View allAll Photos Tagged Wurde
Schloss Hohenschwangau liegt gegenüber von Schloss Neuschwanstein und wurde erstmals im 12 Jahrhundert erwähnt.
Schloss Hohenschwangau diente als Sommerresidenz der königlichen Familie und war die Kinderstube von König Ludwig dem Zweiten von Bayern.
Hohenschwangau Castle is located across from Neuschwanstein Castle and was first mentioned in the 12th century.
Hohenschwangau Castle was the summer residence of the royal family and was the nursery of King Ludwig the Second of Bavaria.
Hohenschwangau
Ostallgäu
Bayern (Bavaria)
Deutschland (Germany)
Mai (May) 2013
follow me on Facebook:
Schloss Neuschwanstein wurde von der Grundsteinlegung im Jahre 1869 bis zum Baustand 1880 von König Ludwig dem 2. erbaut. Mit dem tragischen Tod des Königs endete der unvollendete Bau
Neuschwanstein Castle was the foundation stone was laid in 1869 to build status in 1880 by King Ludwig the 2nd built. With the tragic death of the king ended the unfinished construction
Hohenschwangau
Ostallgäu
Bayern (Bavaria)
Deutschland (Germany)
Mai (May) 2013
follow me on Facebook:
St. Jakob
In dieser Kirche wurde ich getauft, hatte meine Erstkommunion und Firmung.
In this church I was baptized, had my First Communion and Confirmation.
Heute ist hier bei uns in Bayern das Erntedankfest. Ich wünsche allen einen schönen Herbst.
Today, here in Bavaria Thanksgiving. I wish everyone a nice autumn.
Bayern (Bavaria) - Deutschland (Germany)
Cham Oberpfalz
Oktober (October) 2015
the church on the outside:
follow me on Facebook:
Der 38 Meter hohe Leuchtturm wurde 1906 auf einer 17 Meter hohen Düne erbaut und war der letzte, der an der dänischen Nordseeküste errichtet wurde. Anlass für die Errichtung gab die Strandung des Dampfschiffs Avona drei Jahre zuvor, bei der 24 Seeleute ums Leben gekommen waren.
The 38 meter high lighthouse was built in 1906 on a 17 meter high dune and was the last to be built on the Danish North Sea coast. The reason for the construction was the stranding of the steamship Avona three years earlier, in which 24 seamen died.
Ursprünglich wurde das Wasserschloss als Unterkunft und Werkstatt für die Hafenarbeiter genutzt, welche die Wartung und Reparatur der hydraulischen Speicherwinden ausführten. Sie wurden Windenwärter bzw. Windenwächter genannt und hatten – neben anderem technischen Personal – das Privileg, in der Speicherstadt wohnen zu dürfen.
Originally the moated castle was used as accommodation and workshop for the dock workers who carried out the maintenance and repair of the hydraulic accumulator winches. They were called winch keepers and winch guards and had - along with other technical staff - the privilege of living in the Speicherstadt.
Das Schloss wurde urkundlich erstmalig im Jahr 858 n.Chr. erwähnt. Es thront auf einem Felsen am linken Ufer des Rheins, über dem Rheinfall, in seinem Streckenabschnitt zwischen dem Bodensee und Basel.
The castle was first mentioned in documents in 858 AD. It is perched on a rock on the left bank of the Rhine, above the Rhine Falls, in its stretch between Lake Constance and Basel.
Der Justizpalast wurde 1890-1897 in der Regierungszeit von Prinzregent Luitpold erbaut. Er ist Sitz des Bayerischen Staatsministeriums der Justiz sowie von Teilen des Landgerichts München.
The Palace of Justice was built between 1890 and 1897 during the reign of Prince Regent Luitpold. It is the seat of the Bavarian State Ministry of Justice and of parts of the Munich Regional Court.
Der Sprinkenhof ist ein neunstöckiges Kontorhaus im Hamburger Kontorhausviertel.
Das Bürohaus wurde von 1927 bis 1943 in drei Bauabschnitten von Hans und Oskar Gerson und Fritz Höger erbaut.
Regelmäßige Ornamente von Ludwig Kunstmann mit Symbolen von Handel und Handwerk schmücken die Fassade. Für den Fassadenschmuck sind Klinker und Terrakotten eingesetzt.Im östlichen Flügel hat die Innenbehörde ihren Sitz. Dieser Flügel weist an der Ecke Niedernstraße/Johanneswall eine große „runde Ecke“ auf.
The Sprinkenhof is an office building in Hamburg Kontorhausviertel.
The office building was built from 1927 to 1943 in three phases of Hans and Oskar Gerson and Fritz Höger. Regular Ornaments by Ludwig Kunstmann with symbols of trade and crafts adorn the facade. Brick and terra-cotta are used for facade decoration.
In the eastern wing the inner authority is situated. This wing has on the corner of Niedernstraße/Johanneswall a large "round corner" on.
------------------------------------
Schönen, sonnigen Maifeiertag euch allen. Hier scheint die Sonne :-)
Wonderful , sunny first of May. The sun is shining here.
Der Kaispeicher B wurde in den Jahren 1878/1879, noch vor der Einrichtung des Freihafens und etwa zehn Jahre vor dem Bau der Speicherstadt, im Auftrag J. W. Boutins nach Plänen der Architekten Wilhelm Emil Meerwein und Bernhard Hanssen im Stil der Hannoverschen Schule erbaut. Die Fassade ist mit farbig glasierten Ziegeln und Natursteinen verziert und mit neogotischen Giebeln, Erkern und Spitzbögen gegliedert. Das Gebäude besteht – wie die Speicherstadt – aus einem tragenden Innengerüst aus Holz- und Stahlstützen mit ebenfalls tragenden Außenwänden. Der Speicher verfügt über neun Stockwerke.
The Kaispeicher B was built in the years 1878/1879, before the establishment of the free port and about ten years before the construction of the Speicherstadt, on behalf of J. W. Boutins according to plans by the architects Wilhelm Emil Meerwein and Bernhard Hanssen in the style of the Hanover School. The facade is decorated with colored glazed bricks and natural stones and structured with neo-Gothic gables, bay windows and pointed arches. Like the Speicherstadt, the building consists of a load-bearing inner frame made of wood and steel columns with load-bearing outer walls. The warehouse has nine floors.
