueva todos los años.

La cornamenta típica del venado de las pampas se compone por dos cuernas delgadas, bastante lisas con tres garcetas desarrolladas cada una de ellas.

Una de las garcetas es simple y dirigida claramente hacia adelante, llamada garceta luchadora, y una segunda dirigida hacia atrás que se ramifica en el extremo en dos puntas más, la garceta posterior y anterior.

Sin embargo no todas las astas de venados poseen tres puntas, son frecuentes que existan cuernos con una o más pequeñas puntas, a veces por la bifurcación de alguna garceta y otras por la aparición de puntas en cualquier sitio del asta.

También se conocen casos de cuernas supernumerarias.

Aparentemente, los machos juveniles van adquiriendo las tres garcetas de las cuernas progresivamente a razón de una por año, es decir que podría llegar a estimarse la edad del animal solo hasta los tres años de vida.

De ahí en más se impone la cornamenta típica con tres puntas por cada cuerna.

 

Otro carácter que es casi en exclusividad atributo del macho es el fuerte olor, característica del venado que anuncia inconfundiblemente la cercanía de las tropillas o manadas y que generó la creencia que su cuero posea propiedades antiofídicas, alejando las víboras de quien lleve, aunque sea, un pequeño pedazo del mismo en la montura.

Este tufo proviene de una glándula de intensa secreción que posee entre las pezuñas de los pies posteriores, la cual intensifica su acción en la época reproductiva.

Pero además de servir en la atracción de las hembras y el marcado de territorio, puede activarse en caso de peligro, previo a alejarse a gran velocidad con sus característicos brincos y saltos largos, mostrando el parche blanco de su pequeña cola levantada, que hace las veces de llamativa bandera de alerta entre los pastos.

Otra glándula se ubica en la zona preorbital, la que también cumple una función de marcación territorial.

Posee entonces glándulas nasales, preorbitales, interdigitales, meta-tarsales, y tarsales.

Puede ocurrir albinismo parcial en algunos individuos.

En cuanto a las crías, éstas presentan al nacer sobre el pelaje algo amarillento o rojizo, una típica librea con manchas o pintas blancas de probable función mimética.

Este rasgo no lo comparten los otros cérvidos de cornamenta ramificada de la Argentina: el huemul, la taruca y el ciervo de los pantanos, cuyas crías carecen de librea.

Este pelaje de manchas tipo “bambi”, va desapareciendo a partir de los tres meses de edad, y entre el medio y el año de vida pierde el resto de las manchas, adquiriendo definitivamente la coloración del adulto.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

COMPORTAMIENTO:

Este ciervo vive solitario, en parejas, o en pequeños grupos de tres a seis animales

de ambos sexos, aunque antaño podían reunirse hasta centenares de venados.

Estos grupos ayudan a defender al conjunto, multiplicando el número de vigías para otear sobre los pastos comunicando por distintas señales el peligro potencial para sus compañeros.

Los machos adultos pueden moverse libremente entre grupos.

A veces puede haber varios subgrupos cuando pastan en agregaciones de más animales, las que solo ocurren cuando hay una mayor disponibilidad de un alimento particularmente atractivo.

En toda su distribución prefiere los sitios de pampas abiertas, con pocos árboles o sin ellos; pudiendo subsistir en áreas con poca disponibilidad de agua.

La mañana temprano y el atardecer serían sus horarios preferidos para pastar y rumiar en grupo, escondiéndose entre las matas mayores en las horas de más calor, asentándose entre los pastos que compacta formando así una “cama”.

Estos aposentos los marca raspando con sus patas antes de acostarse y también suele dejar allí sus fecas al levantarse.

Por la noche, si bien se han comprobado desplazamientos, acostumbra refugiarse en montecitos en busca de un lugar más seguro.

 

En la región del Pantanal la densidad es de 1,6 venados cada 100 hectáreas.

En la región del Cerrado la densidad es de 4,6 venados cada 100 hectáreas de pastizales abiertos.

La mayor densidad conocida para la especie, procede de una población de Uruguay, la cual es de 17.5 venados cada 100 hectáreas.

 

La dieta está por lo general compuesta de gramíneas y hierbas, pero pueden incluir hojas y frutos de arbustos y árboles, a los que alcanza parándose en sus patas traseras.

 

La temporada de brama, es decir, el celo y el apareamiento, se presenta en febrero y marzo, momento en que los machos frotan los arbustos y pastos con los cuernos y la glándula preorbital, marcando así el perímetro de su zona.

En las áreas de lucha los machos golpean el suelo con las patas y luego se topan con sus simples cuernos ya limpios, enfrentando las testas para hacer como pruebas de fuerza, perdiendo el que cede más terreno.

Durante el período de la gestación, los machos viven la prebrama, evidenciada por la renovación de los cuernas, las que aparecen afelpadas.

No posee una temporada estricta para que se produzca el volteo de las astas, como ocurre con otros géneros de cérvidos de tipo tropical, pero siempre inmediatamente comienza a crecer la nueva cornamenta.

En Buenos Aires la caída de las cuernas tiene un pico entre agosto y septiembre; en Uruguay es entre junio y agosto; en el Parque Nacional de Emas (Brasil central), ocurre de abril a mayo, y en el Pantanal Matogrossense de julio a septiembre.

El crecimiento de la nueva cornamenta tarda una media de solo 30 días.

 

Las hembras son poliéstricas con ciclos estrales de aproximadamente 21 días.

En primavera y verano, luego de un período de gestación de siete meses, la hembra da a luz normalmente una cría por parto (aunque ocasionalmente nacen mellizos).

Pesan al nacer cerca de 1,5 kg.

En el centro de Brasil hay datos de nacimientos entre julio y diciembre, con picos entre octubre y noviembre.

En Buenos Aires paren todo el año, con picos entre septiembre y noviembre.

Las hembras preñadas o con cervatillos se tornan reservadas, apartándose de otros individuos.

Permanece atenta pero no tan cerca de la cría, ya que en caso de peligro prefiere alejarse para ser ella quien atraiga la atención.

A partir de los dos meses ya está ramoneando con los adultos, permaneciendo con la madre hasta el año de vida, que es cuando comienza con sus primeras actividades reproductivas.

 

Sus principales enemigos naturales son el puma, el yaguareté, las grandes boas y anacondas, y los yacarés, temiendo especialmente sus crías a los zorros, ocelotes, al hurón mayor, y a los cerdos cimarrones.

Los perros de las estancias y los asilvestrados se transformaron en un nuevo depredador que, a diferencia del puma, caza en grupos y puede recorrer largas distancias sin cansarse.

Este ciervo, no tiene defensa contra esta estrategia de caza.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

CONSERVACIÓN:

Se calcula que estos pastizales fueron habitados por al menos 15 millones de ejemplares a mediados del siglo XIX.

A partir de esa época la matanza fue una constante.

Tiene tres características que lo hacen candidato ideal para los cazadores: es un animal diurno, que transita en la pradera (por lo tanto fácil de detectar), y lo hace generalmente en grupos.

Como una muestra del daño que se hizo se pueden examinar las cifras de exportación

de sus cueros desde el Río de la Plata, las que solo para el período comprendido entre 1860 a 1870 fueron la pasmosa cantidad de 2.130.000 pieles de este venado.

También se sabe que la aftosa diezmó buena parte de la población remanente.

Como competían con las ovejas por las pasturas, se mataban en cada propiedad unos 20 por día hasta exterminarlos de allí, porque se entendía que donde había un venado, era una cabeza menos de ovino.

 

Dentro del territorio argentino la situación del venado es mucho más grave, considerándoselo como uno de los mamíferos más amenazados del país (categoría “en peligro”).

En general, se ha postulado como las principales amenazas para esta especie la presión de caza, la predación por perros, así como la pérdida de su hábitat.

Es buscado fundamentalmente como trofeo de caza deportiva.

La caza es ilegal en toda su distribución, pero las prohibiciones no siempre se logran aplicar.

Una de las amenazas identificadas son los perros asilvestrados (Canis familiaris) y los chanchos cimarrones (Sus scrofa).

En el caso de los perros, es tangible su acción, pues la predación de venados provocada por perros fue reiteradamente documentada, mientras que para el caso del chancho es poco lo que se sabe.

Al respecto, se ha sugerido que los chanchos pueden competir y hasta excluir espacialmente a los venados, y predar sobre sus crías.

 

Esta especie ha sido objeto de captura también para utilizar sus "piedras bezoares", y por su carne siendo la del macho algo más dura que la de la gama y la del venadito.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

SINONIMIA:

El género Ozotoceros Ameghino, 1891 es el correcto para esta especie (la única viviente de este género).

Fue descripta como Cervus bezoarticus Linneaus, 1758; luego fue mal identificado como Cervus campestris F. Cucier, 1817.

También se lo llamó Blastocerus campestris, y Cariacus campestris, este último como sinónimo de Odocoilelus virginianus cariacou.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

Suborden RUMINANTIA:

Los rumiantes son un suborden de mamíferos artiodáctilos que incluye algunos animales muy conocidos, como las vacas, cabras, ovejas y ciervos.

Los rumiantes digieren los alimentos en dos etapas: masticando y tragando de manera normal y, luego regurguitando el bolo para remasticar y volver a tragar, y así extraer al máximo el valor nutritivo.

El estómago de los rumiantes se caracteriza por poseer varias divisiones (cuatro en el caso de los bovinos, ovinos y caprinos).

Dadas estas características, a diferencia de los no rumiantes, son capaces de aprovechar los carbohidratos estructurales presentes en las plantas (celulosa, hemicelulosa y pectina, las dos primeras constituyentes de la fibra) teniendo así una fuente de energía adicional y basando su alimentación en el consumo de forraje.

 

Hay que aclarar que no todos los rumiantes forman parte de Ruminantia, o pertenecen a este suborden: los camellos y las llamas están entre las excepciones.

Como contraparte, algunos grandes mamíferos pastadores no son estrictamente rumiantes, pero tienen adaptaciones similares para sobrevivir con grandes cantidades de alimento de baja calidad, tal como ocurre con los caballos.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

La familia CERVIDAE:

Los cérvidos representan una de las familias vivientes de mamíferos artiodáctilos del suborden Ruminantia.

La familia está formada por 4 subfamilias con 20 géneros vivientes.

Tienen patas delgadas, pezuñas partidas en dos, largos cuellos, el pelo liso o moteado, y son los únicos mamíferos a los que les crecen astas o cuernas nuevas cada año, formadas por hueso muerto (en los toros, cabras, ovejas,etc son permanentes).

En casi todas las especies solo las desarrollan los machos adultos y las utilizan durante la época de apareamiento, cuando los cérvidos compiten por las hembras.

Las astas empiezan a formarse a partir de dos protuberancias del cráneo.

Al crecer, las recubre un terciopelo (comercialmente muy valioso).

Cuando las astas crecen, empiezan a ramificarse, hasta que, finalmente, el terciopelo cae, y de este modo la cornamenta está completa.

Habitan en buena parte del planeta, pues se los puede encontrar en Europa, Asia, América, norte de África y algunas zonas árticas.

Además, fue introducido por el hombre en Nueva Zelanda y Australia.

La mayoría de los ciervos posee una glándula cerca del ojo que contiene feromonas, sustancias que les sirven para marcar su territorio.

Se alimentan de hojas, ramas y brotes de plantas.

El período de gestación de las hembras varía entre 160 días a 10 meses según la especie; paren una o dos crías al año que reciben el nombre de cervatos o gabatos.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

(3 de noviembre de 2009)

Museo de Ciencias Naturales de la ciudad de La Plata,

provincia de Buenos Aires, ARGENTINA

 

◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘

 

fotografía fotografías foto fotos photo photos imaje imajes imágenes imagen imajenes imajen picture pictures , Mamíferos , Mammalia , mammifère , mamífer , mammiferos , Artiodactyla , artiodattilos , sudokopytníci , 牛亚科 , 牛科 , Atrajotojai , 反芻亜目 , Porakanopiai , Partåiga hovdjur , Parrettåede hovdyr , Чифтокопитни , Paarhufer , Klaufdýr , Evenhoevigen , artiodactyles , מכפילי פרסה , Парнокопытные , Déieren , déi net idderzen , Klovdyr , klauvdyr , partåede hovdyr , Parzystokopytne , Sorkkaeläimet , 偶蹄目 , Mammiferi dell'ordine Artiodattili , artiodàctils , artiodáctilos sudamericanos , Mamíferos de Sudamérica , Mamíferos neotropicales , Fauna neotropical ,Mammals of South America , South America's Mammals , Mammals of America , Animals of South America , South America's Animals , Fauna of South America , South America's fauna , Fauna of the Pantanal , Fauna do Pantanal Matogrossense , Fauna pantaneira , Mammals of Brazil , Brazilian mammals , Brazil´s mammals , Mamíferos do Brasil , Mamíferos brasileiros , Fauna do Brasil , Fauna brasileira , Fauna de Argentina , Fauna de la Argentina , Fauna argentina , Mamíferos de Argentina , Mamíferos de la Argentina , Mamíferos argentinos , Animales argentinos , Animales de Argentina , Animales de la Argentina , Mammals of Argentina , Argentina's mammals , Argentine mammals , Argentinian mammals , Argentine mammalians , Argentina´s animals , Argentine animals , Argentinian animals , Animals of Argentina , Mamíferos de Bolivia , Mamíferos bolivianos , Fauna de Bolivia , Fauna boliviana , Animales de Bolivia , Animales bolivianos , Mammals of Bolivia , Bolivian mammals , Bolivia´s mammals , Fauna of Bolivia , Bolivian fauna , Bolivia´s fauna , Bolivian animals , Bolivia´s animals , Animals of Bolivia , Mamíferos de Uruguay , Mamíferos del Uruguay , Mamíferos uruguayos , Fauna de Uruguay , Fauna del Uruguay , Fauna uruguaya , Animales de Uruguay , Animales del Uruguay , Animales uruguayos , Fauna of Uruguay , Uruguayan fauna , Uruguay´s fauna , Mammals of Uruguay , Uruguayan mammals , Uruguay's mammals , Animals of Uruguay , Uruguayan animals , Uruguay´s animals , Mamíferos del Paraguay , Mamíferos de Paraguay , Mamíferos paraguayos , Animales del Paraguay , Animales de Paraguay , Animales paraguayos , Fauna del Paraguay , Fauna de Paraguay , Fauna paraguaya , Animals of Paraguay , Paraguay's animals , Paraguayan animals , Mammals of Paraguay , Paraguay's mammals , Paraguayan mammals , Paraguay's fauna , Paraguayan fauna , Fauna of Paraguay , Fauna chaqueña , mammals of Chaco , cervidé , cèrvids , cérvol , jelenovití , jelena , jeleni , Herten , Hirsche , Geyikgiller , Elniniai , Familhoù bronneged , Karveged , Luwichu , Taruka , Kuyapisi , Szarvasfélék , Őzformák , Elniniai , Hjortdjur , hjortedyrene , Jeleniowate , シカ科 , 鹿科 , Cervidi , Cérvol , Ciervos , Cierbos , Siervos , Sierbos , Animales de caza , Caza mayor , caza deportiva , Cerf Des Pampas argentines , Goazu , Kamphirsch , Pampashirsch Argentinien , Argentinischen Pampashirsch , pampahert , vechthert , Karv ar pampa , cervo delle pampas , Cérvol de les pampes , cérvol pampero , cérvol campero , Pampashjort , Besoarhjort , Kamphirsch , Pampinis elnias , Pampaszarvas , Jeleń pampasowy , Pampa geyiği , Пампасный олень , 草原鹿 ,

Falta a saia... vou aplicar depois de casear!

DS Temptation

Roxo lindo e brilhoso, um pouco grosso para aplicar, mas eu amei. Ficou sete dias nas unhas. TC da Impala para ficar bem lisinho. Brilho muito perfeito, amo roxo!

El Museo y Galería de Arte de Birmingham (BM&AG) en Inglaterra tiene una colección de importancia internacional que abarca bellas artes, cerámica, metalistería, joyas, historia natural, arqueología, etnografía, historia local e historia industrial.

 

The Birmingham Museum and Art Gallery (BM&AG) in England has a collection of international significance covering fine arts, ceramics, metalwork, jewelry, natural history, archeology, ethnography, local history, and industrial history.

 

Elkington fue el pionero de la "galvanoplastia", utilizando electricidad para aplicar una capa delgada de metal, como la plata, a otro metal. En la década de 1880 emplearon a 2000 empleados. Elkington exhibió sus productos en la Gran Exposición de 1851.

 

Conexiones ferroviarias

¿Cómo este reloj de Elkington conecta Birmingham, Argentina e India?

Este reloj fue encargado a Elkington como regalo para el ingeniero jefe del ferrocarril de Buenos Aires. Los modelos de trenes son ejemplos de la habilidad y la inventiva de los diseñadores de Elkington. El modelo más pequeño representa un tren que fue desarrollado en la década de 1850 para los ferrocarriles indios, y exportado a Argentina por un ingeniero de Birmingham.

 

Elkington pioneered 'electroplating' - using electricity to apply a thin layer of metal, such as silver, to another metal. By the 1880s they employed 2000 staff. Elkington's display at the Great Exhibition in 1851 included this silver-plated dish.

 

Rail connections

How does this Elkington clock link Birmingham, Argentina and India?

This clock was commissioned from Elkington as a present for the Chief Engineer of the Buenos Ayres railway. The model trains are examples of the skill and inventiveness of the Elkington designers. The smaller model represents a train that was developed in the 1850s for the Indian railways, and exported to Argentina by a Birmingham engineer.

La cripta de la Colònia Güell és una obra modernista d'Antoni Gaudí, construïda entre 1908 i 1915 per encàrrec de l'empresari Eusebi Güell com a edifici religiós per als seus treballadors de la Colònia Güell, situada a Santa Coloma de Cervelló (Baix Llobregat).

 

El projecte de colònia obrera ideat per Güell disposava d'hospital, fonda, escola, comerços, teatre, cooperativa i capella, a més de les fàbriques i els habitatges dels obrers, en una superfície total d'unes 160 hectàrees. Gaudí s'encarregà de la planimetria del conjunt, pel que comptà amb la col·laboració dels seus ajudants Francesc Berenguer i Mestres, Joan Rubió i Josep Canaleta.

 

La que hauria sigut església de la Colònia fou encarregada per Güell i projectada per Gaudí el 1898, encara que no es col·locà la primera pedra fins al 4 d'octubre de 1908. S'ubicà en el terreny d'una antiga masia coneguda com a Can Soler de la Torre. Lamentablement, tan sols es construí la cripta, ja que a la mort del comte Güell el 1918 els seus fills abandonaren el projecte. La cripta fou consagrada el 3 de novembre de 1915 pel bisbe de Barcelona, Enric Reig i Casanova, dedicant-se al Sagrat Cor de Jesús.

 

Gaudí projectà una església de planta oval de 25 × 63 metres, amb cinc naus, una central i dos més a cada costat, amb diverses torres i un cimbori de 40 metres d'altura. Ideà un conjunt plenament integrat a la natura, conforme al concepte que Gaudí tenia de l'arquitectura com a estructura orgànica; per a Gaudí, la natura mostra les formes més idònies per a la construcció, que es reflecteixen en formes geomètriques reglades com són el paraboloide hiperbòlic, l'hiperboloide, l'helicoide i el conoide. La cripta de la Colònia Güell serví a Gaudí de banc de proves on experimentar aquestes noves solucions estructurals ideades per ell, que després va aplicar a obres com la Sagrada Família.

 

El recinte de la capella evoca una gruta natural. Té planta poligonal estrellada i està cobert amb una gran volta nervada irregular, recolzada damunt de quatre columnes de basalt inclinades. Darrere el presbiteri hi ha una tribuna elevada, a manera de deambulatori, que es comunica amb la sagristia. Hi ha una escala de caragol inacabada que havia de conduir al pis superior. El monocromatisme dels maons i la pedra només es veu alterat pels vitralls coloristes de les finestres, de forma hiperboloidal, en forma d'ales de papallona o de pètals de flor. La cripta té tres altars: el central projectat per Josep Maria Jujol; el de la dreta dedicat a la Verge de Montserrat, obra d'Isidre Puig i Boada; i el de l'esquerra dedicat a la Sagrada Família, obra també de Jujol. En un lateral se situa la capella del Sant Crist.

 

Gaudí dissenyà també el mobiliari de l'interior, uns bancs amb reclinatori col·locats de forma circular entorn de l'altar major. Destaquen tanmateix les piles d'aigua beneïda, confeccionades amb grans petxines marines procedents de les Filipines, que arribaven a mans de Gaudí de part del comte Güell, el sogre del qual, Antonio López y López, marquès de Comillas, era propietari de la Compañía Trasatlántica, que feia la ruta amb l'antiga colònia espanyola.

 

El 2005 la cripta de la Colònia Güell fou declarada Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO.

 

Pàgina a la UNESCO World Heritage List.

 

A Google Maps.

complicado este disparo. a mano alzada, catalogado de rápido. Captar el movimiento y velocidad, la nitidez del público, de noche, y una distancia concreta, lejos. y a mano alzada nada de tripodes, todo en manual desde luego, con prioridades no se hubiera realizado con estos resultados. El detalle y el punto puntual era el fuego.

🇪🇸 - ¡Hola! ¿Hablas español?.

M: Si, pero háblame despacio para poder entenderte bien.

- ¿Cómo te llamas? ¿de donde eres?.

M: Me llamo Mathilde y nací en Paris hace 22 años. Actualmente vivo en Normandía.

- Supongo que eres estudiante ¿verdad?.

M: Si, soy estudiante de psicología en la Universidad. He venido a Málaga por intercambio de Erasmus, principalmente por aprender vuestro idioma y a disfrutar del Sol. Normandía tiene un clima muy húmedo y lluvioso.

- Mathilde, ¿Te has planteado alguna meta para el futuro? ¿Cuales son tus sueños?.

M: Mi meta una vez que termine mis estudios, es aplicar mis conocimientos trabajando con niños.

- ¿Por qué eliges trabajar con niños y no con los adultos?.

M: Los niños son auténticos y verdaderos. Mi sueño es viajar y conocer la máxima cantidad de países posibles.

- ¿Que es importante para ti?.

M: No estar sola. Ayudar a los demás y que se acabaran las injusticias del mundo.

- Dime una frase cuyo sentido esté relacionado contigo.

M: La frase está basada en mi deseo de viajar y conocer el mundo. 'Un nuevo jardín todas las mañanas'.

  

Más en el blog -> bit.ly/2cnjzwd

  

🇬🇧 - Hi! Do you speak spanish?.

M: Yes, but tell me slowly to understand you well.

- ¿What is your name? ¿where are you from?.

M: My name is Mathilde and I was born in Paris 22 years ago. I currently live in Normandy.

- I guess you are a student, isn´t it?.

M: Yes, I´m a student of psychology at the University. I have come to Malaga for Erasmus exchange, mainly to learn your language and enjoy the sun. Normandy has a very humid and rainy weather.

- Mathilde, have you thought any goal for the future? What are your dreams?.

M: My goal once I finish my studies is to apply my knowledge working with children.

- Why do you choose to work with children and not with adults ?.

M: Children are genuine and trueborn. My dream is to travel and know the maximum possible number of countries.

- What is important to you?.

M: Not be alone. Helping others and injustices ending up in the world.

- Tell me a phrase whose meaning is related to you.

M: The phrase is based on my desire to travel and see the world. 'A new garden every morning'.

 

historiasfugacesdemalaga.blogspot.com.es

www.facebook.com/HISTORIASFUGACESDEMALAGA

moyanofranciscojav.wix.com/javiermoyano

Los pingüinos (familia Spheniscidae, orden Sphenisciformes) son un grupo de aves marinas, no voladoras, que se distribuyen únicamente en el Hemisferio Sur, sobre todo en sus altas latitudes.

Los primeros europeos en observar a estas aves fueron miembros de la primera expedición de Vasco da Gama, que les llamaron pájaros niño o pájaros bobos por su andar torpe y erguido y al ser un ave incapaz de volar. Años más tarde, cuando los primeros británicos vieron a estos animales, les llamaron penguins (del galés penwyn, pen = 'cabeza' y gwyn = 'blanca'), que era el nombre que daban a algunas especies de la familia Acidae, como al alca gigante del Atlántico norte (Pinguinus impennis), y al alca común (Alca torda). Sin embargo y pese a las aparentes similitudes resultado de la convergencia evolutiva, las alcas del Hemisferio Norte no están relacionadas con los Spheniscidae. Con el paso del tiempo, ha ido imponiéndose aplicar el apelativo «pingüino» solo a los miembros de la familia Spheniscidae.

Text by: es.wikipedia.org/wiki/Spheniscidae

 

Penguins (order Sphenisciformes, family Spheniscidae) are a group of aquatic, flightless birds living almost exclusively in the Southern Hemisphere, especially in Antarctica. Highly adapted for life in the water, penguins havecountershaded dark and white plumage, and their wings have evolved into flippers. Most penguins feed on krill, fish, squid and other forms of sealife caught while swimming underwater. They spend about half of their lives on land and half in the oceans.

Although all penguin species are native to the Southern Hemisphere, they are not found only in cold climates, such as Antarctica. In fact, only a few species of penguin live so far south. Several species are found in thetemperate zone, and one species, the Galápagos penguin, lives near the equator.

The largest living species is the emperor penguin (Aptenodytes forsteri): on average adults are about 1.1 m (3 ft 7 in) tall and weigh 35 kg (77 lb) or more. The smallest penguin species is the little blue penguin (Eudyptula minor), also known as the fairy penguin, which stands around 40 cm (16 in) tall and weighs 1 kg (2.2 lb). Among extant penguins, larger penguins inhabit colder regions, while smaller penguins are generally found in temperate or even tropical climates (see also Bergmann's rule). Some prehistoric species attained enormous sizes, becoming as tall or as heavy as an adult human. These were not restricted to Antarctic regions; on the contrary,subantarctic regions harboured high diversity, and at least one giant penguin occurred in a region not quite 2,000 km south of the equator 35 mya, in a climate decidedly warmer than today.