Neuburg a.d.Donau ist eine Große Kreisstadt in Bayern. Jahrhundertelang war Neuburg Residenzstadt für das Herzogtum Pfalz-Neuburg, was sich in der Architektur bis heute widerspiegelt. Eine vorhandene mittelalterliche Burg, wurde durch den Pfalzgrafen ab dem Jahr 1527 zu einem Renaissance-Schloss umgestaltet und erweitert, das nach künstlerischer Qualität und Erhaltungszustand zu den bedeutesten Schlossbauten der ersten Hälfte des 16. Jahrhunderts Deutschlands gehört.
Neuburg a.d.Donau is a large district town in Bavaria. For centuries Neuburg was the seat of the Duchy of Palatinate-Neuburg, which is reflected in the architecture to this day. An existing medieval castle, was remodeled and expanded by the Count Palatine from the year 1527 to a Renaissance castle, which according to artistic quality and state of preservation is one of the most important castle buildings of the first half of the 16th century in Germany.
Ein Treppenhaus mit altem Charme
Das Kontorhaus Haus Alsterthor in der Hamburg-Altstadt wurde 1900 nach Plänen von Krumbhaar & Heubel erbaut.
A staircase with old charm
The Haus Alsterthor office building in Hamburg's old town was built in 1900 according to plans by Krumbhaar & Heubel.
Ursprünglich wurde das Wasserschloss als Unterkunft und Werkstatt für die Hafenarbeiter genutzt, welche die Wartung und Reparatur der hydraulischen Speicherwinden ausführten. Sie wurden Windenwärter bzw. Windenwächter genannt und hatten – neben anderem technischen Personal – das Privileg, in der Speicherstadt wohnen zu dürfen.
Originally the moated castle was used as a shelter and workshop for the dockers, who carried out the maintenance and repair of the hydraulic storage winches. They were called Windenwächter or Windenwächter and had - in addition to other technical personnel - the privilege to live in the Speicherstadt.
SÜDAFRIKA (South-Africa) , nahe dem Blyde-River Canyon, Pilgrim's Rest .
Pilgrim’s Rest wurde 1873 im damaligen Transvaal gegründet, nachdem man in der Pilgrim’s Creek alluviales Gold entdeckt hatte. In den 1880er Jahren waren die alluvialen Goldvorräte erschöpft, so dass ein Bergwerk errichtet wurde, das 1895 von den neugegründeten Transvaal Gold Mining Estates übernommen wurde.
Die Stadt ist seit 1986 als Nationaldenkmal ausgewiesen und steht seit 2004 auf der Kandidatenliste für das UNESCO-Welterbe. Als Sehenswürdigkeit gilt der Friedhof aus der Gründerzeit der Stadt, auf dem zahlreiche Goldgräber beerdigt wurden, meist sogenannte Uitlanders.
Wenn man den Friedhof in Pilgrims' Rest besucht, findet man das Räubergrab, das rechts von den meisten anderen Gräbern liegt. Es liegt auch in Nord-Süd-Richtung, im Gegensatz zu allen anderen, die in Ost-West-Richtung liegen.
Die Legende besagt seit jeher, dass das Räubergrab das Grab eines Diebes unter den Baggern im Bergbaulager war, der beim Diebstahl im Zelt eines anderen Mannes erwischt wurde. Er wurde offenbar gelyncht und starb dann.
If one visits the cemetery in Pilgrims’ Rest one finds the Robber’s Grave which lies to the right of most of the other graves. It also lies North/South as opposed to all the others lying East/West.
The legend at large has always maintained that the Robber’s Grave was the grave of a thief amongst the diggers in the mining camp who was caught pilfering in another man’s tent. He was apparently lynched and then died.
Die ehemalige Insel Julssand, die mit der Verlandung des Altarms der Unterelbe zur Binnenhalbinsel wurde, gehört seit 1984 zum Naturschutzgebiet „Haseldorfer Binnenelbe mit Elbvorland“ und ist ein bedeutendes Rast- und Brutgebiet für Zugvögel.
Außer dem denkmalgeschützten Bauwerk des früheren Leuchtturms steht auf der Insel der ca. 186 m hohe nördliche Strommast der Elbekreuzung 1, der eine 220-kV-Drehstromleitung über die Elbe trägt.
The former island of Julssand, which became an inland peninsula when the lower Elbe backwater silted up, has been part of the “Haseldorfer Binnenelbe nature reserve with Elbe footshore” since 1984 and is an important resting and breeding area for migratory birds. In addition to the monument-protected building of the former lighthouse, the approx. 186 m high northern power pylon of Elbekreuzung 1, which carries a 220 kV three-phase line across the Elbe, is also on the island.
Mark Eliyahu: Open Sky
Der Latona-Brunnen in den Gärten von Versailles wurde vom Architekten Hauptmann kopiert und im Garten von Schloss Herrenchiemsee aufgestellt. Herrenchiemsee ist die größte Insel des Chiemsees im südlichen Bayern. Der Brunnen stellt die mythische Geschichte der Göttin Latona dar. Zusammen mit ihren Kindern Diana und Apollo krönt sie als Mamorgestalt den Brunnen.
The Latona Fountain in the gardens of Versailles was copied by the architect Hauptmann and placed in the garden of Herrenchiemsee Palace. Herrenchiemsee is the largest island of Lake Chiemsee in southern Bavaria. The fountain represents the mythical story of the goddess Latona. Together with her children Diana and Apollo, she crowns the fountain as a marble figure.
Nach einer langen und kalten Nacht die ich im Naturschutzgebiet Siebengebirge verbrachte, wurde ich in der Frühe von Mutter Natur belohnt mit einem goldenen Licht als die Nebeldecke aufriss. Im richtigen Zeitpunkt kamen die 4 Kanufahrer vorbei, was natürlich das Bild noch interessanter macht. Viel Spaß beim betrachten.