Text by: en.wikipedia.org/wiki/Penguin

  

O pinguim (RO 1971: pingüim) é uma ave Spheniscidae, característica do Hemisfério Sul, em especial na Antártida e ilhas dos mares austrais, chegado à Terra do Fogo, Ilhas Malvinas e África do Sul, entre outros. Apesar da maior diversidade de pinguins encontrar-se na Antártida e regiões polares, há também espécies que habitam nos trópicos como por exemplo o pinguim-das-galápagos. A morfologia dos pinguins reflete várias adaptações à vida no meio aquático: o corpo é fusiforme; as asas atrofiadas desempenham a função de barbatanas e as penas são impermeabilizadas através da secreção de óleos. Os pinguins alimentam-se de pequenospeixes, krill e outras formas de vida marinha, sendo por sua vez vítimas da predação de orcas e focas-leopardo.

Os primeiros pinguins apareceram no registo geológico do Eocénico.

O pinguim é uma ave marinha e excelente nadadora. Chega a nadar com uma velocidade de até 45 km/h e passa a maior parte do tempo na água.

Os pinguins constituem a família Spheniscidae e a ordem Sphenisciformes (de acordo com a taxonomia de Sibley-Ahlquist, fariam parte da ordem Ciconiformes).

Text by: pt.wikipedia.org/wiki/Pinguim

 

Iris is a genus of between 200–300 species of flowering plants with showy flowers. It takes its name from the Greek word for a rainbow, referring to the wide variety of flower colors found among the many species. As well as being the scientific name, iris is also very widely used as a common name; for one thing, it refers to all Iris species, though some plants called thus belong to other closely related genera. In North America, a common name for irises is flags, while the plants of the subgenus Scorpiris are widely known as junos, particularly in horticulture. It is a popular garden flower in the United States.

 

Irises are perennial herbs; The iris flower is of special interest as an example of the relation between flowering plants and pollinating insects. The shape of the flower and the position of the pollen-receiving and stigmatic surfaces on the outer petals form a landing-stage for a flying insect, which in probing the perianth for nectar, will first come in contact of perianth, then with the stigmatic stamens in one whorled surface which is borne on an ovary formed of three carpels. The shelf-like transverse projection on the inner whorled underside of the stamens is beneath the over-arching style arm below the stigma, so that the insect comes in contact with its pollen-covered surface only after passing the stigma; in backing out of the flower it will come in contact only with the non-receptive lower face of the stigma. Thus, an insect bearing pollen from one flower will, in entering a second, deposit the pollen on the stigma; in backing out of a flower, the pollen which it bears will not be rubbed off on the stigma of the same flower.

 

The iris fruit is a capsule which opens up in three parts to reveal the numerous seeds within. In some species, these bear an aril.

 

POTUGUES:

 

Iris L. é um género de plantas com flor, ( o nome Iris vem do Grego que significa Arco Ires ) muito apreciado pelas suas diversas espécies, que ostentam flores de cores muito vivas. São, vulgarmente, designadas como lírios, embora tal termo se aplique com mais propriedade a outro tipo de flor. É uma flor muito frequente em jardins. O termo íris é compartilhado, contudo, com outros géneros botânicos relacionados, da família Iridaceae. O termo pode ainda aplicar-se a uma subdivisão neste género.

  

Los pingüinos (familia Spheniscidae, orden Sphenisciformes) son un grupo de aves marinas, no voladoras, que se distribuyen únicamente en el Hemisferio Sur, sobre todo en sus altas latitudes.

Los primeros europeos en observar a estas aves fueron miembros de la primera expedición de Vasco da Gama, que les llamaron pájaros niño o pájaros bobos por su andar torpe y erguido y al ser un ave incapaz de volar. Años más tarde, cuando los primeros británicos vieron a estos animales, les llamaron penguins (del galés penwyn, pen = 'cabeza' y gwyn = 'blanca'), que era el nombre que daban a algunas especies de la familia Acidae, como al alca gigante del Atlántico norte (Pinguinus impennis), y al alca común (Alca torda). Sin embargo y pese a las aparentes similitudes resultado de la convergencia evolutiva, las alcas del Hemisferio Norte no están relacionadas con los Spheniscidae. Con el paso del tiempo, ha ido imponiéndose aplicar el apelativo «pingüino» solo a los miembros de la familia Spheniscidae.

Text by: es.wikipedia.org/wiki/Spheniscidae

 

Penguins (order Sphenisciformes, family Spheniscidae) are a group of aquatic, flightless birds living almost exclusively in the Southern Hemisphere, especially in Antarctica. Highly adapted for life in the water, penguins havecountershaded dark and white plumage, and their wings have evolved into flippers. Most penguins feed on krill, fish, squid and other forms of sealife caught while swimming underwater. They spend about half of their lives on land and half in the oceans.

Although all penguin species are native to the Southern Hemisphere, they are not found only in cold climates, such as Antarctica. In fact, only a few species of penguin live so far south. Several species are found in thetemperate zone, and one species, the Galápagos penguin, lives near the equator.

The largest living species is the emperor penguin (Aptenodytes forsteri): on average adults are about 1.1 m (3 ft 7 in) tall and weigh 35 kg (77 lb) or more. The smallest penguin species is the little blue penguin (Eudyptula minor), also known as the fairy penguin, which stands around 40 cm (16 in) tall and weighs 1 kg (2.2 lb). Among extant penguins, larger penguins inhabit colder regions, while smaller penguins are generally found in temperate or even tropical climates (see also Bergmann's rule). Some prehistoric species attained enormous sizes, becoming as tall or as heavy as an adult human. These were not restricted to Antarctic regions; on the contrary,subantarctic regions harboured high diversity, and at least one giant penguin occurred in a region not quite 2,000 km south of the equator 35 mya, in a climate decidedly warmer than today.

Text by: en.wikipedia.org/wiki/Penguin

  

O pinguim (RO 1971: pingüim) é uma ave Spheniscidae, característica do Hemisfério Sul, em especial na Antártida e ilhas dos mares austrais, chegado à Terra do Fogo, Ilhas Malvinas e África do Sul, entre outros. Apesar da maior diversidade de pinguins encontrar-se na Antártida e regiões polares, há também espécies que habitam nos trópicos como por exemplo o pinguim-das-galápagos. A morfologia dos pinguins reflete várias adaptações à vida no meio aquático: o corpo é fusiforme; as asas atrofiadas desempenham a função de barbatanas e as penas são impermeabilizadas através da secreção de óleos. Os pinguins alimentam-se de pequenospeixes, krill e outras formas de vida marinha, sendo por sua vez vítimas da predação de orcas e focas-leopardo.

Os primeiros pinguins apareceram no registo geológico do Eocénico.

O pinguim é uma ave marinha e excelente nadadora. Chega a nadar com uma velocidade de até 45 km/h e passa a maior parte do tempo na água.

Os pinguins constituem a família Spheniscidae e a ordem Sphenisciformes (de acordo com a taxonomia de Sibley-Ahlquist, fariam parte da ordem Ciconiformes).

Text by: pt.wikipedia.org/wiki/Pinguim

  

Los pingüinos (familia Spheniscidae, orden Sphenisciformes) son un grupo de aves marinas, no voladoras, que se distribuyen únicamente en el Hemisferio Sur, sobre todo en sus altas latitudes.

Los primeros europeos en observar a estas aves fueron miembros de la primera expedición de Vasco da Gama, que les llamaron pájaros niño o pájaros bobos por su andar torpe y erguido y al ser un ave incapaz de volar. Años más tarde, cuando los primeros británicos vieron a estos animales, les llamaron penguins (del galés penwyn, pen = 'cabeza' y gwyn = 'blanca'), que era el nombre que daban a algunas especies de la familia Acidae, como al alca gigante del Atlántico norte (Pinguinus impennis), y al alca común (Alca torda). Sin embargo y pese a las aparentes similitudes resultado de la convergencia evolutiva, las alcas del Hemisferio Norte no están relacionadas con los Spheniscidae. Con el paso del tiempo, ha ido imponiéndose aplicar el apelativo «pingüino» solo a los miembros de la familia Spheniscidae.

Text by: es.wikipedia.org/wiki/Spheniscidae

 

Penguins (order Sphenisciformes, family Spheniscidae) are a group of aquatic, flightless birds living almost exclusively in the Southern Hemisphere, especially in Antarctica. Highly adapted for life in the water, penguins havecountershaded dark and white plumage, and their wings have evolved into flippers. Most penguins feed on krill, fish, squid and other forms of sealife caught while swimming underwater. They spend about half of their lives on land and half in the oceans.

Although all penguin species are native to the Southern Hemisphere, they are not found only in cold climates, such as Antarctica. In fact, only a few species of penguin live so far south. Several species are found in thetemperate zone, and one species, the Galápagos penguin, lives near the equator.

The largest living species is the emperor penguin (Aptenodytes forsteri): on average adults are about 1.1 m (3 ft 7 in) tall and weigh 35 kg (77 lb) or more. The smallest penguin species is the little blue penguin (Eudyptula minor), also known as the fairy penguin, which stands around 40 cm (16 in) tall and weighs 1 kg (2.2 lb). Among extant penguins, larger penguins inhabit colder regions, while smaller penguins are generally found in temperate or even tropical climates (see also Bergmann's rule). Some prehistoric species attained enormous sizes, becoming as tall or as heavy as an adult human. These were not restricted to Antarctic regions; on the contrary,subantarctic regions harboured high diversity, and at least one giant penguin occurred in a region not quite 2,000 km south of the equator 35 mya, in a climate decidedly warmer than today.

Text by: en.wikipedia.org/wiki/Penguin

  

O pinguim (RO 1971: pingüim) é uma ave Spheniscidae, característica do Hemisfério Sul, em especial na Antártida e ilhas dos mares austrais, chegado à Terra do Fogo, Ilhas Malvinas e África do Sul, entre outros. Apesar da maior diversidade de pinguins encontrar-se na Antártida e regiões polares, há também espécies que habitam nos trópicos como por exemplo o pinguim-das-galápagos. A morfologia dos pinguins reflete várias adaptações à vida no meio aquático: o corpo é fusiforme; as asas atrofiadas desempenham a função de barbatanas e as penas são impermeabilizadas através da secreção de óleos. Os pinguins alimentam-se de pequenospeixes, krill e outras formas de vida marinha, sendo por sua vez vítimas da predação de orcas e focas-leopardo.

Os primeiros pinguins apareceram no registo geológico do Eocénico.

O pinguim é uma ave marinha e excelente nadadora. Chega a nadar com uma velocidade de até 45 km/h e passa a maior parte do tempo na água.

Os pinguins constituem a família Spheniscidae e a ordem Sphenisciformes (de acordo com a taxonomia de Sibley-Ahlquist, fariam parte da ordem Ciconiformes).

Text by: pt.wikipedia.org/wiki/Pinguim

  

via WordPress ift.tt/1Rdg8pi

El portaveu del grup municipal de Junts per Tiana, Isaac Salvatierra, fa una crida a sumar esforços entre tots els regidors, govern i oposició, per construir el poble “entre tots”. En una entrevista a La Local, Salvatierra lamenta el tarannà partidista i tacticista de l’alcaldessa, Ester Pujol, i li demana capacitat de treball en equip per millorar qüestions urgents com la crisi del comerç local o el model cultural.

 

Junts per Tiana ha presentat diverses iniciatives des que el juny va entrar a l’Ajuntament. És la primera agrupació d’electors de la història del poble. Tot i la mà estesa, l’alcaldessa del PSC governa com si tingués majoria, d’esquena a la resta de grups municipals.

 

Escolta aquí l’entrevista sencera.

 

Aquests són algunes de les frases destacades de l’entrevista:

 

“És imprescindible que el PSC i ERC ens diguin cap a on estem anant, quin és el seu model de poble”

 

“Si és cert que estem superant la crisi, que podem començar a pressupostar més enllà de la despesa corrent, és imprescindible que l’equip de govern ens digui cap a on estem anant i quin és el seu projecte”.

 

ift.tt/1Rdgbl5

  

“El Pla d’Actuació Municipal (PAM) poden acabar sent xifres en un full sobre infraestructures concretes. Però la qüestió de fons és que no tenim un relat de poble. No sabem quin és el model de poble que vol aquest equip de govern format pel PSC i ERC. Potser s’aprova el PAM, però tot ha de tenir una coherència. Ens han de dir: ‘Volem fer això perquè el nostre pla a mitjà i llarg termini del poble que ens imaginem és aquest'”.

 

“L’únic que hem sentit del PSC sobre el model de poble és ‘La Tiana cuidadora’. Un model molt assistencial, molt residencial, que per nosaltres és insuficient. No és el nostre model. La Tiana cuidadora només, no ens engresca com a model de convivència”.

 

“Hi ha un teatre muntat, una part pública i una part privada”

 

“Hi ha un teatre muntat; una part pública i una part privada. Sóc periodista i conec una mica el cinisme –cal dir-ho així– de la política de primera línia. Massa sovint, alguns polítics, quan apaguen la gravadora tenen un discurs molt diferent al que diuen púbicament. Coses que em semblava que no passaven a nivell local, les estic veient en primera persona. Les comissions informatives o les converses en privat són molt diferents als plens. Això és cinisme. Un cinisme que només l’aplica una persona concreta; no puc posar al mateix sac tot l’equip de govern perquè seria injust”.

 

ift.tt/1Rdg8ps

  

“En el ple es diu: ‘Sí, ja ho treballarem’. Però mai es treballa. No hi ha cap espai de trobada per poder treballar amb l’equip de govern els temes que es plantegen als plens”.

 

“No s’ha cedit en res als pressupostos”

 

“L’alcaldessa no ha tingut cap capacitat de cedir en els pressupostos. No s’ha modificat cap partida. No hi ha hagut negociació. Això és el que em dol més. Com es pot dir públicament ‘capacitat de cedir’ i després, entre bambolines, darrere aquest teatre públic, no t’hi puguis ni reunir, ni t’agafin pràcticament el telèfon. Però això no arriba al conjunt del poble. Estem al teatre públic. I al teatre públic s’ha de dir que aquests de Junts són molt dolents i que l’únic que fan és dir que no a tot. Cosa que també és mentida. Si agafeu les votacions del ple, hi ha nos molt ferms, però, com que la majoria de coses que es porten al ple tenen poca transcendència, la majoria de vots són a favor o abstencions”.

 

ift.tt/1oR2Po0

  

Aquí podeu veure totes les votacions de Junts per Tiana als plens.

   

“Tenim el deure d’arribar a un acord entre tots per superar la crisi del comerç”

 

“El comerç és una urgència. Tenim el deure com a càrrecs electes de posar-nos d’acord entre tots, no només l’equip de govern, de fer un pla de xoc per superar la crisi comercial, que al final acaba afectant la vida del centre del poble. Un poble sense botigues se’ns mor”.

 

ift.tt/1oR2RMI

  

“No podem deixar només en mans del Tast Tiana tota la promoció econòmica d’aquest poble”.

 

L’Ajuntament de Tiana destina 57.900 euros a la promoció comercial. El pressupost està congelat. L’any 2015, 47.309 euros es van destinar al Tast Tiana. I només 10.600 euros a la resta de promoció comercial. Cal dir que el Tast Tiana, en realitat, costa 10.199 euros perquè s’ingressen 37.110 euros del preu dels tiquets. Per tant, l’Ajuntament de Tiana destina, nets, 10.600 euros anuals al Tast Tiana i 10.600 euros a la promoció comercial.

 

Junts per Tiana ha treballat aquestes setmanes en una enquesta que hem fet a 70 botigues, restaurants i serveis per conèixer les debilitats, amenaces, fortaleses i oportunitats del comerç local. En el disseny de l’enquesta i en l’estudi i les conclusions posteriors ens han assessorat tècnics de promoció econòmica, a qui agraïm la seva col·laboració.

     

“Es fan molts bolets, desconnectats els uns dels altres. Alguns es fan molt bé i els altres no tant, però no hi ha una política cultural”

 

“Ens preocupa que no hi hagi un model integral de cultura. Què volem ser i com ho farem. Es fan molts bolets, desconnectats els uns dels altres. Alguns es fan molt bé i altres no tant, però no hi ha una política cultural”.

 

ift.tt/1RdgegG

  

“Hi ha qüestions que no arriben al consell de cultura. Abans que surti als diaris, el projecte del Museu a Cel Obert s’hauria d’haver presentat i debatut al consell de cultura”.

 

Aquestes són les propostes de Junts per Tiana al consell de cultura.

 

“El Casal ha de recuperar l’esperit del Bar de Baix”

 

“El Casal forma part d’aquest projecte cultural que reclamem. Tenim uns actius, deixem-nos anar! El Casal hauria de ser un dels espais de trobada. L’esperit del Bar de Baix, on s’hi coïen moltes coses, no l’hem aconseguit tenir al Casal”.

 

“Hauríem de fer que tornés a resorgir el moviment artísitc dels primers anys de la transició. Els artistes se’ns en van a Barcelona”.

 

“No sabem què costa el Tiana Negra”

 

“No sabem què costa el Tiana Negra. I no ens ho diran. Haurem d’anar sumant tot el que es va aprovant a les juntes de govern. La ciutadania ha de poder decidir. Potser no volem destinar tots aquests diners al Tiana Negra. Potser en volem destinar una part a recuperar el festival de l’!1, 2, 3 Pallasso. O potser volem destinar més diners a la biblioteca. Volem tots els números per saber si volem destinar tots aquests diners a aquest festival”.

 

ift.tt/1Rdgc8r

  

“La llei de la Transparència és una mesura anticorrupció, i a Tiana no s’està aplicant íntegrament”

 

“Tots els partits arriben a un acord al Parlament de Catalunya […], es fan la fotografia, en un context d’indignació, de creixement de moviments com el 15-M, en un moment en què la classe política s’ha de moure perquè hi ha una demanda ciutadana, i després, quan arriba el moment d’aplicar-la a nivell local, ens diuen que no hi ha recursos. La llei de la Transparència a nivell local és molt important. És una mesura de prevenció, una mesura anticorrupció. Tots hem sentit gravacions de com es maneguen les coses a nivell local en casos que s’estan investigant, com Pretònia o Mercuri. A Tiana no s’estan complint ni la meitat dels aspectes que obliga la llei”.

 

Aquests són els deures pendents de l’Ajuntament de Tiana en matèria de transparència.

 

ift.tt/1oR2SjO

  

L'article Isaac Salvatierra: “Un poble es construeix entre tots” va ser publicat per primera vegada a Junts per Tiana.

La Casa Milà, també coneguda com "la Pedrera", és un edifici modernista que es troba al Passeig de Gràcia de Barcelona, a la cantonada amb el carrer de Provença. Va ser dissenyada per Antoni Gaudí per encàrrec del comerciant Pere Milà i Camps, i va ser construïda entre l'any 1906 i el 1910; va ser molt polèmica en el seu moment, per les agosarades formes ondulades de la façana de pedra i els ferros forjats retorts que en decoren les balconades i finestres, dissenyats en gran part per Josep Maria Jujol, qui també va projectar alguns dels cels rasos de guix.

 

L'any 1984 fou declarada Patrimoni de la Humanitat per la Unesco. Actualment és la seu de la Fundació Catalunya-La Pedrera, la qual en gestiona les diverses exposicions i activitats que s'hi fan. Estan oberts al públic (visita de pagament) el terrat, amb xemeneies i torres de ventilació de trencadís de formes curioses; les golfes, amb els seus arcs parabòlics de maó i una exposició sobre l'obra de Gaudí, i l'últim pis, que reprodueix les formes de vida burgesa de l'època modernista. També se'n poden visitar (lliurement) el vestíbul amb els dos celoberts; el pis principal, on s'hi fan exposicions temporals, i el soterrani, antic aparcament dels carruatges, on hi ha l'auditori.

 

Les escales eren destinades al servei, ja que l'accés als habitatges es feia amb ascensor excepte a la planta noble, on Gaudí afegí una escala de particular configuració.

 

Vestíbul i patis

 

La Pedrera presenta una solució absolutament original en la resolució del vestíbul perquè no es tracta d'un espai tancat i fosc, sinó obert i diàfan per la seva connexió amb els patis interiors que, igualment, guanyen importància en ser lloc de pas i directament visibles per qui accedeix a l'edifici. Hi ha dos patis, en forma rodona el de la banda de passeig de Gràcia i el·líptica el del carrer Provença.

 

Els dos vestíbuls estan íntegrament policromats amb pintures murals a l'oli sobre superfície de guix, mostrant un repertori molt eclèctic de referències mitològiques i florals.

 

Els patis, estructuralment, són una peça clau, ja que sostenen les càrregues de les façanes interiors. El sòl dels patis se sosté sobre uns pilars de ferro colat. Al pati el·líptic les bigues i jàsseres adopten una solució constructiva tradicional, però al cilíndric, Gaudí va aplicar una solució enginyosa en fer servir dues jàsseres cilíndriques i concèntriques tensades per bigues radials que, com si fossin els radis d'una bicicleta, van des d'un punt de la jàssera exterior contra dos punts -superior i inferior- de la jàssera central que fa funcions de clau de volta i treballa en tensió i compressió simultàniament. D'aquesta forma se suporta una estructura de dotze metres de diàmetre amb una peça de màxima bellesa i considerada «l'ànima de l'edifici» amb una clara semblança amb les criptes gòtiques. La peça central va ser construïda en unes drassanes i Josep Maria Carandell l'assimila a la roda del timó, interpretant la intenció de Gaudí de representar el timó del vaixell de la vida.

 

L'accés, protegit per una immensa porta de forja amb un disseny atribuït a Jujol, era comú per a persones i automòbils, per on accedien al garatge del soterrani, avui convertit en auditori.

 

Pàgina a la UNESCO World Heritage List.

 

A Google Maps.

El cos principal de l'edificació consta de tres naus rectangulars paral·leles de diferent altura amb cobertes de volta de maó de pla carregades directament sobre arcs de diafragma parabòlics. La coberta, a diferents nivells, deixa petites obertures d'il·luminació intercalades entre les voltes.

Hi ha dues naus més, transversals a les anteriors, la primera d'elles amb arcs, on es troba la sala de màquines, i l'altra, amb dos pilars centrals i voltes força complexes, que serveix com a sala d'exposició dels productes del celler. Sobre la nau més posterior s'alcen dos dipòsits d'aigua cilíndrics, sostinguts per un peu d'obra vista i coronats per una teulada cònica sobre petites voltes equilibrades en voladís, fetes també de maó.

Les obertures són finestres d'arc de mig punt, dividida cadascuna per dos pilarets de maó. Emmarcades amb maó vist, es repeteixen harmònicament al llarg de les façanes.

La façana principal destaca per la seva composició ordenada en tres nivells segons les textures i materials utilitzats: un primer nivell o sòcol de pedra en el qual s'integren les finestres baixes de ventilació i la porta d'accés, un segon nivell de parament llis pintat de blanc on es troben les finestres superiors emmarcades en maó a plec de llibre i on destaca el fris ceràmic, i un tercer nivell de coronament de l'edifici que permet llegir la formalització de la coberta.

És especialment notable la coberta de volta de maó de pla a diferents altures, que permet la il·luminació amb petites obertures.

En aquest edifici, Martinell va prescindir per primera vegada de la fusta a la coberta i va utilitzar el sistema de voltes i arcs equilibrat.

El Celler Cooperatiu de Gandesa és situat a l'entrada d'aquesta població des de Móra d'Ebre. Va ser construït per l'arquitecte Cèsar Martinell i Brunet entre 1919 i 1920 per encàrrec del Sindicat de Cooperació Agrícola de Gandesa, amb l'ajut econòmic del Banc de Valls. Hi van col·laborar l'enòleg Isidre Campllonch i segurament també el tècnic oleícola Emili Rovirosa. Era destinat a l'elaboració del vi i l'oli.

Quan les primeres obres del celler eren tot just finalitzades, li encomanaren fer-ne una ampliació en un solar situat a l'altra banda del camí posterior. D'aquest segon projecte es construïren els dipòsits subterranis i el molí d'oli, i la resta s'acabà sense participació de l'arquitecte. El 1980, l'arquitecte Manuel Ribas Piera, seguint el projecte de Martinell, construí una taverna a la part posterior.

En aquest edifici, Martinell va prescindir per primera vegada de la fusta a la coberta i va utilitzar el sistema de voltes i arcs equilibrats. L'èxit del sistema va fer que Martinell decidís aplicar el mateix mètode a altres cellers, com ara el de Pinell de Brai.

El projecte d'aquest celler incorpora les quatre novetats tècniques (constructives i de tecnologia de producció vitivinícola) que es van convertir en invariants pròpies de l'obra de Cèsar Martinell en gairebé tots els seus cellers. Aquestes invariants es concreten en: la construcció de l'estructura de les naus basada en els arcs parabòlics de maó, la situació de les finestres per a la ventilació de les naus, els cups subterranis cilíndrics i separats per cambres aïllants ventilades, i la composició i textures de les façanes.

Pel que fa a la tipologia, el procés de producció del vi s'organitza en tres àrees: el moll de descàrrega, la nau d'elaboració i les naus de tines o cups, tipologia que, amb les variants d'organització longitudinal o transversal i d'adaptació a la topografia del terreny es va repetint en tots els altres cellers; en aquest cas introdueix, a més, la innovació d'una planta subterrània amb estructura d'arcs parabòlics.