After a long and cold night that I spent in the Siebengebirge nature reserve, I was rewarded in the morning by Mother Nature with a golden light as the blanket of fog tore up. At the right time the 4 canoeists came by, which of course makes the picture even more interesting. Have fun looking at it
.在Siebengebirge自然保护区度过了漫长而寒冷的夜晚之后,早晨,大雾弥漫着大自然,我被大自然母亲奖赏。 在适当的时候,这4位皮划艇运动员来了,这当然使这张照片更加有趣。 玩得开心。
بعد ليلة طويلة وباردة قضيتها في محمية Siebengebirge الطبيعية ، كافأتني الطبيعة الأم في الصباح بضوء ذهبي حيث تمزق غطاء الضباب. في الوقت المناسب ، جاء زوارق الكانو الأربعة ، مما يجعل الصورة أكثر إثارة بالطبع. استمتع بالنظر إليها
Après une longue et froide nuit que j'ai passée dans la réserve naturelle de Siebengebirge, Dame Nature m'a récompensé le matin avec une lumière dorée alors que la couverture de brouillard se déchirait. Au bon moment, les 4 canoéistes sont passés, ce qui rend bien sûr l'image encore plus intéressante. Amusez-vous à le regarder.
После долгой и холодной ночи, которую я провел в заповеднике Зибенгебирге, мать-природа наградила меня утром золотым светом, когда покрывало тумана разорвалось. В нужный момент подошли 4 байдарочника, что, конечно, делает картину еще интереснее. Получайте удовольствие, глядя на это.
Die Versuchsanstalt für Wasserbau und Schiffbau (VWS) der Technischen Universität Berlin wurde 1903 gegründet und ist heute eine zentrale Forschungseinrichtung der TU. Ein markantes Wahrzeichen ist der „Umlauftank 2“, auch bekannt als „Rosa Röhre“, ein 120 Meter langes, pinkfarbenes Rohr, das seit 1974 die blaue Laborhalle durchzieht und als weltweit größter Umlauftank dient.
Direkt daneben liegt das Restaurantschiff Capt’n Schillow, das seit 1996 am Charlottenburger Tor im Landwehrkanal vor Anker liegt. Es bietet fangfrischen Fisch und Berliner Spezialitäten in maritimem Ambiente.
The Experimental Facility for Hydraulic and Ship Engineering (VWS) at the Technical University of Berlin was founded in 1903 and is now a central research institution of the university. A striking landmark is the “Circulating Tank 2,” also known as the “Pink Tube” – a 120-meter-long, pink-colored pipe that has run through the blue laboratory hall since 1974 and is considered the largest circulating tank of its kind in the world.
Right next to it lies the restaurant ship Capt’n Schillow, anchored in the Landwehr Canal at Charlottenburger Tor since 1996. It offers freshly caught fish and Berlin specialties in a maritime setting.
irgendwann wurde ihm das wüste Spiel des Kleinen zu viel und er wies ihn in die Schranken
when the father with the son...
at some point the little one's wild game became too much for him and he put him in his place
Das Gebäude wurde 1897/98 für die Firma F. Laeisz nach Plänen von Bernhard Hanssen, Wilhelm Emil Meerwein und Martin Haller im Stil der Hannoverschen Architekturschule erbaut. Der umbaute Raum betrug ca. 34.000 Kubikmeter. Die Baukosten beliefen sich auf 960.000 Reichsmark, das sind 28 Reichsmark pro Kubikmeter umbauter Raum.
Außer der Reederei Laeisz hatten von Beginn an bedeutende Seeversicherer dort ihre Geschäftsräume. Auch heute ist das Haus noch Firmensitz der Reederei F. Laeisz.
The building was built in 1897/98 for the F. Laeisz company according to plans by Bernhard Hanssen, Wilhelm Emil Meerwein and Martin Haller in the style of the Hanover School of Architecture. The enclosed space was approximately 34,000 cubic meters. The construction costs amounted to 960,000 Reichsmarks, that is 28 Reichsmarks per cubic meter of enclosed space.
In addition to the shipping company Laeisz, major marine insurers had their business premises there from the start. Even today the house is still the headquarters of the shipping company F. Laeisz.
Der Britzer Garten ist ein großer Landschaftspark im Bezirk Neukölln-Britz. Die Bundesgartenschau wurde am 8. Juli 1985 eröffnet. Mit der Erweiterung 1989 wurde es ein Landschaftsgarten, der von Berliner*innen gerne besucht wird. Er ist ein Park in "Grün Berlin" Hier sind u.a. die Marzahn Garten der Welten.
Ich wünsche Euch eine gute Woche, liebe Freunde. Schön das Ihr vorbeigeschaut habt, Magrit K.
© Alle Rechte vorbehalten.
The Britzer Garten is a large landscape park in the district of Neukölln-Britz. The Federal Garden Show was opened on 8 July 1985. With the expansion in 1989, it became a landscape garden that is popular with Berliners. It is a park in "Green Berlin" Here are among others the Marzahn Garden of Worlds.
I wish you a good week, dear friends. Nice of you to drop by, Magrit K.
© All rights reserved.
Le Britzer Garten est un grand parc paysager situé dans le quartier de Neukölln-Britz. L'exposition horticole fédérale a été inaugurée le 8 juillet 1985. Avec son extension en 1989, il est devenu un jardin paysager que les Berlinois* aiment visiter. C'est un parc dans "Grün Berlin" On y trouve entre autres le Marzahn Garten der Welten.
Je vous souhaite une bonne semaine, chers amis. Heureuse que vous soyez passés par là, Magrit K.
Tous droits réservés.
Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)
Der Eingang zur Ubahnstation Saarlandstraße
Die Haltestelle wurde bereits 1912 – im ersten Jahr der Hochbahn-Ringlinie – unter dem Namen Flurstraße im damals wenig bebauten Gebiet eröffnet. Damals existierte nur ein Bahnsteig und ein einfach gehaltener Zugang an seinem Ostende. Im Juli 1924 erhielt die Haltestelle den Namen Stadtpark. Kurze Zeit später wurde die Station erheblich umgebaut. Sie erhielt südlich des bestehenden einen zweiten Bahnsteig und ein großzügiges Empfangsgebäude an der heutigen Saarlandstraße mit Ausgang zum Süden nach den Plänen des Architekten Walter Puritz.
The entrance to the Saarlandstrasse subway station
The stop was opened in 1912 - in the first year of the elevated railway ring line - under the name Flurstraße in an area that was then sparsely developed. At that time there was only one platform and a simple entrance at its east end. In July 1924 the stop was named Stadtpark. A short time later, the station was significantly rebuilt. It received a second platform south of the existing one and a spacious reception building on today's Saarlandstrasse with an exit to the south according to the plans of the architect Walter Puritz.