Aquest edifici, i en conjunt els cellers d'aquesta època, representen la manifestació arquitectònica visible del que va ser el cooperativisme agrari a Catalunya a final del segle XIX i inici del XX, moviment que, malauradament, va quedar interromput per la Guerra Civil.

invarquit.cultura.gencat.cat/card/11739

La ciudad

Massimo Cacciari

 

Fotocollages de Thomas Bayrle

Traducción de Moisés Puente

 

Ed. Gustavo Gili. Barcelona. 2010

80 pág. 15x24 cm

ISBN: 978-84-252-2331-0

+ info

 

No final do 2010 deseñamos para a editorial Gustavo Gili o primeiro libro dunha nova colección que tratará sobre temas relacionados coa cidade e o territorio dende diferentes perspectivas e áreas de coñecemento.

 

Xunto cos editores, desenrolamos unha idea para definir a identidade gráfica da colección que consiste, paradóxicamente, en prescindir dunha gráfica constante a aplicar en todos os libros da colección, e tentar, case de maneira experimental, que a identidade da colección se vaia formando dende a heteroxeneidade e dende os puntos de vista particulares que aporte cada novo autor co seu texto.

 

Cremos que no momento actual, no que a realidade é cada vez máis necesariamente antidogmática, e na que so é posible achegarse a súa compresión dende diferentes disciplinas e posicionamentos, o deseño dunha colección como esta ten tamén que fuxir de modelos ríxidos que non reflexen isa complexidade e diversidade.

 

Patindo desta idea, os elementos que se manterán constantes nos diferentes libros serán máis físicos que gráficos: un mesmo formato (15x24 cm) de proporción 5:8, que sexa manexable para a súa lectura en calqueira lugar e compatible co formato de prego 70x100, ademáis de aportar flexibilidade para a maquetación de fotografías, planos ou esquemas, o material de cuberta (cartoncillo ou 'folding' estucado por unha cara) de diferentes cores, e unha encadernación tipo 'otabind' que permita a apertura total do libro e un aproveitamento máximo da superficie do papel.

 

A maiores do texto, no que Massimo Cacciari expón un percorrido histórico polas diferentes fases evolutivas da cidade (polis, civitas, cidade, metrópole e postmetrópole ou cidade territorio), o libro propón un discurso complementario e paralelo ao traverso dos fotocollages de Thomas Bayrle.

 

Para darlle personalidade a cada un dos dous discursos, decidimos imprimilos en diferentes tipos de papel: offset para o texto, e estucado mate para os fotocollages, intercalando estos últimos entre os pregos de texto, e facéndoos máis curtos na súa lonxitude horizontal.

 

As tipografías empregadas son a Bembo para o texto, que como o autor do texto, é de orixe veneciana, e que aporta a calidez e a lexibilidade necesaria para a lectura, ademáis de polo seu carácter clásico e por coincidir no momento da súa creación (Renacemento) coa época na que establecen as primeiras teorías de deseño urbano moderno en Europa, e a Whitney, de Hoefler & Frere-Jones, para folios explicativos e encabezamentos, como contraste á tipografía principal, e polo seu carácter ecléctico e contemporáneo.

 

Para a portada, asociamos cada unhas das fases da evolución urbana (polis, civitas, cidade, metrópole e postmetróple) a unha unidade de trama representativa (círculo para a polis grega, cruz para a civitas romana (cardo e decumanus), aspa para a cidade medieval (puntos estructurantes do territorio), un doble círculo para a metrópole (centro e periferia) e trama de puntos para a cidade difusa no territorio) e superpuxemos as diferentes tramas escribindo o nome de cada forma urbana coa súa trama asociada, reflexando así a evolución que amosa o libro, configurando unha maior densidade de tramas no centro do libro e súa expansión e crecemento cara os seus límites.

     

An American cartoonist in 1888 depicted John Bull (England) as the octopus of imperialism, grabbing land on every continent.

   

El ser ingles.

 

El ser ingles es nacer en una isla nórdica, con brumas, lluvias y niebla permanentemente, en donde el sol es un milagro de cada día.

 

El ser ingles es estar aislado del continente, ser solitario como un lobo, ermitaño y egoísta.

 

El ser ingles es anhelar y envidiar todo lo que las otras tierras poseen.

 

Esa falta... que la naturaleza le dió... es la fuerza del odio a la conquista de lo ajeno.

 

El ser ingles es ser iniciado y educado en las artes de los mercaderes de Venecia, en donde el engaño y la traición es su moneda corriente.

 

Ser ingles es ser esclavista y genocida de culturas milenarias sin juicio de esa humanidad.

 

Ser ingles es llegar a tierras lejanas como amigo, luego de estudiarlas y analizar las fortalezas y debilidades conspira para someterlas.

 

Haciendo guerrear a hermanos entre si para sacar provecho y luego esclavizarlos.

 

Divide et impera es su sello real.

 

Piratas desde siempre, saqueadores de tesoros ajenos, adorna su corona demiúrgica la

joya sagrada de la india el “Kho -I- Noor” que significa montaña de luz.

 

Malvinas, Peñón de Gibraltar... columnas de hércules, paso natural a océanos, llaves

esclusas de transito marítimo.

 

También poseen el sol Comechingón Argentino de las sierras de córdoba, corceles griegos,

piezas egipcias, etc.

 

Ser ingles es ser un ladrón que se la da de lord y caballero, en donde no deja ser

un simple embustero.

 

Ser ingles es ser maltusiano... donde pisa él... hay genocidios y hambrunas de

millones de seres indefensos. (India –África-China-Oceanía- América del sur.)

 

Ser ingles es querer gobernar las naciones y ser su amo.

 

Ser ingles es utilizar a las naciones sometidas que luche por él y luego traicionarlas.

 

Donde el enemigo caído es atendido con la hospitalidad de un caballero.

 

En donde el enemigo sea conquistado en su mente y corazón.

 

Como el síndrome de Estocolmo en donde la victima es solidariza con el victimario.

 

No creas en la caballerosidad inglesa está sabiamente premeditada para someterte

luego.

 

El ser ingles es utilizar la estrategia sin tiempo por ende eterno.

 

El ser ingles utiliza las alianzas para destruir a un enemigo y luego traiciona a sus Aliados.

 

El ser ingles es confeccionar un estatuto legal de cómo saquear a las naciones

(John locke) y aplicar una economía vampírica a naciones. (Adam Smith).

 

El ser ingles es aplicar el Sun Tzu el arte de la guerra o el engaño.

 

Engaño y traición es su nombre y apellido.

 

El ser ingles...un mal necesario, para saber la humanidad lo que no quiere ser.

 

Gabriel Arturo Fossa

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

To be English

 

To be English is to be born on a nordic island, with mist, permanent rain and fog where sunlight is a miracle.

 

To be English is to be isolated from the continent, to be solitary like the wolf, to be a selfish hermit.

 

To be English is to long for and envy what other lands possess.

 

That lack of… that which nature did not give them… is the hate that fuels their need to conquer that which is foreign.

 

To be English is to be initiated and educated in the arts of Venetian dealers, where deception and betrayal are a common currency.

 

To be English is to be a slave dealer and to impose genocide on millenarian cultures without any understanding of humanity.

 

To be English is to arrive on faraway lands as friends, to study and analyze their strengths and weaknesses, and finally conspire to subdue them.

 

Making brothers fight amongst themselves to benefit and later enslave them.

 

Divide et impera is their royal seal.

 

Pirates since the beginning, plunderers of foreign treasures, decorating their demiurgic crown is the sacred jewel of India, the “Kho -I- Noor” which means mountain of light.

 

Islas Malvinas, Peñon de Gibraltar… columns of hercules, natural ocean passages,

keys to maritime transit.

 

They posses the Argentine Comechingón sun of Sierras de Córdoba, Greek steeds, Egyptian sculptures, etc.

 

To be English is to be a thief pretending to be a lord and a gentleman, when in fact he is nothing but a simple impostor.

 

To be English is to be a malthusian… where he walks there is genocide and famine to millions of helpless people. (India, Africa, China, Oceania, South America).

 

To be English is to want to govern nations and to be their master.

 

To be English is to use subdued nations, have them fight for them and later betray them. (Gurkhas)

 

Where the fallen enemy is treated with the hospitality of a gentleman.

 

Where the enemy is conquered in his mind and in his heart.

 

Like the Stockholm syndrome where the victim expresses adulation towards his captor.

 

Do not believe in the English cavalry, it is carefully premeditated to subdue you later.

 

To be English is to use the endless strategy and therefor eternal.

 

The English use their allies to destroy an enemy and later betrays its allies.

 

To be English is to manufacture a legal statute in order to plunder nations (John Locke) and to apply a vampire economy to such nations. (Adam Smith)

 

To be English is to apply Sun Tzu, the art of war or betrayal.

 

Treachery and betrayal are its first and last name.

 

To be English… a necessary evil, for humanity to know what it does not want to be.

  

Gabriel Arturo Fossa

¿Te da pereza aplicar el #Contouring todos los días? Aquí una técnica rápida en #TuNexoDe - a.tunx.co/Js8z0

Esmalte super pigmentado, fácil de aplicar e de limpar os cantinhos. Cor maravilhosa. Babando aqui...

 

Usei:

 

1x Nail Envy - OPI

2x Teal Dimension - LA Girl

1x Seche Vite

ARGENTINEAN PAMPAS DEER ......................................

argentine pampas deer, argentina's pampas deer

VENADO DE LAS PAMPAS AUSTRAL ~~~~~~~~~~~~

venado de campo, ciervo de las pampas, ciervo pampero, venado campero, venado pampero, venado de campo, venado pampeano, guazú-tí, guazú del campo, venadillo, gama

VEADO-CAMPEIRO ARGENTINO - - - - - - - - - - - - - - - -

veado do campo argentino, veado-campeiro da argentina, veado do campo da argentina,

veado branco argentino

 

Ozotoceros bezoarticus celer Cabrera, 1943

Orden: ..............Artiodactyla Owen, 1848 (= Cetartiodactyla) (Artiodáctilos)

Suborden: .......Ruminantia Scopoli, 1777 (= Rumiantes)

Infraorden: .......Pecora Flower, 1883 (= Pecoros )

Familia: ...........Cervidae Goldfuss, 1820 (= Cérvidos= Ciervos)

Subfamilia: .....Capreolinae Brookes, 1828 (= Odocoileinae Pocock, 1923)

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

 

Esta subespecie es uno de los cérvidos más amenazados de entre todos los ciervos nativos de la América del Sur.

Activamente cazada en toda su distribución, con su hábitat reemplazado por pasturas para el ganado o cultivos, no es de extrañar que la especie desaparezca sin remedio.

Mantiene poblaciones relictuales, pero posiblemente sea ya demasiado tarde para intentar salvarla sin una intervención enérgica, con planes de traslocaciones con posteriores reproducciones intensivas en criaderos especializados.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

DISTRIBUCIÓN:

La especie originalmente prosperaba en los pastizales abiertos del centro y E de Sudamérica, entre los 5 y 40° de latitud S: en el centro y SE de Brasil, SE de Bolivia, Paraguay y Uruguay, hasta el norte de la patagonia argentina.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

SUBESPECIES:

Esta especie se subdivide en 5 subespecies.

Ellas son:

 

Ozotoceros bezoarticus bezoarticus (Linnaeus, 1758)

VENADO DE CAMPO BRASILEÑO

venado de las pampas brasileño

~ Brazil Pampas Deer , Brazilian Pampas Deer , Cerrado Pampas Deer ~

Localidad tipo: según Linnaeus en 1758 era: "Habitat in America australis"; restringida en 1911 por Thomas a: Pernambuco, Brasil.

 

Su color general va de un pálido marrón rojizo a canela o bayo rojizo, variando ligeramente de unos animales a otros.

La época de nacimiento, aparentemente se extiende desde julio hasta diciembre, con un pico en octubre y noviembre.

Habita en el Brasil central y oriental, desde el sur de la Amazonía y el planalto-matogrossense, por el este hasta las márgenes del Río São Francisco, y por el sur hasta las geonemias de las subespecies uruguayas,sin que sus antiguos deslindes se conozcan con precisión.

La población más importante es la que puebla el Parque Nacional das Emas (Emas National Park - 18°S/52°W) estado de Goiás.

Otros parques que cuentan con la especie en el Brasil son:

Parque Nacional da Chapada dos Veadeiros (Goiás); Parque Nacional de Brasília (Distrito Federal); Parque Nacional do Araguaia (Tocantins); Parque Nacional da Serra da Canastra, Parque Nacional Grande Sertão Veredas, Parque Nacional de Caparaó, Parque Nacional da Serra do Cipó (Minas Gerais); Parque Nacional do Itatiaia (Rio de Janeiro); Parque Nacional de Aparados da Serra (Rio Grande do Sul); Parque Nacional Chapada da Diamantina (Bahia); Parque Nacional da Serra da Capivara, y el Parque Nacional Serra das Confusões (Piaui).

-----=======------------=======------------=======------------=======------------=======-------

 

Ozotoceros bezoarticus arerunguaensis González, Álvares-Valin and Maldonado, 2002

VENADO DE CAMPO DE ARERUNGUÁ

venado de campo noruruguayo, venado de las pampas noruruguayo

~Arerungua Pampas Deer , Northuruguayan Pampas Deer ~

Localidad tipo: Arerunguá, El Tapado, 31° 41' 51'' S; 56° 43' 31'' W.

Departamento de Salto, Uruguay.

Distribución: departamentos de Artigas, Río Negro, Paysandú, Salto, y Tacuarembó.

Esta era posiblemente la subespecie que habitaba en el noroeste del Uruguay, limitada por el sur por el Río Negro uruguayo, y por el oeste separada de leucogaster por el Río Uruguay.

Posiblemente habitó también el sudoeste del estado de Río Grande do Sul, en el sur del Brasil.

Esta otrora abundante subespecie hoy solo mantiene una población total, estimada en base a censos, de 1000 ejemplares.

Los propietarios de algunos establecimientos agropecuarios han mantenido y protegido por propia iniciativa esta especie característica, símbolo de las praderas nativas uruguayas logrando equilibrar y compatibilizar la actividad productiva con el mantenimiento del venado.

Un papel importante para el estudio y conservación de esta subespecie lo juega la Estación de Cría de Fauna Autóctona del cerro Pan de Azúcar, cerca de Piriápolis Uruguay.

Comenzó en 1980 iniciando un pie de cría con ejemplares salvajes, sobrellevando las dificultades de una experiencia sin antecedentes en ese momento.

Hoy el rebaño de la Estación de cría suma 31 venados, los que están registrados en el Zoo de Berlín Alemania, quién lleva el registro mundial de la especie, siendo este el mayor del mundo en semicautiverio.

Ya se concretaron grupos paralelos con ejemplares nacidos en la Institución: en el Zoológico de San José, Zoológico de San Carlos, y Zoológico de Trinidad en el Uruguay; y en la Argentina en la Granja La Esperanza de la provincia de Santa Fe, en el zoológico de Florencio Varela, y en el ECAS de La Plata, los que pertenecen todos a esta subespecie.

 

-----=======------------=======------------=======------------=======------------=======-------

 

Ozotoceros bezoarticus uruguayensis González, Álvares-Valin and Maldonado, 2002

VENADO DE CAMPO DE LOS AJOS

venado de campo sururuguayo, venado de las pampas sururuguayo

~Uruguay Pampas Deer , Southuruguayan Pampas Deer ~

Localidad tipo: "Sierra de los Ajos" 33° 50' 01'' S; 54°01' 34'' W.

Departamento de Rocha, Uruguay.

Distribución: departamentos de Florida, Lavalleja, Maldonado, Rocha, San José, y Soriano.

Esta era posiblemente la subespecie que habitaba en el sur del Uruguay, limitada en el noroeste por el Río Negro uruguayo, y por el oeste separada de leucogaster por el Río Uruguay, y de celer por el Río de la Plata.

Posiblemente habitó también el extremo sudeste del estado de Río Grande do Sul, en el sur del Brasil; y, tal vez, incursionó así mismo en la isla argentina de Martín García.

Lamentablemente la antiguamente abundante subespecie hoy cuenta con solo una minúscula manada remanente de apenas 150 ejemplares, siendo por esta causa la subespecie de cérvido más amenazado de América del Sur.

 

-----=======------------=======------------=======------------=======------------=======-------

 

Ozotoceros bezoarticus leucogaster Goldfuss, 1817

VENADO DE CAMPO CHAQUEÑO

venado de las pampas chaqueño, venado de las abras chaqueñas, venadillo

~ Chaco Pampas Deer ~ Chacoan Pampas Deer ~ veado-campeiro do chaco

 

Su color general es bayo con un fuerte tono pardo-grisáceo, con algunos tendiendo al marrón leonado.

La zona periocular, el hocico y las zonas inferiores al igual que la garganta y la parte ventral de la cola y la interna de las orejas son bien blancas en neto contraste con lo dorsal.

 

BRASIL:

Este país cuenta con la mayor población de este cérvido a nivel mundial, centrada en el Pantanal del centro del Brasil, siendo estimada en unos 100.000 ejemplares.

 

ARGENTINA:

Hoy cuenta con solo dos núcleos remanentes:

 

Corrientes:

Su población en esta provincia se estima que está comprendida por entre 470 y 1.900 ejemplares, con un valor más probable de unos 1.100 ejemplares.

Si bien frecuentaba antiguamente “cocales” (pastizales con palmares de yatay), hoy son los malezales y fofadales las formaciones que prefieren los venados allí.

Ambos tipos se refieren a pastizales de inundación con diferentes condiciones de drenaje.

Su habitat esta muy amenazado por el avance de las forestaciones, en este caso especialmente de capitales chilenos.

Las plantaciones forestales de pinos en la región del Aguapey se han "comido" desde el año 1994 hasta el 2008, 59.650 has, es decir, el 24% del hábitat disponible para los venados en ese relicto.

Las proyecciones de crecimiento de la industria forestal auguran un mantenimiento de esta tendencia, lo cual terminará por extinguir la población de este raro cérvido.

No podrán sobrevivir a largo plazo en un paisaje cubierto de plantaciones forestales porque la especie ha evolucionado y desarrollado toda una serie de adaptaciones para la vida en pastizales abiertos.

El nuevo hábitat pseudoforestal dista mucho del que ocupan estos animales, y que seguramente favorezca a una especie de cérvido más forestal y no amenazada como el guazuncho (Mazama guazupira).

Los venados se hacen especialmente escasos en los campos con un uso ganadero más intensivo.

Los perros los persiguen, dando muerte a algún adulto y, sobre todo, a las crías. También se efectua cacería de venados por los empleados de estancias, por costumbre y por orden de sus jefes de eliminar a los venados porque “se comen los brotes de los pinos”.

Se destaca la creación de la reserva Guasutí Ñu, un campo de 530 ha de la Ea. San Lorenzo que constituye la primera área protegida dedicada prioritariamente a la conservación de esta subespecie, en la Argentina.

Gracias a un adecuado manejo del fuego y a la reducción de molestias esta reserva ha visto un espectacular incremento en el número de venados.

Afortunadamente en 2009 se realizó la primera experiencia de translocación de venados desde la región del Aguapey hacia un área de conservación estricta ubicada dentro de la Reserva de Iberá.

Actualmente hay seis venados (cuatro hembras y dos machos) libres y en buen estado de salud en el interior de la reserva San Alonso, un campo de 10.000 ha.

Se obtuvo una densidad media de venados para la región de 1 venado cada 110 hectáreas.

El núcleo correntino es la segunda mayor población de la subespecie leucogaster a nivel mundial.

En la provincia de Corrientes fue declarada Monumento Natural Provincial por decreto Nº 1.555.

 

Santa Fe:

Se estima que solo quedan entre 25 a 50 ejemplares en esta provincia, en la región de los bajos submeridionales.

 

Salta:

En el chaco salteño fue abundante, incluso sobrevivió, por lo menos hasta fines del siglo XX, una reducida población el la región de Gualliama, en departamento Metán.

 

Misiones:

Aunque escasea el material, hay referencias orales que la señalan para los departamentos de San Ignacio, Candelaria, y Capital.

En esta provincia, se la indica como extinguida, resistiendo los últimos venadillos misioneros hasta comienzos del siglo XX, en la zona de la hoy proyectada

reserva Campo San Juan, departamento Candelaria, donde, de hacerse su protección efectiva, es recomendable que se intente reintroducirlo, traslocando ejemplares correntinos.

 

Así mismo está completamente extinto en las provincias de Santiago del Estero, Chaco, Entre Ríos, Formosa, Tucumán, sudeste de Jujuy, y el noreste de Córdoba.

 

PARAGUAY:

El venado está casi extinguido allí, pero sabemos que fue una especie muy importante.

Hoy quedan pocos rebaños en el departamento Concepción.

 

BOLIVIA:

También en este país la especie esta gravemente amenazada, ignorándose cuantos venados aún sobreviven.

 

-----=======------------=======------------=======------------=======------------=======-------

 

Ozotoceros bezoarticus celer Cabrera, 1943

VENADO DE LAS PAMPAS AUSTRAL

~ Argentinean Pampas Deer , Souther Pampas Deer ~

 

Su color general es básicamente de un tono bayo claro o un crema muy claro, algunos tienden a ser algo más pardo muy claro, u oliváceo claro, o un bayo más o menos acanelado.

Como en las otras subespecies, la zona ventral, la cara inferior del cuello, la parte posterior de los muslos, la porción ventral de la cola, la zona interna de las orejas, la zona periocular, los bordes del labio superior y el extremo de la mandíbula, son de un blanco bastante puro.

Con respecto a la porción dorsal de la cola puede compartir el mismo color del dorso o bien presentar en su mismo extremo una mancha pardo-negruzca.

Esta subespecie austral del venado de las pampas es un endemismo de la Argentina, siendo la raza que correspondía a la provincia botánica pampeana, o llanura pampeana, con algunas ingresiones en la provincia fitogeográfica del monte y en el distrito del caldén de la provincia fitogeográfica del Espinal periestépico.

Su distribución original comprendía toda la provincia de Buenos Aires, el sur de Santa Fe, el sur de Córdoba, centro y sur de San Luis, gran parte de La Pampa, el este de Río Negro, y el extremo noreste de Chubut.

Posiblemente también habitó en las abras del monte xerófilo del oeste de La Pampa, el extremo sudeste de Mendoza, y el noreste del Neuquén.

Su hábitat típico son los pastizales abiertos.

Se encuentra actualmente restringida a dos reductos, uno en la Bahía Samborombón (Buenos Aires), y el otro en la provincia de San Luis.

 

San Luis:

En esta provincia el venado a quedado relegado a sectores marginales en el semiárido centro y sur provincial, en los Departamentos Capital, y fundamentalmente en el de General Pedernera, zonas históricamente destinadas a actividades ganaderas extensivas sobre pastizal natural, en suelos típicamente arenosos, con contenidos de materia orgánica de solo 0,6 ó 0,7 %.

En la zona las precipitaciones apenas superan los 600 mm anuales, concentrándose en un 80% entre los meses de octubre y abril.

Existe una gran amplitud térmica diaria y estacional; durante el verano se pueden registrar máximas absolutas de 43º C, y durante el invierno mínimas de hasta -15º C.

Es una zona ecotonal entre la Provincia Fitogeográfica del Espinal, distrito del Caldén, corresponde al área medanosa con pastizales e isletas de chañar por un lado, y el

extremo occidental semiárido de la Región Pampeana por el otro.

Allí la disminución del venado se debe en un 60 % a la antropización de su hábitat (fragmentación, quema, competencia con el ganado doméstico e intensificación de uso entre otros factores); un 32 % a la caza indiscriminada; un 6 % a las enfermedades; y un 2 % a la carencia de agua.

La población actual de venados en esta provincia estaría comprendida por 500 a 1.200 individuos, lo cual desde el punto de vista biológico constituye una base apropiada para la recuperación de la especie, a condición de que exista suficiente sensibilidad social como para hacerlo posible.

El paso inicial para ello pasa por el reconocimiento de la especie como un elemento valioso de la herencia natural y cultural.

Específicamente, el epicentro del venado puntano se encuentra en la zona de la Estancia “El Centenario”, donde la estimación del tamaño poblacional para sus casi 45.000 hectáreas fue de unos 900 ejemplares; con una densidad de casi dos individuos por kilómetro cuadrado.

En invierno se observan grupos de forrajeo de hasta 19 individuos en parches de mejor oferta de forraje, como son los rastrojos de cultivos de soja y algunos verdeos de centeno.

Lamentablemente se construyeron dos rutas provinciales, la 27 y la 14, que atraviesan su área de distribución.

Estas obras tienen un trazado lineal por muchos kilómetros, el cual hace que los vehículos desarrollen altas velocidades favoreciendo una mortalidad de entre dos y tres venados atropellados por mes.

 

En la Provincia de Buenos Aires, sobrevive el otro agrupamiento de esta subespecie a nivel mundial, relegado a unas 35.000 hectáreas de marismas salobres en la franja costera de la Bahía Samborombón, en la costa sur del Río de la Plata, en un sector de neto corte estuarial.

Este núcleo se encuentra aún por encima del umbral mínimo de viabilidad, a pesar que se observaba una tendencia a una disminución del 1,5 % anual.

La bahía en su totalidad ha sido declarada como Refugio de Vida Silvestre y Reserva Natural de Objetivo Definido, destacándose en ella cinco guardaparques provinciales.

La población en este reducto marginal es de entre 186 a 308 venados, agrupados en dos subpoblaciones: la septentrional en la Reserva provincial Samborombón, y otra, la meridional, con su núcleo en la antigua Reserva de Vida Silvestre Campos del Tuyú (hoy transferida a Parques Nacionales), en el sector ribereño del partido de General Lavalle.