"Das stahl- und glasdominierte Bauensemble beinhaltet das ovale Forum, das sich als Teil des öffentlichen Stadtraumes versteht und daher nicht von den umliegenden Straßen getrennt ist. Das Dach soll eines der Wahrzeichen Japans, den heiligen Berg Fujisan, symbolisieren. Nach japanischem Glauben wohnen die Kami in den Bergen, mangels Berge in Berlin wurde einkünstlicher Wohnsitz für die Kami gebaut, damit Sony auch in Europa im Schutz dieser steht."
Unter diesem Link ist der gesamteText des Cony-Centers zu lesen. Sehr empfehlenswert.
de.wikipedia.org/wiki/Sony_Center
Auch dieses Foto widme ich den Ukrainer*innen und der Hoffnung auf einen baldigen Frieden. Krieg muss grundsätzlich geächtet werden und die Anstifter bestraft.
Liebe Freunde, wir haben anscheinend unsere "Freiheit" zurück, eine trügerische Freiheit, tragt bitte in Innenräumen weiter eine Maske und bleibt gesund. 🇺🇦💙💛🇪🇺
©Alle Rechte vorbehalten
"The steel and glass-dominated building ensemble includes the oval forum, which sees itself as part of the public urban space and is therefore not separated from the surrounding streets. The roof is meant to symbolise one of Japan's landmarks, the sacred Mount Fujisan. According to Japanese belief, the kami live in the mountains; due to the lack of mountains in Berlin, an artificial residence was built for the kami so that Sony would also be protected by them in Europe."
Under this link you can read the whole text of the Cony Centre. Highly recommended.
de.wikipedia.org/wiki/Sony_Center
I also dedicate this photo to the Ukrainians and the hope for peace in the near future. War must be outlawed and the instigators punished.
Dear friends, it seems we have our "freedom" back, a deceptive freedom, please continue to wear a mask indoors and stay healthy. 🇺🇦💙💛🇪🇺
©All rights reserved
"L'ensemble architectural dominé par l'acier et le verre comprend le forum ovale, qui se veut une partie de l'espace public de la ville et n'est donc pas séparé des rues environnantes. Le toit est censé symboliser l'un des emblèmes du Japon, la montagne sacrée Fujisan. Selon les croyances japonaises, les kami habitent dans les montagnes. Faute de montagnes à Berlin, une résidence artificielle a été construite pour les kami, afin que Sony soit également sous leur protection en Europe".
Sous ce lien, on peut lire le texte intégral du Cony Center. A recommander vivement.
de.wikipedia.org/wiki/Sony_Center
Je dédie également cette photo aux Ukrainiens* et à l'espoir d'une paix prochaine. La guerre doit être fondamentalement bannie et ses instigateurs punis.
Chers amis, il semble que nous ayons retrouvé notre "liberté", une liberté illusoire, continuez à porter un masque à l'intérieur et restez en bonne santé. 🇺🇦💙💛🇪🇺
©Tous droits réservés
Der Song wurde mehrere hundert Male interpretiert, die bekannteste Version stammt von Frank Sinatra. Ich wählte aber die Version meines belgischen Lieblingssängers Helmut Lotti.
Falls es jemand nicht kennen sollte:
www.youtube.com/watch?v=Taa0yVLqnOM
The song has been interpreted several hundred times, the most famous version being by Frank Sinatra. But I chose the version by my favourite Belgian singer Helmut Lotti.
In case someone doesn't know it. :
www.youtube.com/watch?v=Taa0yVLqnOM
Smile on Saturday: MUSIC FOR THE EYES 🎶
Die Burg wurde als romanische Anlage zu Beginn des 13. Jahrhunderts erbaut.
Älteste Wehranlage Sachsen.
The castle was built as a Romanesque complex at the beginning of the 13th century
In der Reichtagskuppel!
Mit Flickr Freunden haben wir die Kuppel im Reichstag besucht. Die Kuppel ist 23 Meterhoch und 40 Meter breit. Sie wurde von dem Architekten Sir Normen Forster und Fachingenieuren entworfen. Die Konstruktion besteht aus Stahl und Glas.
Über die Dachterrasse erreicht man die Kuppel, die den Plenarsaal der Bundesrepublik Deutschland mit modernster Belichtungs- und Beleuchtungstechnik über den trichterförmigen Lichtumlenkelement.Mit Spoegeln wird diffuses Tageslich in den 10 Meter tiefer gelegenen Plenarsaals. Zusätzlich sorgt das Lichtumkehrelement für die Abführung der verbrauchten Luft aus dem Plenarsaal. Über zwei gegenläufige Rampen erreicht man die oberste Plattform.
Ich wünsche Euch einen entspannten Sonntag, seid achtsam und haltet Abstand, liebe Freunde.
Bitte verwenden Sie keines meiner Fotos, sie sind ©Copyright geschützt, ohne meine schriftliche Zustimmung. Sie erreichen mich über Flickr, Danke!
In the Reichstag dome!
With Flickr friends we visited the dome in the Reichstag. The dome is 23 meters high and 40 meters wide. It was designed by the architect Sir Normen Forster and specialist engineers. The construction is made of steel and glass.
The dome can be reached via the roof terrace and the plenary hall of the Federal Republic of Germany with the most modern lighting and illumination technology via the funnel-shaped light deflector element. In addition, the light-reversing element ensures that used air is removed from the plenary hall. The uppermost platform is reached via two ramps running in opposite directions.
I wish you a relaxed Sunday, be careful and keep your distance, dear friends.
Please do not use any of my photos, they are ©copyright protected, without my written permission. You can reach me via Flickr, thanks!
Dans le dôme du Reichstag !
Avec des amis de Flickr, nous avons visité le dôme du Reichstag. Le dôme est haut de 23 mètres et large de 40 mètres. Il a été conçu par l'architecte Sir Normen Forster et des ingénieurs spécialisés. La construction est faite d'acier et de verre.
Le dôme est accessible par la terrasse du toit et la salle plénière de la République fédérale d'Allemagne. L'élément déflecteur de lumière en forme d'entonnoir permet d'utiliser les techniques d'éclairage et d'illumination les plus modernes. De plus, l'élément d'inversion de la lumière assure l'évacuation de l'air utilisé de la salle plénière.
La plate-forme supérieure est accessible par deux rampes qui circulent en sens inverse. Je vous souhaite un dimanche détendu, soyez prudents et gardez vos distances, chers amis.