Mientras en la década de 1980 casi el 60 % de los venados estaban ubicados en la zona norte de la bahía (desde el río Salado hasta el Canal 1), en la actualidad menos del 10 % de ellos se encuentra en esa área.

Así los venados se fueron concentrando hacia el sur de la Bahía Samborombón.

 

En el resto de esta provincia hace tiempo que fue eliminada totalmente por la caza propinada, aunque podría llegar a ser reintroducida en cotos cercados de algunas de las escasas reservas bien protegidas (Costanera Sur, Otamendi, Sierra de la Ventana, etc).

 

En Córdoba mantenía poblaciones en todo el sector sur provincial, y posiblemente en las pampas de altura, a más de 2.300 metros, aunque todas están también extintas desde hace mucho tiempo.

 

Santa Fe contaría aún con una población relictual de esta especie en la zona de los bajos submeridionales, pero pertenecen a otra subespecie.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

CARACTERÍSTICAS:

No presenta gran dimorfismo sexual.

Los machos alcanzan entre 70 a 75 centímetros a la cruz.

Las hembras alcanzan unos 65 centímetros a la cruz.

Llega a tener un peso habitual de entre 30 y 40 kg.

El largo total (entre las puntas del hocico y de la cola) es de entre 114 a 150 cm.

El largo (desde la punta del hocico hasta la base de la cola) va de los 103 a los 135 cm.

El largo de la cola va de los 115 a los 155 mm.

El largo de la oreja es de unos 149 mm.

 

Los machos se diferencian por el cuello más robusto, y porque a partir del año de vida desarrollan una cornamenta de astas ramificadas, que alcanzan los 30 cm de longitud, las que renueva todos los años.

La cornamenta típica del venado de las pampas se compone por dos cuernas delgadas, bastante lisas con tres garcetas desarrolladas cada una de ellas.

Una de las garcetas es simple y dirigida claramente hacia adelante, llamada garceta luchadora, y una segunda dirigida hacia atrás que se ramifica en el extremo en dos puntas más, la garceta posterior y anterior.

Sin embargo no todas las astas de venados poseen tres puntas, son frecuentes que existan cuernos con una o más pequeñas puntas, a veces por la bifurcación de alguna garceta y otras por la aparición de puntas en cualquier sitio del asta.

También se conocen casos de cuernas supernumerarias.

Aparentemente, los machos juveniles van adquiriendo las tres garcetas de las cuernas progresivamente a razón de una por año, es decir que podría llegar a estimarse la edad del animal solo hasta los tres años de vida.

De ahí en más se impone la cornamenta típica con tres puntas por cada cuerna.

 

Otro carácter que es casi en exclusividad atributo del macho es el fuerte olor, característica del venado que anuncia inconfundiblemente la cercanía de las tropillas o manadas y que generó la creencia que su cuero posea propiedades antiofídicas, alejando las víboras de quien lleve, aunque sea, un pequeño pedazo del mismo en la montura.

Este tufo proviene de una glándula de intensa secreción que posee entre las pezuñas de los pies posteriores, la cual intensifica su acción en la época reproductiva.

Pero además de servir en la atracción de las hembras y el marcado de territorio, puede activarse en caso de peligro, previo a alejarse a gran velocidad con sus característicos brincos y saltos largos, mostrando el parche blanco de su pequeña cola levantada, que hace las veces de llamativa bandera de alerta entre los pastos.

Otra glándula se ubica en la zona preorbital, la que también cumple una función de marcación territorial.

Posee entonces glándulas nasales, preorbitales, interdigitales, meta-tarsales, y tarsales.

Puede ocurrir albinismo parcial en algunos individuos.

En cuanto a las crías, éstas presentan al nacer sobre el pelaje algo amarillento o rojizo, una típica librea con manchas o pintas blancas de probable función mimética.

Este rasgo no lo comparten los otros cérvidos de cornamenta ramificada de la Argentina: el huemul, la taruca y el ciervo de los pantanos, cuyas crías carecen de librea.

Este pelaje de manchas tipo “bambi”, va desapareciendo a partir de los tres meses de edad, y entre el medio y el año de vida pierde el resto de las manchas, adquiriendo definitivamente la coloración del adulto.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

COMPORTAMIENTO:

Este ciervo vive solitario, en parejas, o en pequeños grupos de tres a seis animales

de ambos sexos, aunque antaño podían reunirse hasta centenares de venados.

Estos grupos ayudan a defender al conjunto, multiplicando el número de vigías para otear sobre los pastos comunicando por distintas señales el peligro potencial para sus compañeros.

Los machos adultos pueden moverse libremente entre grupos.

A veces puede haber varios subgrupos cuando pastan en agregaciones de más animales, las que solo ocurren cuando hay una mayor disponibilidad de un alimento particularmente atractivo.

En toda su distribución prefiere los sitios de pampas abiertas, con pocos árboles o sin ellos; pudiendo subsistir en áreas con poca disponibilidad de agua.

La mañana temprano y el atardecer serían sus horarios preferidos para pastar y rumiar en grupo, escondiéndose entre las matas mayores en las horas de más calor, asentándose entre los pastos que compacta formando así una “cama”.

Estos aposentos los marca raspando con sus patas antes de acostarse y también suele dejar allí sus fecas al levantarse.

Por la noche, si bien se han comprobado desplazamientos, acostumbra refugiarse en montecitos en busca de un lugar más seguro.

 

En la región del Pantanal la densidad es de 1,6 venados cada 100 hectáreas.

En la región del Cerrado la densidad es de 4,6 venados cada 100 hectáreas de pastizales abiertos.

La mayor densidad conocida para la especie, procede de una población de Uruguay, la cual es de 17.5 venados cada 100 hectáreas.

 

La dieta está por lo general compuesta de gramíneas y hierbas, pero pueden incluir hojas y frutos de arbustos y árboles, a los que alcanza parándose en sus patas traseras.

 

La temporada de brama, es decir, el celo y el apareamiento, se presenta en febrero y marzo, momento en que los machos frotan los arbustos y pastos con los cuernos y la glándula preorbital, marcando así el perímetro de su zona.

En las áreas de lucha los machos golpean el suelo con las patas y luego se topan con sus simples cuernos ya limpios, enfrentando las testas para hacer como pruebas de fuerza, perdiendo el que cede más terreno.

Durante el período de la gestación, los machos viven la prebrama, evidenciada por la renovación de los cuernas, las que aparecen afelpadas.

No posee una temporada estricta para que se produzca el volteo de las astas, como ocurre con otros géneros de cérvidos de tipo tropical, pero siempre inmediatamente comienza a crecer la nueva cornamenta.

En Buenos Aires la caída de las cuernas tiene un pico entre agosto y septiembre; en Uruguay es entre junio y agosto; en el Parque Nacional de Emas (Brasil central), ocurre de abril a mayo, y en el Pantanal Matogrossense de julio a septiembre.

El crecimiento de la nueva cornamenta tarda una media de solo 30 días.

 

Las hembras son poliéstricas con ciclos estrales de aproximadamente 21 días.

En primavera y verano, luego de un período de gestación de siete meses, la hembra da a luz normalmente una cría por parto (aunque ocasionalmente nacen mellizos).

Pesan al nacer cerca de 1,5 kg.

En el centro de Brasil hay datos de nacimientos entre julio y diciembre, con picos entre octubre y noviembre.

En Buenos Aires paren todo el año, con picos entre septiembre y noviembre.

Las hembras preñadas o con cervatillos se tornan reservadas, apartándose de otros individuos.

Permanece atenta pero no tan cerca de la cría, ya que en caso de peligro prefiere alejarse para ser ella quien atraiga la atención.

A partir de los dos meses ya está ramoneando con los adultos, permaneciendo con la madre hasta el año de vida, que es cuando comienza con sus primeras actividades reproductivas.

 

Sus principales enemigos naturales son el puma, el yaguareté, las grandes boas y anacondas, y los yacarés, temiendo especialmente sus crías a los zorros, ocelotes, al hurón mayor, y a los cerdos cimarrones.

Los perros de las estancias y los asilvestrados se transformaron en un nuevo depredador que, a diferencia del puma, caza en grupos y puede recorrer largas distancias sin cansarse.

Este ciervo, no tiene defensa contra esta estrategia de caza.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

CONSERVACIÓN:

Se calcula que estos pastizales fueron habitados por al menos 15 millones de ejemplares a mediados del siglo XIX.

A partir de esa época la matanza fue una constante.

Tiene tres características que lo hacen candidato ideal para los cazadores: es un animal diurno, que transita en la pradera (por lo tanto fácil de detectar), y lo hace generalmente en grupos.

Como una muestra del daño que se hizo se pueden examinar las cifras de exportación

de sus cueros desde el Río de la Plata, las que solo para el período comprendido entre 1860 a 1870 fueron la pasmosa cantidad de 2.130.000 pieles de este venado.

También se sabe que la aftosa diezmó buena parte de la población remanente.

Como competían con las ovejas por las pasturas, se mataban en cada propiedad unos 20 por día hasta exterminarlos de allí, porque se entendía que donde había un venado, era una cabeza menos de ovino.

 

Dentro del territorio argentino la situación del venado es mucho más grave, considerándoselo como uno de los mamíferos más amenazados del país (categoría “en peligro”).

En general, se ha postulado como las principales amenazas para esta especie la presión de caza, la predación por perros, así como la pérdida de su hábitat.

Es buscado fundamentalmente como trofeo de caza deportiva.

La caza es ilegal en toda su distribución, pero las prohibiciones no siempre se logran aplicar.

Una de las amenazas identificadas son los perros asilvestrados (Canis familiaris) y los chanchos cimarrones (Sus scrofa).

En el caso de los perros, es tangible su acción, pues la predación de venados provocada por perros fue reiteradamente documentada, mientras que para el caso del chancho es poco lo que se sabe.

Al respecto, se ha sugerido que los chanchos pueden competir y hasta excluir espacialmente a los venados, y predar sobre sus crías.

 

Esta especie ha sido objeto de captura también para utilizar sus "piedras bezoares", y por su carne siendo la del macho algo más dura que la de la gama y la del venadito.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

SINONIMIA:

El género Ozotoceros Ameghino, 1891 es el correcto para esta especie (la única viviente de este género).

Fue descripta como Cervus bezoarticus Linneaus, 1758; luego fue mal identificado como Cervus campestris F. Cucier, 1817.

También se lo llamó Blastocerus campestris, y Cariacus campestris, este último como sinónimo de Odocoilelus virginianus cariacou.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

Suborden RUMINANTIA:

Los rumiantes son un suborden de mamíferos artiodáctilos que incluye algunos animales muy conocidos, como las vacas, cabras, ovejas y ciervos.

Los rumiantes digieren los alimentos en dos etapas: masticando y tragando de manera normal y, luego regurguitando el bolo para remasticar y volver a tragar, y así extraer al máximo el valor nutritivo.

El estómago de los rumiantes se caracteriza por poseer varias divisiones (cuatro en el caso de los bovinos, ovinos y caprinos).

Dadas estas características, a diferencia de los no rumiantes, son capaces de aprovechar los carbohidratos estructurales presentes en las plantas (celulosa, hemicelulosa y pectina, las dos primeras constituyentes de la fibra) teniendo así una fuente de energía adicional y basando su alimentación en el consumo de forraje.

 

Hay que aclarar que no todos los rumiantes forman parte de Ruminantia, o pertenecen a este suborden: los camellos y las llamas están entre las excepciones.

Como contraparte, algunos grandes mamíferos pastadores no son estrictamente rumiantes, pero tienen adaptaciones similares para sobrevivir con grandes cantidades de alimento de baja calidad, tal como ocurre con los caballos.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

La familia CERVIDAE:

Los cérvidos representan una de las familias vivientes de mamíferos artiodáctilos del suborden Ruminantia.

La familia está formada por 4 subfamilias con 20 géneros vivientes.

Tienen patas delgadas, pezuñas partidas en dos, largos cuellos, el pelo liso o moteado, y son los únicos mamíferos a los que les crecen astas o cuernas nuevas cada año, formadas por hueso muerto (en los toros, cabras, ovejas,etc son permanentes).

En casi todas las especies solo las desarrollan los machos adultos y las utilizan durante la época de apareamiento, cuando los cérvidos compiten por las hembras.

Las astas empiezan a formarse a partir de dos protuberancias del cráneo.

Al crecer, las recubre un terciopelo (comercialmente muy valioso).

Cuando las astas crecen, empiezan a ramificarse, hasta que, finalmente, el terciopelo cae, y de este modo la cornamenta está completa.

Habitan en buena parte del planeta, pues se los puede encontrar en Europa, Asia, América, norte de África y algunas zonas árticas.

Además, fue introducido por el hombre en Nueva Zelanda y Australia.

La mayoría de los ciervos posee una glándula cerca del ojo que contiene feromonas, sustancias que les sirven para marcar su territorio.

Se alimentan de hojas, ramas y brotes de plantas.

El período de gestación de las hembras varía entre 160 días a 10 meses según la especie; paren una o dos crías al año que reciben el nombre de cervatos o gabatos.

 

'''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''

(3 de noviembre de 2009)

Museo de Ciencias Naturales de la ciudad de La Plata,

provincia de Buenos Aires, ARGENTINA

 

◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘

 

fotografía fotografías foto fotos photo photos imaje imajes imágenes imagen imajenes imajen picture pictures , Mamíferos , Mammalia , mammifère , mamífer , mammiferos , Artiodactyla , artiodattilos , sudokopytníci , 牛亚科 , 牛科 , Atrajotojai , 反芻亜目 , Porakanopiai , Partåiga hovdjur , Parrettåede hovdyr , Чифтокопитни , Paarhufer , Klaufdýr , Evenhoevigen , artiodactyles , מכפילי פרסה , Парнокопытные , Déieren , déi net idderzen , Klovdyr , klauvdyr , partåede hovdyr , Parzystokopytne , Sorkkaeläimet , 偶蹄目 , Mammiferi dell'ordine Artiodattili , artiodàctils , artiodáctilos sudamericanos , Mamíferos de Sudamérica , Mamíferos neotropicales , Fauna neotropical ,Mammals of South America , South America's Mammals , Mammals of America , Animals of South America , South America's Animals , Fauna of South America , South America's fauna , Fauna of the Pantanal , Fauna do Pantanal Matogrossense , Fauna pantaneira , Mammals of Brazil , Brazilian mammals , Brazil´s mammals , Mamíferos do Brasil , Mamíferos brasileiros , Fauna do Brasil , Fauna brasileira , Fauna de Argentina , Fauna de la Argentina , Fauna argentina , Mamíferos de Argentina , Mamíferos de la Argentina , Mamíferos argentinos , Animales argentinos , Animales de Argentina , Animales de la Argentina , Mammals of Argentina , Argentina's mammals , Argentine mammals , Argentinian mammals , Argentine mammalians , Argentina´s animals , Argentine animals , Argentinian animals , Animals of Argentina , Mamíferos de Bolivia , Mamíferos bolivianos , Fauna de Bolivia , Fauna boliviana , Animales de Bolivia , Animales bolivianos , Mammals of Bolivia , Bolivian mammals , Bolivia´s mammals , Fauna of Bolivia , Bolivian fauna , Bolivia´s fauna , Bolivian animals , Bolivia´s animals , Animals of Bolivia , Mamíferos de Uruguay , Mamíferos del Uruguay , Mamíferos uruguayos , Fauna de Uruguay , Fauna del Uruguay , Fauna uruguaya , Animales de Uruguay , Animales del Uruguay , Animales uruguayos , Fauna of Uruguay , Uruguayan fauna , Uruguay´s fauna , Mammals of Uruguay , Uruguayan mammals , Uruguay's mammals , Animals of Uruguay , Uruguayan animals , Uruguay´s animals , Mamíferos del Paraguay , Mamíferos de Paraguay , Mamíferos paraguayos , Animales del Paraguay , Animales de Paraguay , Animales paraguayos , Fauna del Paraguay , Fauna de Paraguay , Fauna paraguaya , Animals of Paraguay , Paraguay's animals , Paraguayan animals , Mammals of Paraguay , Paraguay's mammals , Paraguayan mammals , Paraguay's fauna , Paraguayan fauna , Fauna of Paraguay , Fauna chaqueña , mammals of Chaco , cervidé , cèrvids , cérvol , jelenovití , jelena , jeleni , Herten , Hirsche , Geyikgiller , Elniniai , Familhoù bronneged , Karveged , Luwichu , Taruka , Kuyapisi , Szarvasfélék , Őzformák , Elniniai , Hjortdjur , hjortedyrene , Jeleniowate , シカ科 , 鹿科 , Cervidi , Cérvol , Ciervos , Cierbos , Siervos , Sierbos , Animales de caza , Caza mayor , caza deportiva , Cerf Des Pampas argentines , Goazu , Kamphirsch , Pampashirsch Argentinien , Argentinischen Pampashirsch , pampahert , vechthert , Karv ar pampa , cervo delle pampas , Cérvol de les pampes , cérvol pampero , cérvol campero , Pampashjort , Besoarhjort , Kamphirsch , Pampinis elnias , Pampaszarvas , Jeleń pampasowy , Pampa geyiği , Пампасный олень , 草原鹿 ,

Sabino Arana Sariak 2015

Ondokoek jaso dute saria: John Garamendi, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarra; Leopoldo Zugaza kultura-eragilea; CEAR-Euskadi, Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin; Velatia industria- eta teknologia-taldea; Maialen Chourraut arraunlari gipuzkoarra; eta Alex Salmond politikaria, Eskoziako lehen ministro ohia.

Sarrera-hitzaldian, Sabino Arana Fundazioko lehendakari Juan Mª Atutxak gogorarazi du dagoeneko 148 pertsonak, erakundek eta ekimenek jaso dutela saria egundaino egin diren 27 edizioetan. Gogoa, balioak eta merezimenduak aintzatesten dira sari hauen bidez eta, Atutxaren iritziz “balio horietan guztietan oinarriturik, norberak esperantza dauka mundu hobea eta Euskadi hobea izan daitezkeelakoan”.

 

Fundazioko lehendakariak XXVII. edizioan saritutakoen merezimenduak eta dohainak azpimarratu ditu, hala nola, konpromisoa, pertsonenganako konfiantza, ekimen berritzailea, kultura-eredu propioaren aldeko lana eta herri baten izaeraren zabalkundea nazioartean, herri horretako gizon-emakumeak harro sentitzeko moduko eran.

 

“Bagara eta izango gara; euskal aberriak zutik iraungo du; euskal aberri irekia, aurreratua, kohesionatua eta iraunkorra; euskal aberri askea, bere burua gobernatzen duena, bakean. Ingurumari horretan, mundu zibilizatuak adibide paregabea eskaini zigun 2014an: elkarrizketa, alde biko akordioa eta hautetsontzietan adierazitako borondate aske eta demokratikoaren aitorpena. Bidea erakutsi zeniguten. Gurea ere baden bidea!” esan du Atutxak.

 

Ispaster eta Ondarroako euskaldunen ondorengoa den John Garamendik, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarrak eta, gaur egun, jaioterriko herrialdeko gobernu-organo gorenetako ordezkariak, gogorarazi digu aitite Saturninok honako hau adierazi ziola bere hautapenaren bezperan: "John, eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat".

 

Gaur egun, Garamendi jakitun da egoera hobetu dela, baina egungo “gatazka militarrak, terrorismoa eta ziurgabetasun ekonomikoa arriskuan jartzen ari dira biharko seme-alaben etorkizuna”. Bestetik, klima-aldaketaren ondorioez ohartarazi digu: “bizimodu hobea arin bai arin lortu nahi dugula eta, planeta honetako klima aztoratzen ari gara. Lurra berotzen ari da, gertaera meteorologikoak gero eta muturrekoagoak dira eta ondorioak biziki zorigaiztokoak dira”.

 

Frantsizko aita santuak Laudato si’ entziklikan esan moduan, Garamendik ondokoa azaldu du: "ez gaude bi krisi bereiziren aurrean, hau da, ingurumen-krisi baten aurrean eta gizarte-krisi baten aurrean, ezpada, ingurumena eta gizartea ukitzen dituen krisi konplexu baten aurrean”. Garamendik adierazi duenez, krisia konpontzeko lan-ildoek “irtenbide erabatekoa behar dute pobreziari aurre egiteko, baztertuei duintasuna itzultzeko eta, aldi berean, natura zaintzeko”.

 

Amaitzeko, Garamendik honakoa esan du: “bistakoa da Euskadin geratu zirenek aititek niri emandako agindu berbera entzun zutela: eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat. Eta zalantzarik ez dago horrelaxe egin duzuena. Ekonomia boteretsu eta dinamikoa eraiki duzue, betiere euskal kulturari eutsita. Arren eskatuko dut gure seme-alabek ere zeregin horri ekin diezaioten, belaunaldiz belaunaldi”.

 

Leopoldo Zugazak, kultura-ekimenetan agerian geratu diren hutsune batzuk mahairatu ondoren, boluntariotza bultzatzeko politika iradoki du: “gure herriak antzinako ohitura bat dauka, auzolan deiturikoa, hau da, auzo edo komunitate bateko kideen elkarlan eskuzabala bideak hobetzeko, ura ekartzeko edo beste zerbitzu batzuk eskuratzeko. Zergatik ez dugu ohitura hori erabiltzen gure kultura-zerbitzuetan?” Beste alde batetik, arlokako azterlanak egin daitezen proposatu du arlo bakoitzean parte hartzen duten guzti-guztiek prestakuntza egokia jaso eta behar bezalako erantzukizunaz jabetu daitezen: administrazioak, hezkuntza-erakundeak, kultura-erakundeak, herritarrak.

 

Javier Galparsorok, CEAR-Euskadi (Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin) elkarteko presidenteak, ondokoa nabarmendu du: “aintzat hartu behar dugu atzerrialdiaren bizipena ez dela bakar-bakarrik lekuz aldatzen den pertsonarena, ezpada, harrera egiten dioten lagunena, eskolan, lanean, auzoan edo mendian elkarrekin daudenena. Gizatasunez harrera egitea mundu hobean biziko garelako esperantzari eustea da, hari eta, egunen batean, asilo-eskubidea desagertzen den arte, eskubide hori beharrezkoa izango ez delako. Gizatasunez harrera egitea indarkeria eta txirotasunetik at bizitzeko itxaropena da, hots, mundu honetako izuei aurre egitea, samurtasunaren eta besarkadaren bidetik”.

 

Galparsorok gogorarazi du 2015eko irailean “Europar Batasuneko 24 herrialdek konpromisoa hartu zutela 160.000 iheslariri harrera egiteko 2 urteko epean, baina gaur arte, 331 pertsona besterik ez dira heldu gure kontinentera; Euskadira, adibidez, hiru eritrear heldu ziren azaroaren erdialdean”. Hori dela eta, honako galdera hau partekatu du bertaratutakoekin: zer-nolako inbasioz ari dira gure politikari eta agintariak?

 

Velatia enpresa-taldeko presidenteak, Javier Ormazabal Etxebarriak, aita ekarri du gogora, hau da, enpresa-taldea sortu zuen Javier Ormazabal Ocerin jauna, orain dela bi urte baino zertxobait gehiago hil zena, eta familia-enpresen balioak nabarmendu ditu: “VELATIA industria-taldean 3.000 pertsonak baino gehiagok lan egiten dute nazioarteko leku askotan; argi dago taldearen ildoetako bat globalizazioa dela, baina, bestalde, esan beharra dago oso sustraituta dagoela sortu zen lurraldean eta, horregatik, zelanbait esanda, ‘gure jaioterriko profetatzat’ daukagu gure burua . Herri honek enpresaburu ugari eman ditu. Eta enpresaburu horiek, nire aitak egin bezala, ideia bat eduki, ilusio bat eduki, eta ilusio horri lotu zitzaizkion betiko. Gure herriak, inolako zalantza barik, etorkizun oparoa izango du aurrean ditugun aukerak ilusioz eta ahaleginez lantzen baditugu” azpimarratu du.

 

2012ko Londresko olinpiar jokoetan brontzeko domina eta 2015eko Europako txapelketa irabazi dituen Maialen Chourraut arraunlari lasarte-oriatarrak hauxe esan du “erakundeetatik jaso dudan laguntzak erruz gainditu ditu nire aurreikuspenak”. Bestalde, esker oneko hitzak eskaini dizkie familiartekoei: “Esan beharrik ez dago familiak erabateko laguntza eta babesa eskaini dizkidala beti. Nire familiak hegoak eman dizkit, hegan egiteko hegoak, gora-gora eta askatasunez hegan egitekoak; eta maitasuna, segurtasuna, adeitasuna, itzala, begirunea…”.

 

Hurrengo erronkei dagokienez, aipatu beharra dago Río de Janeiron (Brasil) datorren abuztuan izango diren olinpiar jokoetan parte hartuko duela. Hori dela eta, Maialen Chourrautek honakoa aitortu du: “datorren abuztuaren 11n nik neuk gaurko agertoki honetan daukadan emozioa kutsatzen baldin badizuet, gauza ziurra izango da helburua bete egin dugula”.

 

Azkenik, Eskoziako lehen ministro ohiak, Alex Salmondek, Eskoziako prozesuak Euskadikoarekin eta Kataluniakoarekin dauzkan antzekotasunei buruz, honakoa esan du: “Eskozia ez da Euskadi, ezta Katalunia ere, baina hiruretan, jendeak autonomia handiagoaren eta independentziaren egarria dauka. Nazio horiek zenbat eta autodeterminazio handiena lortu, orduan eta proiektu gehiago garatu ahal izango dituzte etorkizunean. Bestetik, adierazi du “elkartasunik ez erakusteak, adibidez, iheslarien krisialdian, Europako egitura zaharren ageriko porrota erakusten duela”.