Veuillez ne pas utiliser mes photos, elles sont protégées par le droit d'auteur, sans mon autorisation écrite. Vous pouvez me joindre via Flickr, merci !
Am nördlichen Ufer des Tegeler Sees entwickelte sich am Ende des 19. Jahrhunderts ein reger Ausflugsverkehr: Die Menschen schlenderten über die Uferstraße, heute als die Greenwichpromendade bekannt, die Uferstraße bis zum Freibad Tegel. Unterbrochen wurde die Uferstraße vom Tegeler Fließ. Der ortsansässige Fischer Siebert verdiente sich mit dem Übersetzen der Wanderer*innen ein Zubrot. Die kurze Fahrt mit seinem Kahn kostete 5 Pfennige. Nach dem Übersetzen konnten die Wanderer*innen ihren Weg fortsetzen.
Auf dem Weg zum Freibad lagen Ausflugslokalen, wer wollte
konnte sich dort bei Kaffee und Kuchen stärken bevor sie Ihre Wanderung ins Freibad fortsetzten.
"Die Tegeler Hafenbrücke im Berliner Ortsteil Tegel, im Volksmund „Sechserbrücke“ genannt, überspannt als Fußgängerbrücke die Einfahrt des Tegeler Hafens und die Mündung des Tegeler Fließes. Sie wurde 1908 als stählerne Fachwerkbogenbrücke einschließlich eines Betonteils über das Tegeler Fließ mit einer Gesamtlänge von 91 Metern gemeinsam mit dem Hafen und der Tegel-Friedrichsfelder Industriebahn erbaut; erst 1921 folgte der südliche Torbau mit zwei Kassenhäuschen – Architekt: Stadtbaumeister Ernst Hornig. Heute steht sie unter Denkmalschutz und ist häufig Kulisse für Dreharbeiten." Wikipedia
Danke für Euren Besuch, ich wünsche Euch eine gute und friedliche Woche, liebe Freunde.
© Alle Rechte vorbehalten.
Tegel was first mentioned in a document in 1322 as the church village Tygel. Today Tegel is a district of the Berlin borough of Reinickendorf, which was incorporated into Greater Berlin in 1920.
Lake Tegel and the Tegel Forest are popular destinations for Berliners.
At the end of the 19th century, a lively excursion traffic developed on the northern shore of Lake Tegel: people strolled along the Uferstraße, today known as the Greenwichpromendade, the shore road to the Tegel open-air swimming pool. The Uferstrasse was interrupted by the Tegeler Fließ. The local fisherman Siebert earned extra money by ferrying the walkers across. The short trip on his barge cost 5 pfennigs. After the crossing, the hikers could continue on their way.
On the way to the open-air swimming pool, there were restaurants, if you wanted to
Those who wanted to could fortify themselves there with coffee and cake before continuing their hike to the open-air swimming pool.
"The Tegeler Hafenbrücke (Tegel Harbour Bridge) in the Berlin district of Tegel, popularly known as the "Sechserbrücke" (Six Bridge), is a pedestrian bridge spanning the entrance to Tegel Harbour and the mouth of the Tegeler Fließ (Tegel River). It was built in 1908 as a steel truss arch bridge, including a concrete section, over the Tegeler Fließ with a total length of 91 metres, together with the harbour and the Tegel-Friedrichsfelder Industriebahn; the southern gate construction with two ticket booths - architect: city master builder Ernst Hornig - only followed in 1921. Today it is a listed building and is often the backdrop for filming." Wikipedia
Thank you for visiting, I wish you a good and peaceful week, dear friends.
© All rights reserved.
Le lac de Tegel et la forêt de Tegel sont des lieux d'excursion très appréciés des Berlinois*.
Sur la rive nord du lac Tegel se développait à la fin du 19e siècle un intense trafic d'excursion : les gens flânaient sur la Uferstrasse, connue aujourd'hui sous le nom de Greenwichpromendade, la rue de la rive jusqu'à la piscine en plein air de Tegel. La Uferstraße était interrompue par le Tegeler Fluss. Le pêcheur local Siebert gagnait un peu d'argent en faisant traverser les randonneurs*. Le court trajet à bord de sa barque coûtait 5 pfennigs. Après la traversée, les randonneurs* pouvaient continuer leur chemin.
Sur le chemin de la piscine en plein air se trouvaient des restaurants d'excursion.
pouvaient s'y restaurer avec du café et des gâteaux avant de poursuivre leur randonnée vers la piscine en plein air.
"Le pont du port de Tegel dans le quartier de Tegel à Berlin, appelé "Sechserbrücke" dans le langage populaire, enjambe l'entrée du port de Tegel et l'embouchure de la rivière Tegel en tant que pont pour piétons. Elle a été construite en 1908 en tant que pont en arc de treillis en acier, y compris une partie en béton, au-dessus de la rivière Tegel avec une longueur totale de 91 mètres, en commun avec le port et le chemin de fer industriel Tegel-Friedrichsfelder ; ce n'est qu'en 1921 que la construction de la porte sud avec deux guichets a suivi - architecte : l'architecte municipal Ernst Hornig. Aujourd'hui, elle est classée monument historique et sert souvent de décor à des tournages". Wikipedia
Merci de votre visite, je vous souhaite une bonne et paisible semaine, chers amis.
© Tous droits réservés.
Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)
Der Stockalper Plalast wurde 1651 und 1671 in der Walliser Stadt Brig in der Schweiz von Kaspar Stockalper erbaut.
Wir blicken in den Arkadenhof.
Seit 1960 beherbergt der Stockalper-Palst das Rathaus und ein Musem.
Danke für Euren Besuch, ein Kommentar und Stern freut mich.
Seid weiterhin achtsam und bleibt gesund.
The Stockalper Palace was built in 1651 and 1671 in the Valais town of Brig in Switzerland by Kaspar Stockalper.
We look into the arcaded courtyard.
Since 1960, the Stockalper Palace has housed the town hall and a museum.
Thank you for your visit, a comment and star makes me happy.
Continue to be mindful and stay healthy.
© All rights reserved
Le palais Stockalper a été construit en 1651 et 1671 dans la ville valaisanne de Brigue en Suisse par Kaspar Stockalper.
Nous regardons dans la cour à arcades.