 

Iñigo Urkullu lehendakariaz gain, Herriko bizitza politiko, kultural eta sozialeko pertsona nabarmen ugari etorri dira ekitaldira, besteak beste: Andoni Ortuzar, EAJ-PNVren Euzkadi Buru Batzarreko lehendakaria; Juan Mª Aburto, Bilboko alkatea; Unai Rementeria, Bizkaiko ahaldun nagusia; Bakartxo Tejeria, Eusko Legebiltzarreko lehendakaria; Itxaso Atutxa, EAJ-PNVren Bizkai Buru Batzarreko lehendakaria; José Antonio Suso, EAJ-PNV alderdiaren Araba Buru Batzarreko lehendakaria; Arantza Tapia (Ekonomia Garapen eta Lehiakortasun sailburua); Jon Darpón (Osasun sailburua); Estefanía Beltrán de Heredia (Segurtasun sailburua), Cristina Uriarte (Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura sailburua); Josu Erkoreka (Herri Administrazio eta Justizia sailburua eta Eusko Jaurlaritzako bozeramailea); Ángel Toña (Enplegu eta Gizarte Politiketako sailburua); Imanol Landa (EUDELeko burua); Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea eta Iñigo Barandiaran (Kongresuko diputatuak); Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta eta Victoriano Gallastegi (senatariak).

 

Premios Sabino Arana 2015

Han sido galardonados el congresista demócrata vasco-californiano John Garamendi; el promotor cultural Leopoldo Zugaza; la Comisión de Ayuda al Refugiado de Euskadi, CEAR-Euskadi; Velatia, grupo industrial y tecnológico; la palista gipuzkoana Maialen Chourraut; y el político y ex-primer ministro de Escocia, Alex Salmond.

 

En el discurso de apertura, el presidente de Sabino Arana Fundazioa, Juan Mª Atutxa, ha recordado que son ya 148 las personas, entidades e iniciativas las que han sido premiadas a lo largo de estas 27 ediciones. Entrega, valores y méritos que según Atutxa “le hacen a uno ver renovada su esperanza en que un mundo mejor, en que una Euskadi mejor, son posibles”.

 

El presidente de la Fundación ha detallado también los méritos y cualidades de los premiados de esta XXVII edición como son el compromiso, la confianza en las personas, el espíritu innovador, la defensa de un modelo cultural propio y la capacidad para representar a nivel internacional a todo un pueblo y hacerle sentirse orgulloso.

 

“Seremos y estaremos; seguirá latiendo una nación vasca en pie; una nación vasca abierta, avanzada, cohesionada y sostenible; una nación vasca libre, autogobernada y en paz. El mundo civilizado nos brindó en el 2014 un magnífico ejemplo: diálogo, acuerdo bilateral y reconocimiento de la voluntad libre y democráticamente expresada en las urnas. Nos mostrasteis un camino. ¡Es también nuestro camino!”, ha afirmado.

 

John Garamendi, congresista demócrata vasco-californiano, descendiente de vascos de Ispaster y Ondarroa, y, actualmente, representante en los más altos órganos de gobierno de EE.UU., su país natal, ha recordado el mandato que su abuelo Saturnino le transmitió en la víspera de su primera elección: "Haz que las cosas mejoren para los hijos".

 

A día de hoy, Garamendi, es consciente de que las cosas han mejorado, pero “los conflictos militares, el terrorismo y la inseguridad económica están creando una situación que pone en peligro el futuro de los hijos del mañana”. Y también ha alertado sobre las consecuencias del cambio climático: “Con nuestras prisas por lograr una vida mejor, estamos provocando el cambio del clima en este planeta. Se está calentando, los eventos meteorológicos están siendo cada vez más extremos y las consecuencias son funestas”.

 

Y ha añadido, como el papa Francisco dijo en su Encíclica “Laudato Si”: "No nos enfrentamos a dos crisis separadas, una ambiental y otra social, sino a una crisis compleja que es tanto ambiental como social”. Las líneas para la solución, ha asegurado, “requieren una aproximación integral para combatir la pobreza, para devolver la dignidad a los excluidos y simultáneamente para cuidar la naturaleza”.

 

Garamendi ha concluido su intervención afirmando que “es evidente que los que se quedaron en Euskadi escucharon la misma orden que mi abuelo me transmitió a mí. "Haz que las cosas mejoren para los hijos". No cabe duda de que lo habéis hecho. Habéis construido una economía poderosa y dinámica, manteniendo con ella la cultura vasca. Ruego por que todos nuestros hijos puedan proseguir la tarea generación tras generación”.

 

Leopoldo Zugaza, tras constatar algunas limitaciones que se han originado en el campo de las actividades culturales, se ha atrevido a sugerir una política de impulso del voluntariado: “Nuestro País tiene una tradición, el auzolan, contribución solidaria de los miembros de una comunidad para obtener mejoras en los caminos, traídas de aguas u otros servicios. ¿Por qué no aplicar esta práctica a los servicios culturales?” También ha propuesto la formación de estudios sectoriales que conduzcan a una formación y responsabilización de todos los implicados en cada cuestión: administraciones, instituciones educativas y culturales y ciudadanía.

 

Javier Galparsoro, presidente de CEAR-Euskadi, Comisión de Ayuda al Refugiado, ha subrayado que “la experiencia del exilio no es sólo de la persona que se desplaza sino también de quienes acogen, de quienes comparten el espacio, la escuela, el trabajo, el barrio, la montaña, o la casa. Acoger humanamente también es la esperanza de que algo pueda mejorar en este mundo de forma que, en algún momento, el derecho de asilo deje de existir porque ya no sea necesario. Es defender el derecho de toda persona a vivir libre de violencia y libre de miseria. Es afrontar los terrores de este mundo defendiendo la ternura y el abrazo”.

 

Galparsoro ha recordado que en septiembre de 2015 “24 países de la U.E. nos comprometimos a acoger en un plazo de 2 años a 160.000 refugiados pero hasta hoy apenas han llegado a nuestro continente 331 personas; a Euskadi, lo hicieron tres eritreos a mediados de noviembre”. Por lo que se preguntaba ¿de qué invasión hablan nuestros dirigentes y políticos?

 

El presidente de Velatia, Javier Ormazabal Echevarria, ha recordado a su padre, Javier Ormazabal Ocerin, fundador del Grupo, fallecido hace poco más de dos años y ha destacado el valor de la empresa familiar. “VELATIA es un Grupo Industrial que cuenta con 3.000 personas y con fuerte presencia internacional con vocación de globalidad pero con raíces muy bien asentadas en esta tierra, por eso nos sentimos hoy un poco ‘profetas en nuestra tierra’. Y es que somos una tierra de empresarios. De personas que, como mi padre, tuvieron una idea, una ilusión y trabajaron sin abandonar nunca. Somos una tierra, sin duda, de futuro, si a las oportunidades que recibimos, les unimos la ilusión y el esfuerzo”, ha subrayado.

 

La palista lasarte-oriatarra, Maialen Chourraut, medalla de bronce en los JJ.OO. de Londres (2012) y campeona de Europa (2015) ha afirmado que “el soporte que he recibido desde las instituciones ha sobrepasado con creces las expectativas que tenía”. También ha dedicado unas palabras de agradecimiento a su familia: “Ni qué decir tiene el apoyo incondicional que me ha ofrecido desde siempre la familia. Una familia que me ha dado alas, alas para volar, volar alto y libre; amor; seguridad; comprensión, cuidado, respeto,…”

 

Respecto a los próximos retos, entre los que se encuentra su participación en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro (Brasil), que se celebrarán el próximo mes de agosto, Maialen Chourraut ha confesado que, “si el próximo 11 de agosto os hago sentir la emoción que siento yo hoy en este escenario, será una señal inequívoca de que el objetivo se ha conseguido”.

 

Por su parte, el ex–primer ministro de Escocia, Alex Salmond, respecto a las similitudes del proceso escocés con Euskadi y Cataluña, ha afirmado que “Escocia no es Euskadi ni Cataluña, aunque sí podemos encontrar similitudes en cuanto a los deseos de independencia y de autonomía de la gente”. Cuanto mayor autodeterminación tengan estas naciones mayores proyectos de futuro les corresponderán. Y ha añadido “el no responder con solidaridad, por ejemplo, a la crisis de los refugiados es una demostración del fracaso de las viejas estructuras europeas”.

 

Además del Lehendakari Iñigo Urkullu, han sido numerosas las personalidades de la vida política, cultural y social del país que han acudido al acto, entre ellos, el presidente del Euzkadi Buru Batzar de EAJ-PNV, Andoni Ortuzar; el alcalde de Bilbao, Juan Mª Aburto; el diputado general de Bizkaia, Unai Rementeria, la presidenta del Parlamento Vasco, Bakartxo Tejeria, Itxaso Atutxa (Presidenta del Bizkai Buru Batzar de EAJ-PNV), el presidente del Araba Buru Batzar de EAJ-PNV, José Antonio Suso; Arantza Tapia (consejera de Desarrollo Económico y Competitividad), Jon Darpón (consejero de Salud), Estefanía Beltrán de Heredia (consejera de Seguridad), Cristina Uriarte (consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura), Josu Erkoreka (consejero de Administración Pública y Justicia y Portavoz del Gobierno vasco), Ángel Toña (consejero de Empleo y Políticas Sociales), Imanol Landa (presidente de EUDEL), Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea y Iñigo Barandiaran (diputados en el Congreso), Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta y Victoriano Gallastegi (senadores), entre otros.

 

Vídeo de como aplicar flake ------> bit.ly/2wJjRfc

Post bit.ly/2iFTvVA

Sabino Arana Sariak 2015

Ondokoek jaso dute saria: John Garamendi, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarra; Leopoldo Zugaza kultura-eragilea; CEAR-Euskadi, Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin; Velatia industria- eta teknologia-taldea; Maialen Chourraut arraunlari gipuzkoarra; eta Alex Salmond politikaria, Eskoziako lehen ministro ohia.

Sarrera-hitzaldian, Sabino Arana Fundazioko lehendakari Juan Mª Atutxak gogorarazi du dagoeneko 148 pertsonak, erakundek eta ekimenek jaso dutela saria egundaino egin diren 27 edizioetan. Gogoa, balioak eta merezimenduak aintzatesten dira sari hauen bidez eta, Atutxaren iritziz “balio horietan guztietan oinarriturik, norberak esperantza dauka mundu hobea eta Euskadi hobea izan daitezkeelakoan”.

 

Fundazioko lehendakariak XXVII. edizioan saritutakoen merezimenduak eta dohainak azpimarratu ditu, hala nola, konpromisoa, pertsonenganako konfiantza, ekimen berritzailea, kultura-eredu propioaren aldeko lana eta herri baten izaeraren zabalkundea nazioartean, herri horretako gizon-emakumeak harro sentitzeko moduko eran.

 

“Bagara eta izango gara; euskal aberriak zutik iraungo du; euskal aberri irekia, aurreratua, kohesionatua eta iraunkorra; euskal aberri askea, bere burua gobernatzen duena, bakean. Ingurumari horretan, mundu zibilizatuak adibide paregabea eskaini zigun 2014an: elkarrizketa, alde biko akordioa eta hautetsontzietan adierazitako borondate aske eta demokratikoaren aitorpena. Bidea erakutsi zeniguten. Gurea ere baden bidea!” esan du Atutxak.

 

Ispaster eta Ondarroako euskaldunen ondorengoa den John Garamendik, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarrak eta, gaur egun, jaioterriko herrialdeko gobernu-organo gorenetako ordezkariak, gogorarazi digu aitite Saturninok honako hau adierazi ziola bere hautapenaren bezperan: "John, eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat".

 

Gaur egun, Garamendi jakitun da egoera hobetu dela, baina egungo “gatazka militarrak, terrorismoa eta ziurgabetasun ekonomikoa arriskuan jartzen ari dira biharko seme-alaben etorkizuna”. Bestetik, klima-aldaketaren ondorioez ohartarazi digu: “bizimodu hobea arin bai arin lortu nahi dugula eta, planeta honetako klima aztoratzen ari gara. Lurra berotzen ari da, gertaera meteorologikoak gero eta muturrekoagoak dira eta ondorioak biziki zorigaiztokoak dira”.

 

Frantsizko aita santuak Laudato si’ entziklikan esan moduan, Garamendik ondokoa azaldu du: "ez gaude bi krisi bereiziren aurrean, hau da, ingurumen-krisi baten aurrean eta gizarte-krisi baten aurrean, ezpada, ingurumena eta gizartea ukitzen dituen krisi konplexu baten aurrean”. Garamendik adierazi duenez, krisia konpontzeko lan-ildoek “irtenbide erabatekoa behar dute pobreziari aurre egiteko, baztertuei duintasuna itzultzeko eta, aldi berean, natura zaintzeko”.

 

Amaitzeko, Garamendik honakoa esan du: “bistakoa da Euskadin geratu zirenek aititek niri emandako agindu berbera entzun zutela: eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat. Eta zalantzarik ez dago horrelaxe egin duzuena. Ekonomia boteretsu eta dinamikoa eraiki duzue, betiere euskal kulturari eutsita. Arren eskatuko dut gure seme-alabek ere zeregin horri ekin diezaioten, belaunaldiz belaunaldi”.

 

Leopoldo Zugazak, kultura-ekimenetan agerian geratu diren hutsune batzuk mahairatu ondoren, boluntariotza bultzatzeko politika iradoki du: “gure herriak antzinako ohitura bat dauka, auzolan deiturikoa, hau da, auzo edo komunitate bateko kideen elkarlan eskuzabala bideak hobetzeko, ura ekartzeko edo beste zerbitzu batzuk eskuratzeko. Zergatik ez dugu ohitura hori erabiltzen gure kultura-zerbitzuetan?” Beste alde batetik, arlokako azterlanak egin daitezen proposatu du arlo bakoitzean parte hartzen duten guzti-guztiek prestakuntza egokia jaso eta behar bezalako erantzukizunaz jabetu daitezen: administrazioak, hezkuntza-erakundeak, kultura-erakundeak, herritarrak.

 

Javier Galparsorok, CEAR-Euskadi (Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin) elkarteko presidenteak, ondokoa nabarmendu du: “aintzat hartu behar dugu atzerrialdiaren bizipena ez dela bakar-bakarrik lekuz aldatzen den pertsonarena, ezpada, harrera egiten dioten lagunena, eskolan, lanean, auzoan edo mendian elkarrekin daudenena. Gizatasunez harrera egitea mundu hobean biziko garelako esperantzari eustea da, hari eta, egunen batean, asilo-eskubidea desagertzen den arte, eskubide hori beharrezkoa izango ez delako. Gizatasunez harrera egitea indarkeria eta txirotasunetik at bizitzeko itxaropena da, hots, mundu honetako izuei aurre egitea, samurtasunaren eta besarkadaren bidetik”.

 

Galparsorok gogorarazi du 2015eko irailean “Europar Batasuneko 24 herrialdek konpromisoa hartu zutela 160.000 iheslariri harrera egiteko 2 urteko epean, baina gaur arte, 331 pertsona besterik ez dira heldu gure kontinentera; Euskadira, adibidez, hiru eritrear heldu ziren azaroaren erdialdean”. Hori dela eta, honako galdera hau partekatu du bertaratutakoekin: zer-nolako inbasioz ari dira gure politikari eta agintariak?

 

Velatia enpresa-taldeko presidenteak, Javier Ormazabal Etxebarriak, aita ekarri du gogora, hau da, enpresa-taldea sortu zuen Javier Ormazabal Ocerin jauna, orain dela bi urte baino zertxobait gehiago hil zena, eta familia-enpresen balioak nabarmendu ditu: “VELATIA industria-taldean 3.000 pertsonak baino gehiagok lan egiten dute nazioarteko leku askotan; argi dago taldearen ildoetako bat globalizazioa dela, baina, bestalde, esan beharra dago oso sustraituta dagoela sortu zen lurraldean eta, horregatik, zelanbait esanda, ‘gure jaioterriko profetatzat’ daukagu gure burua . Herri honek enpresaburu ugari eman ditu. Eta enpresaburu horiek, nire aitak egin bezala, ideia bat eduki, ilusio bat eduki, eta ilusio horri lotu zitzaizkion betiko. Gure herriak, inolako zalantza barik, etorkizun oparoa izango du aurrean ditugun aukerak ilusioz eta ahaleginez lantzen baditugu” azpimarratu du.

 

2012ko Londresko olinpiar jokoetan brontzeko domina eta 2015eko Europako txapelketa irabazi dituen Maialen Chourraut arraunlari lasarte-oriatarrak hauxe esan du “erakundeetatik jaso dudan laguntzak erruz gainditu ditu nire aurreikuspenak”. Bestalde, esker oneko hitzak eskaini dizkie familiartekoei: “Esan beharrik ez dago familiak erabateko laguntza eta babesa eskaini dizkidala beti. Nire familiak hegoak eman dizkit, hegan egiteko hegoak, gora-gora eta askatasunez hegan egitekoak; eta maitasuna, segurtasuna, adeitasuna, itzala, begirunea…”.

 

Hurrengo erronkei dagokienez, aipatu beharra dago Río de Janeiron (Brasil) datorren abuztuan izango diren olinpiar jokoetan parte hartuko duela. Hori dela eta, Maialen Chourrautek honakoa aitortu du: “datorren abuztuaren 11n nik neuk gaurko agertoki honetan daukadan emozioa kutsatzen baldin badizuet, gauza ziurra izango da helburua bete egin dugula”.

 

Azkenik, Eskoziako lehen ministro ohiak, Alex Salmondek, Eskoziako prozesuak Euskadikoarekin eta Kataluniakoarekin dauzkan antzekotasunei buruz, honakoa esan du: “Eskozia ez da Euskadi, ezta Katalunia ere, baina hiruretan, jendeak autonomia handiagoaren eta independentziaren egarria dauka. Nazio horiek zenbat eta autodeterminazio handiena lortu, orduan eta proiektu gehiago garatu ahal izango dituzte etorkizunean. Bestetik, adierazi du “elkartasunik ez erakusteak, adibidez, iheslarien krisialdian, Europako egitura zaharren ageriko porrota erakusten duela”.

 

Iñigo Urkullu lehendakariaz gain, Herriko bizitza politiko, kultural eta sozialeko pertsona nabarmen ugari etorri dira ekitaldira, besteak beste: Andoni Ortuzar, EAJ-PNVren Euzkadi Buru Batzarreko lehendakaria; Juan Mª Aburto, Bilboko alkatea; Unai Rementeria, Bizkaiko ahaldun nagusia; Bakartxo Tejeria, Eusko Legebiltzarreko lehendakaria; Itxaso Atutxa, EAJ-PNVren Bizkai Buru Batzarreko lehendakaria; José Antonio Suso, EAJ-PNV alderdiaren Araba Buru Batzarreko lehendakaria; Arantza Tapia (Ekonomia Garapen eta Lehiakortasun sailburua); Jon Darpón (Osasun sailburua); Estefanía Beltrán de Heredia (Segurtasun sailburua), Cristina Uriarte (Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura sailburua); Josu Erkoreka (Herri Administrazio eta Justizia sailburua eta Eusko Jaurlaritzako bozeramailea); Ángel Toña (Enplegu eta Gizarte Politiketako sailburua); Imanol Landa (EUDELeko burua); Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea eta Iñigo Barandiaran (Kongresuko diputatuak); Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta eta Victoriano Gallastegi (senatariak).

 

Premios Sabino Arana 2015

Han sido galardonados el congresista demócrata vasco-californiano John Garamendi; el promotor cultural Leopoldo Zugaza; la Comisión de Ayuda al Refugiado de Euskadi, CEAR-Euskadi; Velatia, grupo industrial y tecnológico; la palista gipuzkoana Maialen Chourraut; y el político y ex-primer ministro de Escocia, Alex Salmond.

 

En el discurso de apertura, el presidente de Sabino Arana Fundazioa, Juan Mª Atutxa, ha recordado que son ya 148 las personas, entidades e iniciativas las que han sido premiadas a lo largo de estas 27 ediciones. Entrega, valores y méritos que según Atutxa “le hacen a uno ver renovada su esperanza en que un mundo mejor, en que una Euskadi mejor, son posibles”.

 

El presidente de la Fundación ha detallado también los méritos y cualidades de los premiados de esta XXVII edición como son el compromiso, la confianza en las personas, el espíritu innovador, la defensa de un modelo cultural propio y la capacidad para representar a nivel internacional a todo un pueblo y hacerle sentirse orgulloso.

 

“Seremos y estaremos; seguirá latiendo una nación vasca en pie; una nación vasca abierta, avanzada, cohesionada y sostenible; una nación vasca libre, autogobernada y en paz. El mundo civilizado nos brindó en el 2014 un magnífico ejemplo: diálogo, acuerdo bilateral y reconocimiento de la voluntad libre y democráticamente expresada en las urnas. Nos mostrasteis un camino. ¡Es también nuestro camino!”, ha afirmado.

 

John Garamendi, congresista demócrata vasco-californiano, descendiente de vascos de Ispaster y Ondarroa, y, actualmente, representante en los más altos órganos de gobierno de EE.UU., su país natal, ha recordado el mandato que su abuelo Saturnino le transmitió en la víspera de su primera elección: "Haz que las cosas mejoren para los hijos".

 

A día de hoy, Garamendi, es consciente de que las cosas han mejorado, pero “los conflictos militares, el terrorismo y la inseguridad económica están creando una situación que pone en peligro el futuro de los hijos del mañana”. Y también ha alertado sobre las consecuencias del cambio climático: “Con nuestras prisas por lograr una vida mejor, estamos provocando el cambio del clima en este planeta. Se está calentando, los eventos meteorológicos están siendo cada vez más extremos y las consecuencias son funestas”.

 

Y ha añadido, como el papa Francisco dijo en su Encíclica “Laudato Si”: "No nos enfrentamos a dos crisis separadas, una ambiental y otra social, sino a una crisis compleja que es tanto ambiental como social”. Las líneas para la solución, ha asegurado, “requieren una aproximación integral para combatir la pobreza, para devolver la dignidad a los excluidos y simultáneamente para cuidar la naturaleza”.

 

Garamendi ha concluido su intervención afirmando que “es evidente que los que se quedaron en Euskadi escucharon la misma orden que mi abuelo me transmitió a mí. "Haz que las cosas mejoren para los hijos". No cabe duda de que lo habéis hecho. Habéis construido una economía poderosa y dinámica, manteniendo con ella la cultura vasca. Ruego por que todos nuestros hijos puedan proseguir la tarea generación tras generación”.

 

Leopoldo Zugaza, tras constatar algunas limitaciones que se han originado en el campo de las actividades culturales, se ha atrevido a sugerir una política de impulso del voluntariado: “Nuestro País tiene una tradición, el auzolan, contribución solidaria de los miembros de una comunidad para obtener mejoras en los caminos, traídas de aguas u otros servicios. ¿Por qué no aplicar esta práctica a los servicios culturales?” También ha propuesto la formación de estudios sectoriales que conduzcan a una formación y responsabilización de todos los implicados en cada cuestión: administraciones, instituciones educativas y culturales y ciudadanía.

 

Javier Galparsoro, presidente de CEAR-Euskadi, Comisión de Ayuda al Refugiado, ha subrayado que “la experiencia del exilio no es sólo de la persona que se desplaza sino también de quienes acogen, de quienes comparten el espacio, la escuela, el trabajo, el barrio, la montaña, o la casa. Acoger humanamente también es la esperanza de que algo pueda mejorar en este mundo de forma que, en algún momento, el derecho de asilo deje de existir porque ya no sea necesario. Es defender el derecho de toda persona a vivir libre de violencia y libre de miseria. Es afrontar los terrores de este mundo defendiendo la ternura y el abrazo”.

 

Galparsoro ha recordado que en septiembre de 2015 “24 países de la U.E. nos comprometimos a acoger en un plazo de 2 años a 160.000 refugiados pero hasta hoy apenas han llegado a nuestro continente 331 personas; a Euskadi, lo hicieron tres eritreos a mediados de noviembre”. Por lo que se preguntaba ¿de qué invasión hablan nuestros dirigentes y políticos?

 

El presidente de Velatia, Javier Ormazabal Echevarria, ha recordado a su padre, Javier Ormazabal Ocerin, fundador del Grupo, fallecido hace poco más de dos años y ha destacado el valor de la empresa familiar. “VELATIA es un Grupo Industrial que cuenta con 3.000 personas y con fuerte presencia internacional con vocación de globalidad pero con raíces muy bien asentadas en esta tierra, por eso nos sentimos hoy un poco ‘profetas en nuestra tierra’. Y es que somos una tierra de empresarios. De personas que, como mi padre, tuvieron una idea, una ilusión y trabajaron sin abandonar nunca. Somos una tierra, sin duda, de futuro, si a las oportunidades que recibimos, les unimos la ilusión y el esfuerzo”, ha subrayado.

 

La palista lasarte-oriatarra, Maialen Chourraut, medalla de bronce en los JJ.OO. de Londres (2012) y campeona de Europa (2015) ha afirmado que “el soporte que he recibido desde las instituciones ha sobrepasado con creces las expectativas que tenía”. También ha dedicado unas palabras de agradecimiento a su familia: “Ni qué decir tiene el apoyo incondicional que me ha ofrecido desde siempre la familia. Una familia que me ha dado alas, alas para volar, volar alto y libre; amor; seguridad; comprensión, cuidado, respeto,…”

 

Respecto a los próximos retos, entre los que se encuentra su participación en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro (Brasil), que se celebrarán el próximo mes de agosto, Maialen Chourraut ha confesado que, “si el próximo 11 de agosto os hago sentir la emoción que siento yo hoy en este escenario, será una señal inequívoca de que el objetivo se ha conseguido”.

 

Por su parte, el ex–primer ministro de Escocia, Alex Salmond, respecto a las similitudes del proceso escocés con Euskadi y Cataluña, ha afirmado que “Escocia no es Euskadi ni Cataluña, aunque sí podemos encontrar similitudes en cuanto a los deseos de independencia y de autonomía de la gente”. Cuanto mayor autodeterminación tengan estas naciones mayores proyectos de futuro les corresponderán. Y ha añadido “el no responder con solidaridad, por ejemplo, a la crisis de los refugiados es una demostración del fracaso de las viejas estructuras europeas”.

 

Además del Lehendakari Iñigo Urkullu, han sido numerosas las personalidades de la vida política, cultural y social del país que han acudido al acto, entre ellos, el presidente del Euzkadi Buru Batzar de EAJ-PNV, Andoni Ortuzar; el alcalde de Bilbao, Juan Mª Aburto; el diputado general de Bizkaia, Unai Rementeria, la presidenta del Parlamento Vasco, Bakartxo Tejeria, Itxaso Atutxa (Presidenta del Bizkai Buru Batzar de EAJ-PNV), el presidente del Araba Buru Batzar de EAJ-PNV, José Antonio Suso; Arantza Tapia (consejera de Desarrollo Económico y Competitividad), Jon Darpón (consejero de Salud), Estefanía Beltrán de Heredia (consejera de Seguridad), Cristina Uriarte (consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura), Josu Erkoreka (consejero de Administración Pública y Justicia y Portavoz del Gobierno vasco), Ángel Toña (consejero de Empleo y Políticas Sociales), Imanol Landa (presidente de EUDEL), Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea y Iñigo Barandiaran (diputados en el Congreso), Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta y Victoriano Gallastegi (senadores), entre otros.

 

Sant Miquel de Cuixà és un monestir benedictí situat al peu del Canigó, a la vall del riu de Llitera o ribera de Taurinyà, dins el terme municipal de Codalet, al Conflent. Va ser fundat per l'arxipreste Protasi l'any 879. Va ser amb els abats Garí i Oliba quan es va convertir en un dels centres espirituals i culturals més importants de Catalunya en temps feudals. És el monument més interessant de l'arquitectura preromànica o del romànic inicial.

L'abadia de Cuixà deu el seu origen a l'abadia de Sant Andreu d'Eixalada, avui desapareguda, fundada cap al 840 i situada al capdamunt de la vall de la Tet.

A la tardor del 878, any de la incorporació del Rosselló i el Vallespir als territoris governats per Miró el Vell, una forta crescuda del riu Tet va destruir el monestir (situat prop del llit del riu) i va obligar els monjos a refugiar-se als voltants. L'aiguat s'emportà l'església, alguns monjos i la documentació. La comunitat va ser transferida a Cuixà, en un petit cenobi dedicat a Sant Germà i propietat del pare Protasi. En crear-se el nou monestir Protasi en va ser nomenat abat el 879.

El 19 de juny del 879, Protasi i Miró el Vell van signar l'acta de la fundació del nou monestir, en què Cuixà ampliava el seu patrimoni amb l'aportat pel monestir d'Eixalada. El nou monestir, Sant Germà de Cuixà, comptava amb un total de trenta-cinc monjos i amb Protasi com a primer abat. El seu successor fou Gondefred I, en temps del qual l'abadia era sota la protecció de Miró II, si bé el poc que se sap del seu govern el mostra com un home poc inclinat a ocupar-se de monestirs.

En el seu nou emplaçament, l'abadia va continuar beneficiant-se de la protecció dels comtes de Cerdanya i Conflent, territori que estava sota el domini de la família de Guifré el Pilós, comte de Barcelona el 870. La consagració de la nova església tingué lloc el 953, pel bisbe d'Elna Riculf II i en presencia de l'abat Gondefred II, la comtessa Ava, els seus fills Sunifred i Oliba i molts clergues i monjos.

Pels volts del 940, per iniciativa del comte Sunifred, primogènit de Miró II, es va construir una nova església dedicada a Sant Miquel. S'aixecà al sector oest de la de Sant Germà i a partir d'aquest moment el monestir és conegut com a Sant Miquel i Sant Germà de Cuixà. Tres anys després el comte Sunifred i l'abat Ponç iniciaven la reconstrucció de l'església de Sant Miquel, que fou acabada pels comtes Oliba Cabreta i Miró, germans de Sunifred.

Durant tot el segle X les possessions de Cuixà van créixer considerablement, tant pel que fa a terres i dominis com a esglésies que en depenien. D'aquesta manera, si per una banda els dominis llunyans adquirits estenien la resplendor espiritual de l'abadia, les seves possessions del Conflent, la Cerdanya i el Rosselló li asseguraven la puixança territorial indispensable per a un progrés continuat. L'extensió i la varietat de terrenys li proporcionaven un veritable equilibri econòmic: pastures, boscos, conreus alimentaris, vinyes, molins, explotacions salines i segurament mines de ferro. A mitjan segle X posseïa ja un extens patrimoni alodial, amb més d'una vintena d'esglésies parroquials, des del comtat de Tolosa al d'Osona, del qual ofereixen un inventari detallat les butlles d'Agapit II (950) i Joan XIII (968) i els preceptes dels reis francs Lluís d'Ultramar (952) i Lotari (958). Per mitjà d'aquests instruments li eren confirmats tots els béns adquirits fins aleshores i obtenia ensems el doble privilegi d'exempció —el primer concedit a un monestir català— i d'immunitat.

El 956 es reconstrueix l'edifici per fer-lo més sumptuós; l'altar major és consagrat el 30 de setembre del 974 per Garí, monjo procedent de Cluny i que estava al capdavant de cinc abadies meridionals, i que fou un dels abats més importants per al cenobi. Havia estat un col•laborador destacat dels abats Aimard i Maiol a Sant Pere de Cluny i, probablement, degué introduir a Cuixà la reforma cluniacenca. Aquesta vinculació amb l'abat Garí, implicat en la gran política de l'època, va propiciar el retir, a Cuixà, del dux de Venècia, Pere Orsèol, que va abdicar el 978 i va morir a l'abadia en olor de santedat el 987. El cenobi també va acollir Romuald de Ravenna, futur fundador de l'orde camaldulenc i sant.

El 1008, Oliba, tercer fill del comte Oliba Cabreta, és triat abat de Ripoll i de Cuixà, i el 1017 serà nomenat bisbe de Vic i posteriorment funda Montserrat. L'activitat constructora d'Oliba fou encara més important que la del seu predecessor. Afegí a la façana posterior del temple de Garí dos corredors i tres absidioles, de manera que formessin una mena de deambulatori entorn del presbiteri, i aixecà damunt l'altar major un cimbori, adornat amb les figures de l'anyell i dels evangelistes, sostingut per quatre columnes de marbre rosa i els corresponents capitells de marbre blanc. Edificà, a més, la cripta circular dita de la Nativitat o del Pessebre, amb un pilar central molt gros, on es venerava la imatge romànica de la Mare de Déu del Pessebre, i també la capella sobreposada de la Trinitat i els dos campanars llombards, a l'extrem dels braços del creuer de la basílica, de quaranta metres d'alçada, dels quals solament es conserva el del costat sud. Oliba va viatjar a Roma i va proclamar la Treva de Déu a la diòcesi d'Elna el 1026. Va morir a Cuixà el 1046.

L'existència d'un escriptori, bressol de la historiografia catalana, dóna, d'altra banda, testimoni de l'alt nivell cultural assolit pel monestir d'aquella època. Hi foren redactats uns annals continuats poc temps després del 985 a Ripoll (Cronicó Rivipul•lense I), l'opuscle sobre Cuixà del monjo Garcies (1040-1046), la vida de Pere Orsèol (cap a la fi del segle IX) i la versió primitiva dels Gesta comitum Barchinonensium (1162-1184). Possiblement hi fou també composta la famosa Cançó de Santa Fe, en llengua romànica, vers el 1060.

El comte Guillem de Cerdanya va unir Cuixà a l'Abadia de Sant Víctor de Marsella (1091), i no va recobrar la independència fins a la segona meitat del segle XII quan es convertí en un monestir de tipus feudal, amb extensos dominis senyorials i àmplies atribucions civils i eclesiàstiques, atorgades als seus abats, esdevinguts comendataris des del 1473.

L'apogeu de riquesa i de potència del monestir tingué lloc a la primera meitat del segle XII, quan es van construir un imponent claustre de marbre rosat, amb una extensa decoració escultòrica, i el cor alt occidental o tribuna, també de marbre esculpit, per iniciativa de l'abat Gregori (1120-1146), que va ser triat arquebisbe de Tarragona el 1136. A la segona meitat del segle, començà un període de decadència espiritual i material només compensat, en part, durant el govern de l'abat Gausbert de Castellnou, que restablí el bon ordre a Cuixà i obtingué privilegis de Jaume I.

Els períodes següents de l'edat mitjana no són pròspers per a Cuixà i no es renoven els edificis de l'abadia. No obstant això, la riquesa de l'abadia és evident, amb un domini territorial realment important i una jurisdicció "quasi episcopal" sobre una quinzena de parròquies repartides entre les diòcesis d'Elna i d'Urgell.

Durant els segles XIV i XV el monestir va ser regit per abats comendataris que no residien a Cuixà, i entra en un llarg camí decadent, com d'altres centres religiosos del país. La reforma institucional i econòmica que va viure l'abadia al segle XVI va propiciar un canvi decisiu en l'aspecte arquitectònic. D'una comunitat monàstica es va passar a una mena de capítol, on els diferents oficis claustrals (prior, infermer, saqrista major, cellerer, etc.) tenien residència i rendes pròpies. És probable que la necessitat d'adequar espais privats per a cadascun d'aquells dignataris alterés l'estructura medieval de l'abadia. A més, l'església es transforma afegint-hi capelles laterals, en detriment de les existents a la nau, que es construeixen amb volta catalana de maó. L'habitatge del sagristà major s'edifica a la capella de la Trinitat, que al segle XV, segons alguns indicis arqueològics, estava en condicions ruïnoses, a punt d'esfondrar-se.

Després d'haver format part de la província benedictina de Narbona, en virtut de la butlla Summi Magistri dignatio de Benet XII (1336), Climent VIII l'agregà a la Congregació Claustral Tarraconense (1592), a la qual va pertànyer fins a la seva extinció l'any 1793.

La vida monàstica, encara que en precari, continuà fins a la Revolució Francesa. L'abadia desapareix: els seus edificis són venuts i s'hi instal•len naus industrials i agrícoles. El campanar nord s'esfondrà l'hivern de 1829. Al llarg d'aquest segle, els edificis del voltant de l'església van malmetent-se a poc a poc; el claustre és venut, capitell a capitell, el mateix que la font, als antiquaris i als amants del col•leccionisme. El 1908 no en queden més que dotze columnes.

El 1913, un escultor estatunidenc, George Grey Barnard, que ja havia comprat algunes escultures de Cuixà a un antiquari parisenc, es desplaça fins al Conflent i adquireix moltes de les obres que es trobaven disseminades pels encontorns. Aquestes adquisicions donen origen a la reconstrucció del claustre al Cloisters Museum de Nova York. No obstant això, Barnard no va poder comprar les peces que adornaven l'edifici dels banys de Prada, que van comportar la mobilització del poble per tal de conservar-les: "les havien comprat ells i pertanyien a França". Aquests capitells van ser utilitzats per a la reconstrucció de la meitat del claustre el 1955.

El 1919, Ferran Trullès va comprar l'abadia i hi va reallotjar els cistercencs de Fontfreda, que havien abandonat l'Estat francès a l'època de les lleis sobre les congregacions. Els cistercencs s'hi van instal•lar i van ser substituïts, el 1965 i a petició d'ells, per una reduïda comunitat benedictina procedent de Montserrat. A la dècada del 1920, l'abadia va ser objecte de diverses campanyes de restauració dutes a terme pels serveis dels Monuments Històrics. El 1938, les obres són dirigides per l'arquitecte i arqueòleg Josep Puig i Cadafalch, obligat a fugir de Catalunya durant la guerra civil. Es descobreix la cripta del Pessebre. El 1952, sota les construccions de l'habitatge del sagristà major, es descobreix i reconstrueix l'església de la Trinitat. El 1954 Pau Casals, en aquesta església que encara no té sostre, inaugura el Festival de Música Clàssica de Prada. El monestir es va cobrir el 1957. El 1969 fou recuperada l'ara de marbre, romànica, de l'altar major, conservada en una casa de Vinçà.

El claustre es va començar a construir durant el segle XII i és romànic en la seva totalitat. Es construeix amb forma de quadrilàter irregular amb els seus quatre costats diferents, 29,4 metres el nord, 37,4 metres l'est, 27,2 metres el sud i 37,8 metres l'oest. És un dels mes grans de la zona. Els capitells i les columnes són de marbre rosa i estan decorats amb motius de decoració vegetal i animal, abunden els lleons de totes les classes.

 

Totalment destruït i dispersats els seus capitells a partir de 1796, el que es veu avui és una reconstrucció de 1954 amb els elements que es van poder recuperar. La resta de capitells es troben al museu the cloisters de Nova York. Els ornaments, mes simbòlics que narratius, sorprenen per la presència de motius d'inspiració oriental.

El claustre conté un total de 35 capitells, dels quals 27 són originaris del claustre construït el segle XII mentre que els vuit restants van pertànyer a la tribuna interior de l'església, i recol•locats en la seva reconstrucció moderna. Si s'observa amb deteniment, es pot diferenciar la diferent factura dels uns i els altres. Per començar, podem comprovar que els primers (originals del claustre) són una mica més grans que els segons (pertanyents a la tribuna), la tècnica utilitzada en els primers no és el trepanat com si ho és en els segons. La temàtica d'aquests primers capitells també és mes senzilla en la seva elaboració, apareixen temes vegetals i animals que es repeteixen contínuament, lleons desproporcionats, àguiles i fulles de palmell que omplen les cares dels capitells. Si bé cal dir que els primers són anteriors als segons, aquests últims han estat elaborats segons els primers, ja que repeteixen els mateixos temes i detalls. El segon taller que va realitzar la tribuna va prendre com exemple moltes de les representacions del primer taller que va realitzar els capitells del claustre, i que després va aplicar en altres llocs com Serrabona o Elna.

   

Sabino Arana Sariak 2015

Ondokoek jaso dute saria: John Garamendi, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarra; Leopoldo Zugaza kultura-eragilea; CEAR-Euskadi, Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin; Velatia industria- eta teknologia-taldea; Maialen Chourraut arraunlari gipuzkoarra; eta Alex Salmond politikaria, Eskoziako lehen ministro ohia.

Sarrera-hitzaldian, Sabino Arana Fundazioko lehendakari Juan Mª Atutxak gogorarazi du dagoeneko 148 pertsonak, erakundek eta ekimenek jaso dutela saria egundaino egin diren 27 edizioetan. Gogoa, balioak eta merezimenduak aintzatesten dira sari hauen bidez eta, Atutxaren iritziz “balio horietan guztietan oinarriturik, norberak esperantza dauka mundu hobea eta Euskadi hobea izan daitezkeelakoan”.

 

Fundazioko lehendakariak XXVII. edizioan saritutakoen merezimenduak eta dohainak azpimarratu ditu, hala nola, konpromisoa, pertsonenganako konfiantza, ekimen berritzailea, kultura-eredu propioaren aldeko lana eta herri baten izaeraren zabalkundea nazioartean, herri horretako gizon-emakumeak harro sentitzeko moduko eran.

 

“Bagara eta izango gara; euskal aberriak zutik iraungo du; euskal aberri irekia, aurreratua, kohesionatua eta iraunkorra; euskal aberri askea, bere burua gobernatzen duena, bakean. Ingurumari horretan, mundu zibilizatuak adibide paregabea eskaini zigun 2014an: elkarrizketa, alde biko akordioa eta hautetsontzietan adierazitako borondate aske eta demokratikoaren aitorpena. Bidea erakutsi zeniguten. Gurea ere baden bidea!” esan du Atutxak.

 

Ispaster eta Ondarroako euskaldunen ondorengoa den John Garamendik, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarrak eta, gaur egun, jaioterriko herrialdeko gobernu-organo gorenetako ordezkariak, gogorarazi digu aitite Saturninok honako hau adierazi ziola bere hautapenaren bezperan: "John, eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat".

 

Gaur egun, Garamendi jakitun da egoera hobetu dela, baina egungo “gatazka militarrak, terrorismoa eta ziurgabetasun ekonomikoa arriskuan jartzen ari dira biharko seme-alaben etorkizuna”. Bestetik, klima-aldaketaren ondorioez ohartarazi digu: “bizimodu hobea arin bai arin lortu nahi dugula eta, planeta honetako klima aztoratzen ari gara. Lurra berotzen ari da, gertaera meteorologikoak gero eta muturrekoagoak dira eta ondorioak biziki zorigaiztokoak dira”.

 

Frantsizko aita santuak Laudato si’ entziklikan esan moduan, Garamendik ondokoa azaldu du: "ez gaude bi krisi bereiziren aurrean, hau da, ingurumen-krisi baten aurrean eta gizarte-krisi baten aurrean, ezpada, ingurumena eta gizartea ukitzen dituen krisi konplexu baten aurrean”. Garamendik adierazi duenez, krisia konpontzeko lan-ildoek “irtenbide erabatekoa behar dute pobreziari aurre egiteko, baztertuei duintasuna itzultzeko eta, aldi berean, natura zaintzeko”.

 

Amaitzeko, Garamendik honakoa esan du: “bistakoa da Euskadin geratu zirenek aititek niri emandako agindu berbera entzun zutela: eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat. Eta zalantzarik ez dago horrelaxe egin duzuena. Ekonomia boteretsu eta dinamikoa eraiki duzue, betiere euskal kulturari eutsita. Arren eskatuko dut gure seme-alabek ere zeregin horri ekin diezaioten, belaunaldiz belaunaldi”.

 

Leopoldo Zugazak, kultura-ekimenetan agerian geratu diren hutsune batzuk mahairatu ondoren, boluntariotza bultzatzeko politika iradoki du: “gure herriak antzinako ohitura bat dauka, auzolan deiturikoa, hau da, auzo edo komunitate bateko kideen elkarlan eskuzabala bideak hobetzeko, ura ekartzeko edo beste zerbitzu batzuk eskuratzeko. Zergatik ez dugu ohitura hori erabiltzen gure kultura-zerbitzuetan?” Beste alde batetik, arlokako azterlanak egin daitezen proposatu du arlo bakoitzean parte hartzen duten guzti-guztiek prestakuntza egokia jaso eta behar bezalako erantzukizunaz jabetu daitezen: administrazioak, hezkuntza-erakundeak, kultura-erakundeak, herritarrak.

 

Javier Galparsorok, CEAR-Euskadi (Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin) elkarteko presidenteak, ondokoa nabarmendu du: “aintzat hartu behar dugu atzerrialdiaren bizipena ez dela bakar-bakarrik lekuz aldatzen den pertsonarena, ezpada, harrera egiten dioten lagunena, eskolan, lanean, auzoan edo mendian elkarrekin daudenena. Gizatasunez harrera egitea mundu hobean biziko garelako esperantzari eustea da, hari eta, egunen batean, asilo-eskubidea desagertzen den arte, eskubide hori beharrezkoa izango ez delako. Gizatasunez harrera egitea indarkeria eta txirotasunetik at bizitzeko itxaropena da, hots, mundu honetako izuei aurre egitea, samurtasunaren eta besarkadaren bidetik”.

 

Galparsorok gogorarazi du 2015eko irailean “Europar Batasuneko 24 herrialdek konpromisoa hartu zutela 160.000 iheslariri harrera egiteko 2 urteko epean, baina gaur arte, 331 pertsona besterik ez dira heldu gure kontinentera; Euskadira, adibidez, hiru eritrear heldu ziren azaroaren erdialdean”. Hori dela eta, honako galdera hau partekatu du bertaratutakoekin: zer-nolako inbasioz ari dira gure politikari eta agintariak?

 

Velatia enpresa-taldeko presidenteak, Javier Ormazabal Etxebarriak, aita ekarri du gogora, hau da, enpresa-taldea sortu zuen Javier Ormazabal Ocerin jauna, orain dela bi urte baino zertxobait gehiago hil zena, eta familia-enpresen balioak nabarmendu ditu: “VELATIA industria-taldean 3.000 pertsonak baino gehiagok lan egiten dute nazioarteko leku askotan; argi dago taldearen ildoetako bat globalizazioa dela, baina, bestalde, esan beharra dago oso sustraituta dagoela sortu zen lurraldean eta, horregatik, zelanbait esanda, ‘gure jaioterriko profetatzat’ daukagu gure burua . Herri honek enpresaburu ugari eman ditu. Eta enpresaburu horiek, nire aitak egin bezala, ideia bat eduki, ilusio bat eduki, eta ilusio horri lotu zitzaizkion betiko. Gure herriak, inolako zalantza barik, etorkizun oparoa izango du aurrean ditugun aukerak ilusioz eta ahaleginez lantzen baditugu” azpimarratu du.

 

2012ko Londresko olinpiar jokoetan brontzeko domina eta 2015eko Europako txapelketa irabazi dituen Maialen Chourraut arraunlari lasarte-oriatarrak hauxe esan du “erakundeetatik jaso dudan laguntzak erruz gainditu ditu nire aurreikuspenak”. Bestalde, esker oneko hitzak eskaini dizkie familiartekoei: “Esan beharrik ez dago familiak erabateko laguntza eta babesa eskaini dizkidala beti. Nire familiak hegoak eman dizkit, hegan egiteko hegoak, gora-gora eta askatasunez hegan egitekoak; eta maitasuna, segurtasuna, adeitasuna, itzala, begirunea…”.

 

Hurrengo erronkei dagokienez, aipatu beharra dago Río de Janeiron (Brasil) datorren abuztuan izango diren olinpiar jokoetan parte hartuko duela. Hori dela eta, Maialen Chourrautek honakoa aitortu du: “datorren abuztuaren 11n nik neuk gaurko agertoki honetan daukadan emozioa kutsatzen baldin badizuet, gauza ziurra izango da helburua bete egin dugula”.

 

Azkenik, Eskoziako lehen ministro ohiak, Alex Salmondek, Eskoziako prozesuak Euskadikoarekin eta Kataluniakoarekin dauzkan antzekotasunei buruz, honakoa esan du: “Eskozia ez da Euskadi, ezta Katalunia ere, baina hiruretan, jendeak autonomia handiagoaren eta independentziaren egarria dauka. Nazio horiek zenbat eta autodeterminazio handiena lortu, orduan eta proiektu gehiago garatu ahal izango dituzte etorkizunean. Bestetik, adierazi du “elkartasunik ez erakusteak, adibidez, iheslarien krisialdian, Europako egitura zaharren ageriko porrota erakusten duela”.

 

Iñigo Urkullu lehendakariaz gain, Herriko bizitza politiko, kultural eta sozialeko pertsona nabarmen ugari etorri dira ekitaldira, besteak beste: Andoni Ortuzar, EAJ-PNVren Euzkadi Buru Batzarreko lehendakaria; Juan Mª Aburto, Bilboko alkatea; Unai Rementeria, Bizkaiko ahaldun nagusia; Bakartxo Tejeria, Eusko Legebiltzarreko lehendakaria; Itxaso Atutxa, EAJ-PNVren Bizkai Buru Batzarreko lehendakaria; José Antonio Suso, EAJ-PNV alderdiaren Araba Buru Batzarreko lehendakaria; Arantza Tapia (Ekonomia Garapen eta Lehiakortasun sailburua); Jon Darpón (Osasun sailburua); Estefanía Beltrán de Heredia (Segurtasun sailburua), Cristina Uriarte (Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura sailburua); Josu Erkoreka (Herri Administrazio eta Justizia sailburua eta Eusko Jaurlaritzako bozeramailea); Ángel Toña (Enplegu eta Gizarte Politiketako sailburua); Imanol Landa (EUDELeko burua); Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea eta Iñigo Barandiaran (Kongresuko diputatuak); Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta eta Victoriano Gallastegi (senatariak).

 

Premios Sabino Arana 2015

Han sido galardonados el congresista demócrata vasco-californiano John Garamendi; el promotor cultural Leopoldo Zugaza; la Comisión de Ayuda al Refugiado de Euskadi, CEAR-Euskadi; Velatia, grupo industrial y tecnológico; la palista gipuzkoana Maialen Chourraut; y el político y ex-primer ministro de Escocia, Alex Salmond.

 

En el discurso de apertura, el presidente de Sabino Arana Fundazioa, Juan Mª Atutxa, ha recordado que son ya 148 las personas, entidades e iniciativas las que han sido premiadas a lo largo de estas 27 ediciones. Entrega, valores y méritos que según Atutxa “le hacen a uno ver renovada su esperanza en que un mundo mejor, en que una Euskadi mejor, son posibles”.

 

El presidente de la Fundación ha detallado también los méritos y cualidades de los premiados de esta XXVII edición como son el compromiso, la confianza en las personas, el espíritu innovador, la defensa de un modelo cultural propio y la capacidad para representar a nivel internacional a todo un pueblo y hacerle sentirse orgulloso.

 

“Seremos y estaremos; seguirá latiendo una nación vasca en pie; una nación vasca abierta, avanzada, cohesionada y sostenible; una nación vasca libre, autogobernada y en paz. El mundo civilizado nos brindó en el 2014 un magnífico ejemplo: diálogo, acuerdo bilateral y reconocimiento de la voluntad libre y democráticamente expresada en las urnas. Nos mostrasteis un camino. ¡Es también nuestro camino!”, ha afirmado.