Depuis 1960, le palais Stockalper abrite l'hôtel de ville et un musée.
Merci pour votre visite, un commentaire et une étoile me font plaisir.
Continuez à être attentif et à rester en bonne santé.
©Tous droits réservés
Die MARE FRISTUM wurde ursprünglich als Logger 1916 unter niederländischer Flagge und mit dem Namen PETRONELLA zu Wasser gelassen. Nach mehreren Umbauten ist sie unter dem heutigen Namen ein Passagiersegler mit Liegeplatz in Hamburg. Hier ist sie unterwegs in Richtung Elbmündung.
---
The MARE FRISTUM was originally launched as a lugger in 1916 under the Dutch flag and with the name PETRONELLA. After several conversions, she is now a passenger sailing ship with berth in Hamburg under her present name. Here she is heading towards the mouth of the Elbe.
Das Olympiastadion wurde von 1934 bis 1936 anlässlich der Olympischen Sommerspiele 1936 mit einem Fassungsvermögen von 100.000 Zuschauern erbaut.
Aktuell finden hier 74.649 Zuschauer platz.
The Olympic Stadium of Berlin was buid between 1934 to 1936 for the Olympic summer games 1936. During the Olympics the record attendance was thought to be over 100,000. Today the stadium is part of the Olympiapark Berlin.
Today have 74649 people a place insinde.
Ich danke Euch allen für die netten Kommentare und Awards.
Thank you for ll your awards and nice comments.
Please, do not use my photos without my permission.
Das Hemisferic wurde von Santiago Calatrava entworfen und öffnete 1998 als erstes Gebäude der Ciutat de les Art i les Ciènces seine Tore für die Öffentlichkeit. Im Inneren liegt u.a. ein IMAX Kino, das größte in Spanien. Wegen seines Aussehens wird es auch das Auge der Weisheit genannt, durch das die Menschen die Welt sehen und beobachten.
Hemisferic was designed by Santiago Calatrava, in 1998 it was the first building that opened in Ciutat de les Arts i les Ciènces for the public. Inside there is an IMAX Cinema, it's the greatest in Spain. Because of its shape it's called the eye of wisdom, through this eye, people can see and watch the world.
Fast alle Geschichten und Märchen fangen mit dem Satz “Es war einmal….“an, so auch diese.
Vor langer Zeit lebt hier das Kind Eis. Es war wohlgenährt und sehr träge weshalb es immer dicker wurde. Im Süden lebte sein Feind der Wind, dem es nicht gefiel wie das Eis wuchs und sich immer mehr in Richtung seines Reiches ausweitet.
Er überlegte wie er das Eis vertreiben könnte und sein Reich wachsen und gedeihen würde. Da er ein mächtiger Herrscher und die Hitze sein Untertannin war, beauftragte er sie in Richtung Norden zu reisen. Er blies seine dicken Backen auf und trieb die Hitze vor sich her. Die Wärme wurde immer ungemütlicher für das Eis. Was tun, überlegte das Eis? Es fand die Lösung und machte sich auf in Richtung Nordpol. Dabei verlor es an Gewicht und hinterließ Bäche, Flüsse und Seen und Moore. Damit die Hitze es nicht länger verfolgen konnte baute es den Schutzwall, die Ostsee.
In Berlin entstand eine Seenkette die miteinander verbunden waren und zum Teil auch heute noch sind. Flüsse wie die Havel und die Spree und viele kleine Bäche, wie zum Beispiel die Panke, die sich durch die Stadt wie ein Geflecht aus Adern ihren Weg suchen. Berlin ist eine Stadt mit vielen Seen auf sandigen Boden gebaut.
Danke für Euren Besuch liebe Flickr Freund*innen. Ich hoffe, meine kleine Geschichte hat Euch gefallen. Ein friedliches Wochenende und eine guten Start in die neue Woche.
© Alle Rechte vorbehalten.
Almost all stories and fairy tales begin with the sentence "Once upon a time....", and this one is no exception.
A long time ago, a child called Ice lived here. It was well-fed and very sluggish, which is why it grew thicker and thicker. In the south lived his enemy the wind, who did not like the way the ice grew and expanded more and more towards his kingdom.
He thought about how he could drive the ice away and his kingdom would grow and prosper. Since he was a powerful ruler and the heat was his under-tanner, he instructed them to travel north. He puffed out his thick cheeks and drove the heat in before him. The heat was becoming increasingly uncomfortable for the ice. What to do, the ice thought? It found the solution and set off towards the North Pole. In the process, it lost weight and left behind streams, rivers, lakes and bogs. So that the heat could no longer pursue it, it built the Baltic Sea as a protective wall.
In Berlin, a chain of lakes was created that were connected to each other and still are to some extent today. Rivers like the Havel and the Spree and many small streams, such as the Panke, make their way through the city like a network of veins. Berlin is a city with many lakes built on sandy soil.
Thank you for visiting, dear Flickr friends. I hope you enjoyed my little story. Have a peaceful weekend and a good start into the new week.
© All rights reserved
Schloss Neuschwanstein wurde von der Grundsteinlegung im Jahre 1869 bis zum Baustand 1880 von König Ludwig dem 2. erbaut. Mit dem tragischen Tod des Königs endete der unvollendete Bau.
Neuschwanstein Castle was the foundation stone was laid in 1869 to build status in 1880 by King Ludwig the 2nd built. With the tragic death of the king ended the unfinished construction.
Hohenschwangau
Ostallgäu
Bayern (Bavaria)
Deutschland (Germany)
April 2017
follow me on Facebook:
zu Giengen-Burgberg wurde 1344 erbaut.
Sie ist eine Schaumühle mit Museum.
In den liebevoll eingerichteten Räumlichkeiten finden sich viele interessante Ausstellungsstücke zum Leben und Arbeiten in vergangenen Zeiten. Und auf dem Dachboden zeigt eine Dauerausstellung echte Raritäten, wie z. B. Handwerksgegenstände unterschiedlicher Zünfte oder original Hochzeitskleider von vor über 100 Jahren.
---
This old mill in Giengen-Burgberg was built in 1344.
It is a mill with a museum.
The lovingly furnished rooms contain many interesting exhibits about life and work in times gone by. And in the attic, a permanent exhibition shows real rarities, such as craft items from different guilds or original wedding dresses from over 100 years ago.
Das Rathaus zu Naumburg/Saale wurde ursprünglich Ende des 15. Jahrhunderts erbaut, nach einem Stadtbrand wiedererrichtet und später einigen Umbauten unterzogen. Das Renaissance-Portal erhielt das bis heute erhalten gebliebene Türblatt.
The town hall of Naumburg/Saale was originally built at the end of the 15th century, rebuilt after a town fire and later underwent some modifications. The Renaissance portal received the door leaf that has survived to this day.
Renaissance Music in a Castle. Ancient Music in the Loire Valley.
Eine Biene wurde vom Regen überrascht und war nicht mehr in der Lage zu fliegen. Fazit liebe Biene- bei Regen bleibt man zu Hause oder man nimmt einen Regenschirm mit.
A bee was caught by the rain and was no longer able to fly. Conclusion dear bee - when it rains you stay at home or you take an umbrella with you.
(Palace of Tears)
Berlin
Tränenpalast wurde zu Zeiten der DDR und der Teilung Berlins die Ausreisehalle der Grenzübergangsstelle Bahnhof Friedrichstraße in Ost-Berlin genannt. Die Bezeichnung Tränenpalast leitet sich davon ab, dass die meisten DDR-Bürger keine Reisefreiheit nach West-Berlin hatten und ihre westlichen Besucher hier unter Tränen verabschieden mussten.
The Tränenpalast was called the exit hall of the Friedrichstrasse railway station border crossing point in East Berlin during the times of the GDR and the division of Berlin. The name Tränenpalast is derived from the fact that most GDR citizens did not have the freedom to travel to West Berlin and had to say goodbye to their western visitors here in tears.
Puhdys: Bye Bye Love
Vor 75 Jahren wurde KZ Ausschwitz von der russischen Armee befreit. Zuvor wurden hier 5 Jahre lang systematisch Menschen vernichtet. Die Opferzahl wird auf 1,5 Millionen geschätzt.
Alle 100 Sekunden starb ein Mensch. In der Stunde 36 Menschen. Am Tag 875 Menschen. War eine Woche vergangen, lebten 6.129 Menschen nicht mehr. Im Monat verloren 26.270 Menschen das Leben. Ermordet. Erschossen, erhängt, vergast, tot geschlagen. Am Hunger, Dreck und Krankheit verreckt. Die meisten davon waren Juden.
Schalom. Ich denke dieser Begriff verdient heute besondere Beachtung…
...und ist für viele von uns eine gute Möglichkeit unsere Überzeugung zu überdenken.
------------------------------------------------------------------------------------------
75 years ago the concentration camp Auschwitz was liberated by the Russian army. Before that, people were systematically exterminated here for five years. The number of victims is estimated at 1.5 million.
One person died every 100 seconds. 36 people per hour. 875 people a day. If a week had passed, 6,129 people would no longer be alive. In a month, 26,270 people lost their lives. Murdered. Shot, hung, gassed, beaten to death. Died of hunger, filth and disease. Most of them were Jews.
Shalom. I think this word needs special attention today...
...and is a good opportunity for many of us to rethink our convictions.
Über das Schloss Benrath wurde viel geschrieben. Ich möchte mir die Beschreibung ersparen und verweise über den folgenden Link an Wikipedia -
Much has been written about Benrath Palace. I would like to save myself the description and refer to Wikipedia via the following link -
Das Paul-Löbe-Haus ist ein Funktionsgebäude des Deutschen Bundestags. Das Haus wurde nach dem Reichstagspräsidenten und Alterspräsidenten des erste Deutschen Bundestages Paul Löbe benannt und bildet mit dem auf der anderen Seite der Spree liegenden Luise-Schröder-Haus eine symbolische Einheit. Beide Häuser werden durch die beiden Brückrn verbunden.
Das Reichstagsgebäude und das Paul-Löwe-Haus befinden sich auf der Seite von "West-Berlin, das Luise-Schröderhaus auf der Seite von Ostberlin.
Sie bilden durch Ihre Architektur und die beiden Brücken die die Häuser miteinader verbinden die Vereinigung von Ost und West.
Die Grenze durch Berlin verlief hier in der Mitte der Spree.
In der Spiegelung ist in der Mittes des Fotos das Bundeskanzler Amt und rechts den Glockenturm
Danke für Euren Besuch, ich wünsche Euch eine entspannten Abend.
© Alle Rechte vorbehalten.
The Paul Löbe House is a functional building of the German Bundestag. The building was named after the President of the Reichstag and former President of the first German Bundestag, Paul Löbe, and forms a symbolic unit with the Luise Schröder House on the other side of the Spree.
The Reichstag building and the Paul Löbe House are on the side of "West Berlin, the Luise Schröder House on the side of East Berlin.
Through their architecture and the two bridges connecting the buildings, they represent the unification of East and West.
The border through Berlin ran here in the middle of the Spree.
In the reflection, the Federal Chancellery is in the middle of the photo and the bell tower on the right.
Thank you for your visit, I wish you a relaxing evening.
© All rights reserved.
La Paul-Löbe-Haus est un bâtiment fonctionnel du Bundestag allemand. Elle porte le nom de Paul Löbe, président du Reichstag et doyen d'âge du premier Bundestag allemand, et forme une unité symbolique avec la maison Luise-Schröder, située de l'autre côté de la Spree.
Le bâtiment du Reichstag et la maison Paul Löwe se trouvent du côté de Berlin-Ouest, la maison Luise Schröder du côté de Berlin-Est.
Grâce à leur architecture et aux deux ponts qui les relient, ils forment l'union de l'Est et de l'Ouest.
La frontière à travers Berlin passait ici au milieu de la Spree.
Dans le reflet, on voit au milieu de la photo le bureau du chancelier et à droite le clocher.
Merci de votre visite, je vous souhaite une bonne soirée de détente.
© Tous droits réservés.
Aufnahme wurde an einem Bach im Landkreis Augsburg, der Schmutter aufgenommen. Die Sonne kämpft sich noch durch den Bodennebel.
This photo was taken at a brook in the district of Augsburg, the Schmutter. The sun is still fighting its way through the ground fog.
Die erste Kirche wurde bereits um 1050 dem hl. Paulus geweiht. Nach der Zerstörung bei Bränden 1512 und 1662 entstand 1678 der jetzige Bau.