 

John Garamendi, congresista demócrata vasco-californiano, descendiente de vascos de Ispaster y Ondarroa, y, actualmente, representante en los más altos órganos de gobierno de EE.UU., su país natal, ha recordado el mandato que su abuelo Saturnino le transmitió en la víspera de su primera elección: "Haz que las cosas mejoren para los hijos".

 

A día de hoy, Garamendi, es consciente de que las cosas han mejorado, pero “los conflictos militares, el terrorismo y la inseguridad económica están creando una situación que pone en peligro el futuro de los hijos del mañana”. Y también ha alertado sobre las consecuencias del cambio climático: “Con nuestras prisas por lograr una vida mejor, estamos provocando el cambio del clima en este planeta. Se está calentando, los eventos meteorológicos están siendo cada vez más extremos y las consecuencias son funestas”.

 

Y ha añadido, como el papa Francisco dijo en su Encíclica “Laudato Si”: "No nos enfrentamos a dos crisis separadas, una ambiental y otra social, sino a una crisis compleja que es tanto ambiental como social”. Las líneas para la solución, ha asegurado, “requieren una aproximación integral para combatir la pobreza, para devolver la dignidad a los excluidos y simultáneamente para cuidar la naturaleza”.

 

Garamendi ha concluido su intervención afirmando que “es evidente que los que se quedaron en Euskadi escucharon la misma orden que mi abuelo me transmitió a mí. "Haz que las cosas mejoren para los hijos". No cabe duda de que lo habéis hecho. Habéis construido una economía poderosa y dinámica, manteniendo con ella la cultura vasca. Ruego por que todos nuestros hijos puedan proseguir la tarea generación tras generación”.

 

Leopoldo Zugaza, tras constatar algunas limitaciones que se han originado en el campo de las actividades culturales, se ha atrevido a sugerir una política de impulso del voluntariado: “Nuestro País tiene una tradición, el auzolan, contribución solidaria de los miembros de una comunidad para obtener mejoras en los caminos, traídas de aguas u otros servicios. ¿Por qué no aplicar esta práctica a los servicios culturales?” También ha propuesto la formación de estudios sectoriales que conduzcan a una formación y responsabilización de todos los implicados en cada cuestión: administraciones, instituciones educativas y culturales y ciudadanía.

 

Javier Galparsoro, presidente de CEAR-Euskadi, Comisión de Ayuda al Refugiado, ha subrayado que “la experiencia del exilio no es sólo de la persona que se desplaza sino también de quienes acogen, de quienes comparten el espacio, la escuela, el trabajo, el barrio, la montaña, o la casa. Acoger humanamente también es la esperanza de que algo pueda mejorar en este mundo de forma que, en algún momento, el derecho de asilo deje de existir porque ya no sea necesario. Es defender el derecho de toda persona a vivir libre de violencia y libre de miseria. Es afrontar los terrores de este mundo defendiendo la ternura y el abrazo”.

 

Galparsoro ha recordado que en septiembre de 2015 “24 países de la U.E. nos comprometimos a acoger en un plazo de 2 años a 160.000 refugiados pero hasta hoy apenas han llegado a nuestro continente 331 personas; a Euskadi, lo hicieron tres eritreos a mediados de noviembre”. Por lo que se preguntaba ¿de qué invasión hablan nuestros dirigentes y políticos?

 

El presidente de Velatia, Javier Ormazabal Echevarria, ha recordado a su padre, Javier Ormazabal Ocerin, fundador del Grupo, fallecido hace poco más de dos años y ha destacado el valor de la empresa familiar. “VELATIA es un Grupo Industrial que cuenta con 3.000 personas y con fuerte presencia internacional con vocación de globalidad pero con raíces muy bien asentadas en esta tierra, por eso nos sentimos hoy un poco ‘profetas en nuestra tierra’. Y es que somos una tierra de empresarios. De personas que, como mi padre, tuvieron una idea, una ilusión y trabajaron sin abandonar nunca. Somos una tierra, sin duda, de futuro, si a las oportunidades que recibimos, les unimos la ilusión y el esfuerzo”, ha subrayado.

 

La palista lasarte-oriatarra, Maialen Chourraut, medalla de bronce en los JJ.OO. de Londres (2012) y campeona de Europa (2015) ha afirmado que “el soporte que he recibido desde las instituciones ha sobrepasado con creces las expectativas que tenía”. También ha dedicado unas palabras de agradecimiento a su familia: “Ni qué decir tiene el apoyo incondicional que me ha ofrecido desde siempre la familia. Una familia que me ha dado alas, alas para volar, volar alto y libre; amor; seguridad; comprensión, cuidado, respeto,…”

 

Respecto a los próximos retos, entre los que se encuentra su participación en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro (Brasil), que se celebrarán el próximo mes de agosto, Maialen Chourraut ha confesado que, “si el próximo 11 de agosto os hago sentir la emoción que siento yo hoy en este escenario, será una señal inequívoca de que el objetivo se ha conseguido”.

 

Por su parte, el ex–primer ministro de Escocia, Alex Salmond, respecto a las similitudes del proceso escocés con Euskadi y Cataluña, ha afirmado que “Escocia no es Euskadi ni Cataluña, aunque sí podemos encontrar similitudes en cuanto a los deseos de independencia y de autonomía de la gente”. Cuanto mayor autodeterminación tengan estas naciones mayores proyectos de futuro les corresponderán. Y ha añadido “el no responder con solidaridad, por ejemplo, a la crisis de los refugiados es una demostración del fracaso de las viejas estructuras europeas”.

 

Además del Lehendakari Iñigo Urkullu, han sido numerosas las personalidades de la vida política, cultural y social del país que han acudido al acto, entre ellos, el presidente del Euzkadi Buru Batzar de EAJ-PNV, Andoni Ortuzar; el alcalde de Bilbao, Juan Mª Aburto; el diputado general de Bizkaia, Unai Rementeria, la presidenta del Parlamento Vasco, Bakartxo Tejeria, Itxaso Atutxa (Presidenta del Bizkai Buru Batzar de EAJ-PNV), el presidente del Araba Buru Batzar de EAJ-PNV, José Antonio Suso; Arantza Tapia (consejera de Desarrollo Económico y Competitividad), Jon Darpón (consejero de Salud), Estefanía Beltrán de Heredia (consejera de Seguridad), Cristina Uriarte (consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura), Josu Erkoreka (consejero de Administración Pública y Justicia y Portavoz del Gobierno vasco), Ángel Toña (consejero de Empleo y Políticas Sociales), Imanol Landa (presidente de EUDEL), Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea y Iñigo Barandiaran (diputados en el Congreso), Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta y Victoriano Gallastegi (senadores), entre otros.

 

Oil on board. 60x50cms. (#181212)

 

Aquesta begada m'he inspirat en el estil d'en Rex Preston, pintor americà que darrerament a evolucionat cap a un estil més fresc i atmosfèric... com a mi m'agrade.

 

I com no, el motiu és la meva estimada costa Brava.

 

He treballat el fons en pinzell per finalment aplicar l'espàtula. M'agrade com queda.

 

~

 

This time I've been inspired by the style of Rex Preston , American painter who has recently evolved into a cooler and atmospheric style... and I love it.

 

And of course, the motive is my beloved Costa Brava.

 

I worked the brush for the background to finally apply the palett-knife. I like how it looks.

  

Vídeo de como aplicar flake ------> bit.ly/2wJjRfc

Post bit.ly/2iFTvVA

Está para llegar, robar y aplicar a algún afiche de campeoanto de fútbol.

www.pedroferrer.com I facebook I twitter I tumblr I Google+ I 500px I pinterest

 

Canon EOS50D + Tokina 11-16 f2,8.

Nine bracketed exposures using magic lantern firmware, +1 shot YN460 bounced off ceiling, blended with enfuse, distortion correction on verticals, and final adjustments on CS5.

 

Otro interior??, jo tio, no sabes hacer otra cosa?, que aburrido, dónde están tus paisajitos, y esas nocturnas con linternas y estrellas, y las fotos de viajes con cascadas chulas o callejeras de ciudades lejanas, o los bodegones esos tan raros... es que éstas, pues, no se , están bien y tal, pero, son como ver una revista de esas del mueble o de decoración, no?. Por qué no vuelves a hacer de las otras?

 

Tienes toda la razón. Ultimamente solo hago aburridas fotos de interiorismo, muy comerciales y aburridas. Pero si te fijas bien, cada casa está más cuidada que la anterior, Voy corrigiendo perspectivas, los encuadres son más pensados, los puntos de vista han cambiado, las ventanas y reflejos mejoran poco a poco, la luz va apareciendo como yo la quiero.... Estoy inmerso en un proceso de aprendizaje, y me está ocupando mucho tiempo libre, sin posibilidad de hacer otras cosas que también me gustan. Cuando vuelva a esas otras disciplinas ,estoy seguro que podré aplicar las técnicas que estoy aprendiendo. Espero que te gusten mis avances en esas otras fotos mas, digamos , populares. Mientras llegan, seguiré compartiendo lo que hago ahora. Tus críticas serán bienvenidas, excepto eso de que son aburridas. Tienes razón, lo són.

  

Copyright © 2012 Pedro Ferrer. All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.

After the first answer received by Mr Hobby I decided to ask again a few question, that in my logical thinking, weren't answered with what they said.

 

This's the second answer

 

"Dear customer,

 

B-514 paint resin is very stable material. It is not occur the spontaneous crack on this resin.

 

We think the crack occur by combination of another material and B-514.

It is possible that resin of doll shrink by passing of the time when you painted B-514 on the resin directly.

 

Resin of plastic and ABS etc. include the plasticizer.

After product the plastic, the plasticizer get away from the resin little by little naturally.

The resin may become size reduction when get away the plasticizer.

It looks the same size. But film paint of B-514 are pulled by the shrinking resin.

When pull the film of B-514, it may tear.(please find the attached image.)

 

The resin continue shrinking until the plasticizer disappears.

We don’t know when the plasticizer completely escape from resin, after 6th month, 1year or 2year, or any more.

 

If the resin changed the plasticizer that more get away than previous resin,

the crack may occur as same this matter when you use the previous B-514.

 

B-514 film is very strong, but not have flexibility. So, it be not able to adjust the target change.

There are paint that not have the hardness and have flexibility.

 

The crystal varnish which you used maybe it. Even if these are drawn out by resin, the crack does not happen.

We do not understand the detailed reason, but can suppose that B-514film covered varnish was worthy of power to draw out of shrinking resin thanks to varnish.

 

From the above, we guess that it was caused by affinity of each material.

 

Best regards,

GSI Creos "

 

It's actually a problem of plastic/resin changes with temperature and the fact the new formula isn't flexible, so it can't bear the changes in the plastic/resin and it cracks.

 

This isn't a problem in HOW we use the sealant, but a problem in the sealant that isn't flexible enough to withstand a bit of size change.

 

---

 

No quiero traducir todo lo que escribió Mr Hobby, pero acá el resumen

 

Sería un problema producto de los cambios que ocurren en el plástico/resina con la temperatura y el hecho de que la nueva fórmula no tiene flexibilidad, lo cual le impide tolerar estos cambios de tamaño y se agrieta.

 

NO es un problema en como se usa el sellante, sino un problema del sellante que no es flexible y no puede soportar los cambios de tamaño adecuadamente.

 

Ahora me pregunto yo si tal vez aplicar un primer en primera instancia sirva ¿alguien que tenga primer y quiera probar en alguna Pullip? Gracias!

Los pingüinos (familia Spheniscidae, orden Sphenisciformes) son un grupo de aves marinas, no voladoras, que se distribuyen únicamente en el Hemisferio Sur, sobre todo en sus altas latitudes.

Los primeros europeos en observar a estas aves fueron miembros de la primera expedición de Vasco da Gama, que les llamaron pájaros niño o pájaros bobos por su andar torpe y erguido y al ser un ave incapaz de volar. Años más tarde, cuando los primeros británicos vieron a estos animales, les llamaron penguins (del galés penwyn, pen = 'cabeza' y gwyn = 'blanca'), que era el nombre que daban a algunas especies de la familia Acidae, como al alca gigante del Atlántico norte (Pinguinus impennis), y al alca común (Alca torda). Sin embargo y pese a las aparentes similitudes resultado de la convergencia evolutiva, las alcas del Hemisferio Norte no están relacionadas con los Spheniscidae. Con el paso del tiempo, ha ido imponiéndose aplicar el apelativo «pingüino» solo a los miembros de la familia Spheniscidae.

Text by: es.wikipedia.org/wiki/Spheniscidae

 

Penguins (order Sphenisciformes, family Spheniscidae) are a group of aquatic, flightless birds living almost exclusively in the Southern Hemisphere, especially in Antarctica. Highly adapted for life in the water, penguins havecountershaded dark and white plumage, and their wings have evolved into flippers. Most penguins feed on krill, fish, squid and other forms of sealife caught while swimming underwater. They spend about half of their lives on land and half in the oceans.

Although all penguin species are native to the Southern Hemisphere, they are not found only in cold climates, such as Antarctica. In fact, only a few species of penguin live so far south. Several species are found in thetemperate zone, and one species, the Galápagos penguin, lives near the equator.

The largest living species is the emperor penguin (Aptenodytes forsteri): on average adults are about 1.1 m (3 ft 7 in) tall and weigh 35 kg (77 lb) or more. The smallest penguin species is the little blue penguin (Eudyptula minor), also known as the fairy penguin, which stands around 40 cm (16 in) tall and weighs 1 kg (2.2 lb). Among extant penguins, larger penguins inhabit colder regions, while smaller penguins are generally found in temperate or even tropical climates (see also Bergmann's rule). Some prehistoric species attained enormous sizes, becoming as tall or as heavy as an adult human. These were not restricted to Antarctic regions; on the contrary,subantarctic regions harboured high diversity, and at least one giant penguin occurred in a region not quite 2,000 km south of the equator 35 mya, in a climate decidedly warmer than today.

Text by: en.wikipedia.org/wiki/Penguin

  

O pinguim (RO 1971: pingüim) é uma ave Spheniscidae, característica do Hemisfério Sul, em especial na Antártida e ilhas dos mares austrais, chegado à Terra do Fogo, Ilhas Malvinas e África do Sul, entre outros. Apesar da maior diversidade de pinguins encontrar-se na Antártida e regiões polares, há também espécies que habitam nos trópicos como por exemplo o pinguim-das-galápagos. A morfologia dos pinguins reflete várias adaptações à vida no meio aquático: o corpo é fusiforme; as asas atrofiadas desempenham a função de barbatanas e as penas são impermeabilizadas através da secreção de óleos. Os pinguins alimentam-se de pequenospeixes, krill e outras formas de vida marinha, sendo por sua vez vítimas da predação de orcas e focas-leopardo.

Os primeiros pinguins apareceram no registo geológico do Eocénico.

O pinguim é uma ave marinha e excelente nadadora. Chega a nadar com uma velocidade de até 45 km/h e passa a maior parte do tempo na água.

Os pinguins constituem a família Spheniscidae e a ordem Sphenisciformes (de acordo com a taxonomia de Sibley-Ahlquist, fariam parte da ordem Ciconiformes).

Text by: pt.wikipedia.org/wiki/Pinguim

 

Sabino Arana Sariak 2015

Ondokoek jaso dute saria: John Garamendi, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarra; Leopoldo Zugaza kultura-eragilea; CEAR-Euskadi, Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin; Velatia industria- eta teknologia-taldea; Maialen Chourraut arraunlari gipuzkoarra; eta Alex Salmond politikaria, Eskoziako lehen ministro ohia.

Sarrera-hitzaldian, Sabino Arana Fundazioko lehendakari Juan Mª Atutxak gogorarazi du dagoeneko 148 pertsonak, erakundek eta ekimenek jaso dutela saria egundaino egin diren 27 edizioetan. Gogoa, balioak eta merezimenduak aintzatesten dira sari hauen bidez eta, Atutxaren iritziz “balio horietan guztietan oinarriturik, norberak esperantza dauka mundu hobea eta Euskadi hobea izan daitezkeelakoan”.

 

Fundazioko lehendakariak XXVII. edizioan saritutakoen merezimenduak eta dohainak azpimarratu ditu, hala nola, konpromisoa, pertsonenganako konfiantza, ekimen berritzailea, kultura-eredu propioaren aldeko lana eta herri baten izaeraren zabalkundea nazioartean, herri horretako gizon-emakumeak harro sentitzeko moduko eran.

 

“Bagara eta izango gara; euskal aberriak zutik iraungo du; euskal aberri irekia, aurreratua, kohesionatua eta iraunkorra; euskal aberri askea, bere burua gobernatzen duena, bakean. Ingurumari horretan, mundu zibilizatuak adibide paregabea eskaini zigun 2014an: elkarrizketa, alde biko akordioa eta hautetsontzietan adierazitako borondate aske eta demokratikoaren aitorpena. Bidea erakutsi zeniguten. Gurea ere baden bidea!” esan du Atutxak.

 

Ispaster eta Ondarroako euskaldunen ondorengoa den John Garamendik, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarrak eta, gaur egun, jaioterriko herrialdeko gobernu-organo gorenetako ordezkariak, gogorarazi digu aitite Saturninok honako hau adierazi ziola bere hautapenaren bezperan: "John, eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat".

 

Gaur egun, Garamendi jakitun da egoera hobetu dela, baina egungo “gatazka militarrak, terrorismoa eta ziurgabetasun ekonomikoa arriskuan jartzen ari dira biharko seme-alaben etorkizuna”. Bestetik, klima-aldaketaren ondorioez ohartarazi digu: “bizimodu hobea arin bai arin lortu nahi dugula eta, planeta honetako klima aztoratzen ari gara. Lurra berotzen ari da, gertaera meteorologikoak gero eta muturrekoagoak dira eta ondorioak biziki zorigaiztokoak dira”.

 

Frantsizko aita santuak Laudato si’ entziklikan esan moduan, Garamendik ondokoa azaldu du: "ez gaude bi krisi bereiziren aurrean, hau da, ingurumen-krisi baten aurrean eta gizarte-krisi baten aurrean, ezpada, ingurumena eta gizartea ukitzen dituen krisi konplexu baten aurrean”. Garamendik adierazi duenez, krisia konpontzeko lan-ildoek “irtenbide erabatekoa behar dute pobreziari aurre egiteko, baztertuei duintasuna itzultzeko eta, aldi berean, natura zaintzeko”.

 

Amaitzeko, Garamendik honakoa esan du: “bistakoa da Euskadin geratu zirenek aititek niri emandako agindu berbera entzun zutela: eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat. Eta zalantzarik ez dago horrelaxe egin duzuena. Ekonomia boteretsu eta dinamikoa eraiki duzue, betiere euskal kulturari eutsita. Arren eskatuko dut gure seme-alabek ere zeregin horri ekin diezaioten, belaunaldiz belaunaldi”.

 

Leopoldo Zugazak, kultura-ekimenetan agerian geratu diren hutsune batzuk mahairatu ondoren, boluntariotza bultzatzeko politika iradoki du: “gure herriak antzinako ohitura bat dauka, auzolan deiturikoa, hau da, auzo edo komunitate bateko kideen elkarlan eskuzabala bideak hobetzeko, ura ekartzeko edo beste zerbitzu batzuk eskuratzeko. Zergatik ez dugu ohitura hori erabiltzen gure kultura-zerbitzuetan?” Beste alde batetik, arlokako azterlanak egin daitezen proposatu du arlo bakoitzean parte hartzen duten guzti-guztiek prestakuntza egokia jaso eta behar bezalako erantzukizunaz jabetu daitezen: administrazioak, hezkuntza-erakundeak, kultura-erakundeak, herritarrak.

 

Javier Galparsorok, CEAR-Euskadi (Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin) elkarteko presidenteak, ondokoa nabarmendu du: “aintzat hartu behar dugu atzerrialdiaren bizipena ez dela bakar-bakarrik lekuz aldatzen den pertsonarena, ezpada, harrera egiten dioten lagunena, eskolan, lanean, auzoan edo mendian elkarrekin daudenena. Gizatasunez harrera egitea mundu hobean biziko garelako esperantzari eustea da, hari eta, egunen batean, asilo-eskubidea desagertzen den arte, eskubide hori beharrezkoa izango ez delako. Gizatasunez harrera egitea indarkeria eta txirotasunetik at bizitzeko itxaropena da, hots, mundu honetako izuei aurre egitea, samurtasunaren eta besarkadaren bidetik”.

 

Galparsorok gogorarazi du 2015eko irailean “Europar Batasuneko 24 herrialdek konpromisoa hartu zutela 160.000 iheslariri harrera egiteko 2 urteko epean, baina gaur arte, 331 pertsona besterik ez dira heldu gure kontinentera; Euskadira, adibidez, hiru eritrear heldu ziren azaroaren erdialdean”. Hori dela eta, honako galdera hau partekatu du bertaratutakoekin: zer-nolako inbasioz ari dira gure politikari eta agintariak?

 

Velatia enpresa-taldeko presidenteak, Javier Ormazabal Etxebarriak, aita ekarri du gogora, hau da, enpresa-taldea sortu zuen Javier Ormazabal Ocerin jauna, orain dela bi urte baino zertxobait gehiago hil zena, eta familia-enpresen balioak nabarmendu ditu: “VELATIA industria-taldean 3.000 pertsonak baino gehiagok lan egiten dute nazioarteko leku askotan; argi dago taldearen ildoetako bat globalizazioa dela, baina, bestalde, esan beharra dago oso sustraituta dagoela sortu zen lurraldean eta, horregatik, zelanbait esanda, ‘gure jaioterriko profetatzat’ daukagu gure burua . Herri honek enpresaburu ugari eman ditu. Eta enpresaburu horiek, nire aitak egin bezala, ideia bat eduki, ilusio bat eduki, eta ilusio horri lotu zitzaizkion betiko. Gure herriak, inolako zalantza barik, etorkizun oparoa izango du aurrean ditugun aukerak ilusioz eta ahaleginez lantzen baditugu” azpimarratu du.

 

2012ko Londresko olinpiar jokoetan brontzeko domina eta 2015eko Europako txapelketa irabazi dituen Maialen Chourraut arraunlari lasarte-oriatarrak hauxe esan du “erakundeetatik jaso dudan laguntzak erruz gainditu ditu nire aurreikuspenak”. Bestalde, esker oneko hitzak eskaini dizkie familiartekoei: “Esan beharrik ez dago familiak erabateko laguntza eta babesa eskaini dizkidala beti. Nire familiak hegoak eman dizkit, hegan egiteko hegoak, gora-gora eta askatasunez hegan egitekoak; eta maitasuna, segurtasuna, adeitasuna, itzala, begirunea…”.

 

Hurrengo erronkei dagokienez, aipatu beharra dago Río de Janeiron (Brasil) datorren abuztuan izango diren olinpiar jokoetan parte hartuko duela. Hori dela eta, Maialen Chourrautek honakoa aitortu du: “datorren abuztuaren 11n nik neuk gaurko agertoki honetan daukadan emozioa kutsatzen baldin badizuet, gauza ziurra izango da helburua bete egin dugula”.

 

Azkenik, Eskoziako lehen ministro ohiak, Alex Salmondek, Eskoziako prozesuak Euskadikoarekin eta Kataluniakoarekin dauzkan antzekotasunei buruz, honakoa esan du: “Eskozia ez da Euskadi, ezta Katalunia ere, baina hiruretan, jendeak autonomia handiagoaren eta independentziaren egarria dauka. Nazio horiek zenbat eta autodeterminazio handiena lortu, orduan eta proiektu gehiago garatu ahal izango dituzte etorkizunean. Bestetik, adierazi du “elkartasunik ez erakusteak, adibidez, iheslarien krisialdian, Europako egitura zaharren ageriko porrota erakusten duela”.

 

Iñigo Urkullu lehendakariaz gain, Herriko bizitza politiko, kultural eta sozialeko pertsona nabarmen ugari etorri dira ekitaldira, besteak beste: Andoni Ortuzar, EAJ-PNVren Euzkadi Buru Batzarreko lehendakaria; Juan Mª Aburto, Bilboko alkatea; Unai Rementeria, Bizkaiko ahaldun nagusia; Bakartxo Tejeria, Eusko Legebiltzarreko lehendakaria; Itxaso Atutxa, EAJ-PNVren Bizkai Buru Batzarreko lehendakaria; José Antonio Suso, EAJ-PNV alderdiaren Araba Buru Batzarreko lehendakaria; Arantza Tapia (Ekonomia Garapen eta Lehiakortasun sailburua); Jon Darpón (Osasun sailburua); Estefanía Beltrán de Heredia (Segurtasun sailburua), Cristina Uriarte (Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura sailburua); Josu Erkoreka (Herri Administrazio eta Justizia sailburua eta Eusko Jaurlaritzako bozeramailea); Ángel Toña (Enplegu eta Gizarte Politiketako sailburua); Imanol Landa (EUDELeko burua); Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea eta Iñigo Barandiaran (Kongresuko diputatuak); Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta eta Victoriano Gallastegi (senatariak).

 

Premios Sabino Arana 2015

Han sido galardonados el congresista demócrata vasco-californiano John Garamendi; el promotor cultural Leopoldo Zugaza; la Comisión de Ayuda al Refugiado de Euskadi, CEAR-Euskadi; Velatia, grupo industrial y tecnológico; la palista gipuzkoana Maialen Chourraut; y el político y ex-primer ministro de Escocia, Alex Salmond.

 

En el discurso de apertura, el presidente de Sabino Arana Fundazioa, Juan Mª Atutxa, ha recordado que son ya 148 las personas, entidades e iniciativas las que han sido premiadas a lo largo de estas 27 ediciones. Entrega, valores y méritos que según Atutxa “le hacen a uno ver renovada su esperanza en que un mundo mejor, en que una Euskadi mejor, son posibles”.

 

El presidente de la Fundación ha detallado también los méritos y cualidades de los premiados de esta XXVII edición como son el compromiso, la confianza en las personas, el espíritu innovador, la defensa de un modelo cultural propio y la capacidad para representar a nivel internacional a todo un pueblo y hacerle sentirse orgulloso.

 

“Seremos y estaremos; seguirá latiendo una nación vasca en pie; una nación vasca abierta, avanzada, cohesionada y sostenible; una nación vasca libre, autogobernada y en paz. El mundo civilizado nos brindó en el 2014 un magnífico ejemplo: diálogo, acuerdo bilateral y reconocimiento de la voluntad libre y democráticamente expresada en las urnas. Nos mostrasteis un camino. ¡Es también nuestro camino!”, ha afirmado.

 

John Garamendi, congresista demócrata vasco-californiano, descendiente de vascos de Ispaster y Ondarroa, y, actualmente, representante en los más altos órganos de gobierno de EE.UU., su país natal, ha recordado el mandato que su abuelo Saturnino le transmitió en la víspera de su primera elección: "Haz que las cosas mejoren para los hijos".

 

A día de hoy, Garamendi, es consciente de que las cosas han mejorado, pero “los conflictos militares, el terrorismo y la inseguridad económica están creando una situación que pone en peligro el futuro de los hijos del mañana”. Y también ha alertado sobre las consecuencias del cambio climático: “Con nuestras prisas por lograr una vida mejor, estamos provocando el cambio del clima en este planeta. Se está calentando, los eventos meteorológicos están siendo cada vez más extremos y las consecuencias son funestas”.

 

Y ha añadido, como el papa Francisco dijo en su Encíclica “Laudato Si”: "No nos enfrentamos a dos crisis separadas, una ambiental y otra social, sino a una crisis compleja que es tanto ambiental como social”. Las líneas para la solución, ha asegurado, “requieren una aproximación integral para combatir la pobreza, para devolver la dignidad a los excluidos y simultáneamente para cuidar la naturaleza”.

 

Garamendi ha concluido su intervención afirmando que “es evidente que los que se quedaron en Euskadi escucharon la misma orden que mi abuelo me transmitió a mí. "Haz que las cosas mejoren para los hijos". No cabe duda de que lo habéis hecho. Habéis construido una economía poderosa y dinámica, manteniendo con ella la cultura vasca. Ruego por que todos nuestros hijos puedan proseguir la tarea generación tras generación”.

 

Leopoldo Zugaza, tras constatar algunas limitaciones que se han originado en el campo de las actividades culturales, se ha atrevido a sugerir una política de impulso del voluntariado: “Nuestro País tiene una tradición, el auzolan, contribución solidaria de los miembros de una comunidad para obtener mejoras en los caminos, traídas de aguas u otros servicios. ¿Por qué no aplicar esta práctica a los servicios culturales?” También ha propuesto la formación de estudios sectoriales que conduzcan a una formación y responsabilización de todos los implicados en cada cuestión: administraciones, instituciones educativas y culturales y ciudadanía.

 

Javier Galparsoro, presidente de CEAR-Euskadi, Comisión de Ayuda al Refugiado, ha subrayado que “la experiencia del exilio no es sólo de la persona que se desplaza sino también de quienes acogen, de quienes comparten el espacio, la escuela, el trabajo, el barrio, la montaña, o la casa. Acoger humanamente también es la esperanza de que algo pueda mejorar en este mundo de forma que, en algún momento, el derecho de asilo deje de existir porque ya no sea necesario. Es defender el derecho de toda persona a vivir libre de violencia y libre de miseria. Es afrontar los terrores de este mundo defendiendo la ternura y el abrazo”.

 

Galparsoro ha recordado que en septiembre de 2015 “24 países de la U.E. nos comprometimos a acoger en un plazo de 2 años a 160.000 refugiados pero hasta hoy apenas han llegado a nuestro continente 331 personas; a Euskadi, lo hicieron tres eritreos a mediados de noviembre”. Por lo que se preguntaba ¿de qué invasión hablan nuestros dirigentes y políticos?

 

El presidente de Velatia, Javier Ormazabal Echevarria, ha recordado a su padre, Javier Ormazabal Ocerin, fundador del Grupo, fallecido hace poco más de dos años y ha destacado el valor de la empresa familiar. “VELATIA es un Grupo Industrial que cuenta con 3.000 personas y con fuerte presencia internacional con vocación de globalidad pero con raíces muy bien asentadas en esta tierra, por eso nos sentimos hoy un poco ‘profetas en nuestra tierra’. Y es que somos una tierra de empresarios. De personas que, como mi padre, tuvieron una idea, una ilusión y trabajaron sin abandonar nunca. Somos una tierra, sin duda, de futuro, si a las oportunidades que recibimos, les unimos la ilusión y el esfuerzo”, ha subrayado.

 

La palista lasarte-oriatarra, Maialen Chourraut, medalla de bronce en los JJ.OO. de Londres (2012) y campeona de Europa (2015) ha afirmado que “el soporte que he recibido desde las instituciones ha sobrepasado con creces las expectativas que tenía”. También ha dedicado unas palabras de agradecimiento a su familia: “Ni qué decir tiene el apoyo incondicional que me ha ofrecido desde siempre la familia. Una familia que me ha dado alas, alas para volar, volar alto y libre; amor; seguridad; comprensión, cuidado, respeto,…”

 

Respecto a los próximos retos, entre los que se encuentra su participación en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro (Brasil), que se celebrarán el próximo mes de agosto, Maialen Chourraut ha confesado que, “si el próximo 11 de agosto os hago sentir la emoción que siento yo hoy en este escenario, será una señal inequívoca de que el objetivo se ha conseguido”.

 

Por su parte, el ex–primer ministro de Escocia, Alex Salmond, respecto a las similitudes del proceso escocés con Euskadi y Cataluña, ha afirmado que “Escocia no es Euskadi ni Cataluña, aunque sí podemos encontrar similitudes en cuanto a los deseos de independencia y de autonomía de la gente”. Cuanto mayor autodeterminación tengan estas naciones mayores proyectos de futuro les corresponderán. Y ha añadido “el no responder con solidaridad, por ejemplo, a la crisis de los refugiados es una demostración del fracaso de las viejas estructuras europeas”.

 

Además del Lehendakari Iñigo Urkullu, han sido numerosas las personalidades de la vida política, cultural y social del país que han acudido al acto, entre ellos, el presidente del Euzkadi Buru Batzar de EAJ-PNV, Andoni Ortuzar; el alcalde de Bilbao, Juan Mª Aburto; el diputado general de Bizkaia, Unai Rementeria, la presidenta del Parlamento Vasco, Bakartxo Tejeria, Itxaso Atutxa (Presidenta del Bizkai Buru Batzar de EAJ-PNV), el presidente del Araba Buru Batzar de EAJ-PNV, José Antonio Suso; Arantza Tapia (consejera de Desarrollo Económico y Competitividad), Jon Darpón (consejero de Salud), Estefanía Beltrán de Heredia (consejera de Seguridad), Cristina Uriarte (consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura), Josu Erkoreka (consejero de Administración Pública y Justicia y Portavoz del Gobierno vasco), Ángel Toña (consejero de Empleo y Políticas Sociales), Imanol Landa (presidente de EUDEL), Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea y Iñigo Barandiaran (diputados en el Congreso), Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta y Victoriano Gallastegi (senadores), entre otros.

 

Sabino Arana Sariak 2015

Ondokoek jaso dute saria: John Garamendi, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarra; Leopoldo Zugaza kultura-eragilea; CEAR-Euskadi, Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin; Velatia industria- eta teknologia-taldea; Maialen Chourraut arraunlari gipuzkoarra; eta Alex Salmond politikaria, Eskoziako lehen ministro ohia.

Sarrera-hitzaldian, Sabino Arana Fundazioko lehendakari Juan Mª Atutxak gogorarazi du dagoeneko 148 pertsonak, erakundek eta ekimenek jaso dutela saria egundaino egin diren 27 edizioetan. Gogoa, balioak eta merezimenduak aintzatesten dira sari hauen bidez eta, Atutxaren iritziz “balio horietan guztietan oinarriturik, norberak esperantza dauka mundu hobea eta Euskadi hobea izan daitezkeelakoan”.

 

Fundazioko lehendakariak XXVII. edizioan saritutakoen merezimenduak eta dohainak azpimarratu ditu, hala nola, konpromisoa, pertsonenganako konfiantza, ekimen berritzailea, kultura-eredu propioaren aldeko lana eta herri baten izaeraren zabalkundea nazioartean, herri horretako gizon-emakumeak harro sentitzeko moduko eran.

 

“Bagara eta izango gara; euskal aberriak zutik iraungo du; euskal aberri irekia, aurreratua, kohesionatua eta iraunkorra; euskal aberri askea, bere burua gobernatzen duena, bakean. Ingurumari horretan, mundu zibilizatuak adibide paregabea eskaini zigun 2014an: elkarrizketa, alde biko akordioa eta hautetsontzietan adierazitako borondate aske eta demokratikoaren aitorpena. Bidea erakutsi zeniguten. Gurea ere baden bidea!” esan du Atutxak.

 

Ispaster eta Ondarroako euskaldunen ondorengoa den John Garamendik, AEBetako Kongresuko kide demokrata eusko-kaliforniarrak eta, gaur egun, jaioterriko herrialdeko gobernu-organo gorenetako ordezkariak, gogorarazi digu aitite Saturninok honako hau adierazi ziola bere hautapenaren bezperan: "John, eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat".

 

Gaur egun, Garamendi jakitun da egoera hobetu dela, baina egungo “gatazka militarrak, terrorismoa eta ziurgabetasun ekonomikoa arriskuan jartzen ari dira biharko seme-alaben etorkizuna”. Bestetik, klima-aldaketaren ondorioez ohartarazi digu: “bizimodu hobea arin bai arin lortu nahi dugula eta, planeta honetako klima aztoratzen ari gara. Lurra berotzen ari da, gertaera meteorologikoak gero eta muturrekoagoak dira eta ondorioak biziki zorigaiztokoak dira”.

 

Frantsizko aita santuak Laudato si’ entziklikan esan moduan, Garamendik ondokoa azaldu du: "ez gaude bi krisi bereiziren aurrean, hau da, ingurumen-krisi baten aurrean eta gizarte-krisi baten aurrean, ezpada, ingurumena eta gizartea ukitzen dituen krisi konplexu baten aurrean”. Garamendik adierazi duenez, krisia konpontzeko lan-ildoek “irtenbide erabatekoa behar dute pobreziari aurre egiteko, baztertuei duintasuna itzultzeko eta, aldi berean, natura zaintzeko”.

 

Amaitzeko, Garamendik honakoa esan du: “bistakoa da Euskadin geratu zirenek aititek niri emandako agindu berbera entzun zutela: eizu egoera hobetu daitela seme-alabentzat. Eta zalantzarik ez dago horrelaxe egin duzuena. Ekonomia boteretsu eta dinamikoa eraiki duzue, betiere euskal kulturari eutsita. Arren eskatuko dut gure seme-alabek ere zeregin horri ekin diezaioten, belaunaldiz belaunaldi”.

 

Leopoldo Zugazak, kultura-ekimenetan agerian geratu diren hutsune batzuk mahairatu ondoren, boluntariotza bultzatzeko politika iradoki du: “gure herriak antzinako ohitura bat dauka, auzolan deiturikoa, hau da, auzo edo komunitate bateko kideen elkarlan eskuzabala bideak hobetzeko, ura ekartzeko edo beste zerbitzu batzuk eskuratzeko. Zergatik ez dugu ohitura hori erabiltzen gure kultura-zerbitzuetan?” Beste alde batetik, arlokako azterlanak egin daitezen proposatu du arlo bakoitzean parte hartzen duten guzti-guztiek prestakuntza egokia jaso eta behar bezalako erantzukizunaz jabetu daitezen: administrazioak, hezkuntza-erakundeak, kultura-erakundeak, herritarrak.

 

Javier Galparsorok, CEAR-Euskadi (Errefuxiatuen Laguntzarako Batzordea Euskadin) elkarteko presidenteak, ondokoa nabarmendu du: “aintzat hartu behar dugu atzerrialdiaren bizipena ez dela bakar-bakarrik lekuz aldatzen den pertsonarena, ezpada, harrera egiten dioten lagunena, eskolan, lanean, auzoan edo mendian elkarrekin daudenena. Gizatasunez harrera egitea mundu hobean biziko garelako esperantzari eustea da, hari eta, egunen batean, asilo-eskubidea desagertzen den arte, eskubide hori beharrezkoa izango ez delako. Gizatasunez harrera egitea indarkeria eta txirotasunetik at bizitzeko itxaropena da, hots, mundu honetako izuei aurre egitea, samurtasunaren eta besarkadaren bidetik”.

 

Galparsorok gogorarazi du 2015eko irailean “Europar Batasuneko 24 herrialdek konpromisoa hartu zutela 160.000 iheslariri harrera egiteko 2 urteko epean, baina gaur arte, 331 pertsona besterik ez dira heldu gure kontinentera; Euskadira, adibidez, hiru eritrear heldu ziren azaroaren erdialdean”. Hori dela eta, honako galdera hau partekatu du bertaratutakoekin: zer-nolako inbasioz ari dira gure politikari eta agintariak?

 

Velatia enpresa-taldeko presidenteak, Javier Ormazabal Etxebarriak, aita ekarri du gogora, hau da, enpresa-taldea sortu zuen Javier Ormazabal Ocerin jauna, orain dela bi urte baino zertxobait gehiago hil zena, eta familia-enpresen balioak nabarmendu ditu: “VELATIA industria-taldean 3.000 pertsonak baino gehiagok lan egiten dute nazioarteko leku askotan; argi dago taldearen ildoetako bat globalizazioa dela, baina, bestalde, esan beharra dago oso sustraituta dagoela sortu zen lurraldean eta, horregatik, zelanbait esanda, ‘gure jaioterriko profetatzat’ daukagu gure burua . Herri honek enpresaburu ugari eman ditu. Eta enpresaburu horiek, nire aitak egin bezala, ideia bat eduki, ilusio bat eduki, eta ilusio horri lotu zitzaizkion betiko. Gure herriak, inolako zalantza barik, etorkizun oparoa izango du aurrean ditugun aukerak ilusioz eta ahaleginez lantzen baditugu” azpimarratu du.

 

2012ko Londresko olinpiar jokoetan brontzeko domina eta 2015eko Europako txapelketa irabazi dituen Maialen Chourraut arraunlari lasarte-oriatarrak hauxe esan du “erakundeetatik jaso dudan laguntzak erruz gainditu ditu nire aurreikuspenak”. Bestalde, esker oneko hitzak eskaini dizkie familiartekoei: “Esan beharrik ez dago familiak erabateko laguntza eta babesa eskaini dizkidala beti. Nire familiak hegoak eman dizkit, hegan egiteko hegoak, gora-gora eta askatasunez hegan egitekoak; eta maitasuna, segurtasuna, adeitasuna, itzala, begirunea…”.

 

Hurrengo erronkei dagokienez, aipatu beharra dago Río de Janeiron (Brasil) datorren abuztuan izango diren olinpiar jokoetan parte hartuko duela. Hori dela eta, Maialen Chourrautek honakoa aitortu du: “datorren abuztuaren 11n nik neuk gaurko agertoki honetan daukadan emozioa kutsatzen baldin badizuet, gauza ziurra izango da helburua bete egin dugula”.

 

Azkenik, Eskoziako lehen ministro ohiak, Alex Salmondek, Eskoziako prozesuak Euskadikoarekin eta Kataluniakoarekin dauzkan antzekotasunei buruz, honakoa esan du: “Eskozia ez da Euskadi, ezta Katalunia ere, baina hiruretan, jendeak autonomia handiagoaren eta independentziaren egarria dauka. Nazio horiek zenbat eta autodeterminazio handiena lortu, orduan eta proiektu gehiago garatu ahal izango dituzte etorkizunean. Bestetik, adierazi du “elkartasunik ez erakusteak, adibidez, iheslarien krisialdian, Europako egitura zaharren ageriko porrota erakusten duela”.

 

Iñigo Urkullu lehendakariaz gain, Herriko bizitza politiko, kultural eta sozialeko pertsona nabarmen ugari etorri dira ekitaldira, besteak beste: Andoni Ortuzar, EAJ-PNVren Euzkadi Buru Batzarreko lehendakaria; Juan Mª Aburto, Bilboko alkatea; Unai Rementeria, Bizkaiko ahaldun nagusia; Bakartxo Tejeria, Eusko Legebiltzarreko lehendakaria; Itxaso Atutxa, EAJ-PNVren Bizkai Buru Batzarreko lehendakaria; José Antonio Suso, EAJ-PNV alderdiaren Araba Buru Batzarreko lehendakaria; Arantza Tapia (Ekonomia Garapen eta Lehiakortasun sailburua); Jon Darpón (Osasun sailburua); Estefanía Beltrán de Heredia (Segurtasun sailburua), Cristina Uriarte (Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura sailburua); Josu Erkoreka (Herri Administrazio eta Justizia sailburua eta Eusko Jaurlaritzako bozeramailea); Ángel Toña (Enplegu eta Gizarte Politiketako sailburua); Imanol Landa (EUDELeko burua); Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea eta Iñigo Barandiaran (Kongresuko diputatuak); Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta eta Victoriano Gallastegi (senatariak).

 

Premios Sabino Arana 2015

Han sido galardonados el congresista demócrata vasco-californiano John Garamendi; el promotor cultural Leopoldo Zugaza; la Comisión de Ayuda al Refugiado de Euskadi, CEAR-Euskadi; Velatia, grupo industrial y tecnológico; la palista gipuzkoana Maialen Chourraut; y el político y ex-primer ministro de Escocia, Alex Salmond.

 

En el discurso de apertura, el presidente de Sabino Arana Fundazioa, Juan Mª Atutxa, ha recordado que son ya 148 las personas, entidades e iniciativas las que han sido premiadas a lo largo de estas 27 ediciones. Entrega, valores y méritos que según Atutxa “le hacen a uno ver renovada su esperanza en que un mundo mejor, en que una Euskadi mejor, son posibles”.

 

El presidente de la Fundación ha detallado también los méritos y cualidades de los premiados de esta XXVII edición como son el compromiso, la confianza en las personas, el espíritu innovador, la defensa de un modelo cultural propio y la capacidad para representar a nivel internacional a todo un pueblo y hacerle sentirse orgulloso.

 

“Seremos y estaremos; seguirá latiendo una nación vasca en pie; una nación vasca abierta, avanzada, cohesionada y sostenible; una nación vasca libre, autogobernada y en paz. El mundo civilizado nos brindó en el 2014 un magnífico ejemplo: diálogo, acuerdo bilateral y reconocimiento de la voluntad libre y democráticamente expresada en las urnas. Nos mostrasteis un camino. ¡Es también nuestro camino!”, ha afirmado.

 

John Garamendi, congresista demócrata vasco-californiano, descendiente de vascos de Ispaster y Ondarroa, y, actualmente, representante en los más altos órganos de gobierno de EE.UU., su país natal, ha recordado el mandato que su abuelo Saturnino le transmitió en la víspera de su primera elección: "Haz que las cosas mejoren para los hijos".

 

A día de hoy, Garamendi, es consciente de que las cosas han mejorado, pero “los conflictos militares, el terrorismo y la inseguridad económica están creando una situación que pone en peligro el futuro de los hijos del mañana”. Y también ha alertado sobre las consecuencias del cambio climático: “Con nuestras prisas por lograr una vida mejor, estamos provocando el cambio del clima en este planeta. Se está calentando, los eventos meteorológicos están siendo cada vez más extremos y las consecuencias son funestas”.

 

Y ha añadido, como el papa Francisco dijo en su Encíclica “Laudato Si”: "No nos enfrentamos a dos crisis separadas, una ambiental y otra social, sino a una crisis compleja que es tanto ambiental como social”. Las líneas para la solución, ha asegurado, “requieren una aproximación integral para combatir la pobreza, para devolver la dignidad a los excluidos y simultáneamente para cuidar la naturaleza”.

 

Garamendi ha concluido su intervención afirmando que “es evidente que los que se quedaron en Euskadi escucharon la misma orden que mi abuelo me transmitió a mí. "Haz que las cosas mejoren para los hijos". No cabe duda de que lo habéis hecho. Habéis construido una economía poderosa y dinámica, manteniendo con ella la cultura vasca. Ruego por que todos nuestros hijos puedan proseguir la tarea generación tras generación”.

 

Leopoldo Zugaza, tras constatar algunas limitaciones que se han originado en el campo de las actividades culturales, se ha atrevido a sugerir una política de impulso del voluntariado: “Nuestro País tiene una tradición, el auzolan, contribución solidaria de los miembros de una comunidad para obtener mejoras en los caminos, traídas de aguas u otros servicios. ¿Por qué no aplicar esta práctica a los servicios culturales?” También ha propuesto la formación de estudios sectoriales que conduzcan a una formación y responsabilización de todos los implicados en cada cuestión: administraciones, instituciones educativas y culturales y ciudadanía.

 

Javier Galparsoro, presidente de CEAR-Euskadi, Comisión de Ayuda al Refugiado, ha subrayado que “la experiencia del exilio no es sólo de la persona que se desplaza sino también de quienes acogen, de quienes comparten el espacio, la escuela, el trabajo, el barrio, la montaña, o la casa. Acoger humanamente también es la esperanza de que algo pueda mejorar en este mundo de forma que, en algún momento, el derecho de asilo deje de existir porque ya no sea necesario. Es defender el derecho de toda persona a vivir libre de violencia y libre de miseria. Es afrontar los terrores de este mundo defendiendo la ternura y el abrazo”.

 

Galparsoro ha recordado que en septiembre de 2015 “24 países de la U.E. nos comprometimos a acoger en un plazo de 2 años a 160.000 refugiados pero hasta hoy apenas han llegado a nuestro continente 331 personas; a Euskadi, lo hicieron tres eritreos a mediados de noviembre”. Por lo que se preguntaba ¿de qué invasión hablan nuestros dirigentes y políticos?

 

El presidente de Velatia, Javier Ormazabal Echevarria, ha recordado a su padre, Javier Ormazabal Ocerin, fundador del Grupo, fallecido hace poco más de dos años y ha destacado el valor de la empresa familiar. “VELATIA es un Grupo Industrial que cuenta con 3.000 personas y con fuerte presencia internacional con vocación de globalidad pero con raíces muy bien asentadas en esta tierra, por eso nos sentimos hoy un poco ‘profetas en nuestra tierra’. Y es que somos una tierra de empresarios. De personas que, como mi padre, tuvieron una idea, una ilusión y trabajaron sin abandonar nunca. Somos una tierra, sin duda, de futuro, si a las oportunidades que recibimos, les unimos la ilusión y el esfuerzo”, ha subrayado.

 

La palista lasarte-oriatarra, Maialen Chourraut, medalla de bronce en los JJ.OO. de Londres (2012) y campeona de Europa (2015) ha afirmado que “el soporte que he recibido desde las instituciones ha sobrepasado con creces las expectativas que tenía”. También ha dedicado unas palabras de agradecimiento a su familia: “Ni qué decir tiene el apoyo incondicional que me ha ofrecido desde siempre la familia. Una familia que me ha dado alas, alas para volar, volar alto y libre; amor; seguridad; comprensión, cuidado, respeto,…”

 

Respecto a los próximos retos, entre los que se encuentra su participación en los Juegos Olímpicos de Río de Janeiro (Brasil), que se celebrarán el próximo mes de agosto, Maialen Chourraut ha confesado que, “si el próximo 11 de agosto os hago sentir la emoción que siento yo hoy en este escenario, será una señal inequívoca de que el objetivo se ha conseguido”.

 

Por su parte, el ex–primer ministro de Escocia, Alex Salmond, respecto a las similitudes del proceso escocés con Euskadi y Cataluña, ha afirmado que “Escocia no es Euskadi ni Cataluña, aunque sí podemos encontrar similitudes en cuanto a los deseos de independencia y de autonomía de la gente”. Cuanto mayor autodeterminación tengan estas naciones mayores proyectos de futuro les corresponderán. Y ha añadido “el no responder con solidaridad, por ejemplo, a la crisis de los refugiados es una demostración del fracaso de las viejas estructuras europeas”.

 

Además del Lehendakari Iñigo Urkullu, han sido numerosas las personalidades de la vida política, cultural y social del país que han acudido al acto, entre ellos, el presidente del Euzkadi Buru Batzar de EAJ-PNV, Andoni Ortuzar; el alcalde de Bilbao, Juan Mª Aburto; el diputado general de Bizkaia, Unai Rementeria, la presidenta del Parlamento Vasco, Bakartxo Tejeria, Itxaso Atutxa (Presidenta del Bizkai Buru Batzar de EAJ-PNV), el presidente del Araba Buru Batzar de EAJ-PNV, José Antonio Suso; Arantza Tapia (consejera de Desarrollo Económico y Competitividad), Jon Darpón (consejero de Salud), Estefanía Beltrán de Heredia (consejera de Seguridad), Cristina Uriarte (consejera de Educación, Política Lingüística y Cultura), Josu Erkoreka (consejero de Administración Pública y Justicia y Portavoz del Gobierno vasco), Ángel Toña (consejero de Empleo y Políticas Sociales), Imanol Landa (presidente de EUDEL), Aitor Esteban, Pedro Azpiazu, Mikel Legarda, Pilar Ardanza, Joseba Agirretxea y Iñigo Barandiaran (diputados en el Congreso), Jokin Bildarratz, José Mª Cazalis, Nerea Ahedo, Mª Eugenia Iparragirre, Mª Dolores Etxano, Imanol Querejeta y Victoriano Gallastegi (senadores), entre otros.

 

1 2 3 4 6 ••• 79 80