The first church was built in 1050. After it was destroyed in fires in 1512 and 1662, the current building was built in 1678.
Hier an dieser Stelle soll ein Moor entstehen. Das Wasser ist Grundwasser und wurde extra dafür angestaut. Viele neue Pflanzen und Tiere bekommen einen neuen Lebensraum. Moor bindet Kohlenstoff. Obwohl Moore weltweit lediglich drei Prozent der globalen Landfläche einnehmen, binden sie ein Drittel des terrestrischen Kohlenstoffes – doppelt so viel wie alle Wälder dieser Erde zusammen. In einem Hektar Moor mit einer 15 Zentimeter dicken Torfschicht findet sich in etwa so viel Kohlenstoff wie in einem hundertjährigen Wald auf gleicher Fläche.
Here at this point a moor is to be created. The water is groundwater and was specially dammed for it. Many new plants and animals get a new habitat. Moor binds carbon. Although peatlands take up only three percent of the global land area, they bind a third of the terrestrial carbon - twice as much as all forests on earth put together. In one hectare of bog with a 15 centimeter thick layer of peat there is about as much carbon as in a hundred-year-old forest on the same area.
A dreamlike sunset is about to start here above the city Bautzen.
The tower you see here is a masterpiece of engineering from the year 1558. To get enough of water pressure in the city a receiver tank in the tower top was filled with the help of a waterwheel powered pump. For that, the tower needed to be higher than the highest point in the city, what is by the way 47 meters. Already 100 years before here was a similar construction made of wood, what was destroyed by a fire. I was really impressed.
Ein traumhafter Sonnenuntergang bahnt sich da über Bautzen an.
Der Turm der hier zu sehen ist, ist ein Meisterwerk der Ingenieurskunst aus dem Jahre 1558. Um ausreichend Wasserdruck in der Stadt zu haben, wurde hier mit einer durch ein Wasserrad angetriebenen Pumpe ein Sammelbehälter in der Spitze des vorderen Turms befüllt. Dafür musste die Turmspitze höher sein, als der höchte Punkt in der Stadt, was im Übrigen auf 47 Meter hinaus läuft. Bereits 100 Jahre früher gab es hier eine ähnliche Konstruktion aus Holz, welche jedoch einem Feuer zum Opfer fiel. Hat mich echt beeindruckt.
Der "cube berlin" wurde im Februar 2020 eingeweiht. Es ist ein Bürogebäude auf dem Washingtonplatz und steht nah am Berliner Hauptbahnhof.
Eine Glasfassade mit Falten und Knicken spiegelt sie ihre Umgebung wie ein Kaleidoskop wieder.
Auf der gegenüberliegenden Seite der Spree befindet sich das Kanzleramt und der Reichstag der Sitz des Deutschen Bundestags.
Herzlichen Dank für Euren Besuch, ein Kommentar und ein Stern sind willkommen!
Bitte verwenden Sie keines meiner Fotos, ohne meine schriftliche Zustimmung, sie sind ©Copyright geschützt. Sie erreichen mich über Flickr, Danke!
The "cube berlin" was inaugurated in February 2020. It is an office building on Washingtonplatz and is located close to Berlin's main train station.
A glass façade with folds and bends reflects its surroundings like a kaleidoscope.
On the opposite side of the Spree River is the Chancellery and the Reichstag the seat of the German Bundestag.
Thank you very much for your visit, a comment and a star are welcome!
Please do not use any of my photos without my written permission, they are ©Copyright protected. You can reach me via Flickr, thanks!
Le "cube berlin" a été inauguré en février 2020. Il s'agit d'un immeuble de bureaux situé sur la Washingtonplatz, à proximité de la gare centrale de Berlin.
Une façade de verre avec des plis et des courbes reflète son environnement comme un kaléidoscope.
De l'autre côté de la Spree se trouve la Chancellerie et le Reichstag, le siège du Bundestag allemand.
Merci beaucoup pour votre visite, un commentaire et une étoile sont les bienvenus !
Veuillez ne pas utiliser mes photos sans mon autorisation écrite, elles sont protégées par le droit d'auteur. Vous pouvez me joindre via Flickr, merci !
Rosinenbomber auf dem Dach des Deutschen Technikmuseum.. 🇺🇦💙💛🇪🇺
Die Blockade West-Berlins durch die Sowjetunion, eine Enklave in der sowjetischen Besatzungszone, wurde die Bevölkerung von der Versorgung mit Lebensmittel , Medikamenten und anderen lebenswichtigen Hilfsmitteln in der Zeit vom 24.Juni1948 bis zum12.Mai 1949 abgeschnitten. Mit der Idee die Bevölkerung im westlichen Teil der Stadt durch die Luft von den Alliierten versorgt. Die Idee Kinder eine kleine Freude zu schenken hatte der Pilot Gail Halvorsen. In kleinen selbstgebastelten Fallschirmen wurde Schokolade, Kaugummi und Rosinen am Flughafen Tempelhof aus den Rosinenbombern abgeworfen. Die Kinder warteten jeden Tag auf die kleinen Gaben.
Bleibt gesund und hoffen wir gemeinsam auf Frieden in Europa. 🇺🇦💙💛🇪🇺
© Alle Rechte vorbehalten
Sultana bomber on the roof of the German Museum of Technology...
The blockade of West Berlin by the Soviet Union, an enclave in the Soviet occupation zone, cut off the population from the supply of food, medicine and other vital supplies in the period from 24 June 1948 to 12 May 1949. The idea was that the population in the western part of the city would be supplied by air by the Allies. The pilot Gail Halvorsen had the idea to give children a little joy. Chocolate, chewing gum and sultanas were dropped from the sultana bombers at Tempelhof Airport in little parachutes he had made himself. The children waited every day for the little gifts.
Stay healthy and let's hope together for peace in Europe. 🇺🇦💙💛🇪🇺
© All rights reserved
Le Rosinenbomber sur le toit du Deutsches Technikmuseum.
Le blocus de Berlin-Ouest par l'Union soviétique, une enclave dans la zone d'occupation soviétique, a privé la population de l'approvisionnement en nourriture, médicaments et autres produits de première nécessité du 24 juin 1948 au 12 mai 1949. L'idée était que la population de la partie ouest de la ville soit approvisionnée par les alliés par voie aérienne. Le pilote Gail Halvorsen a eu l'idée d'offrir un peu de joie aux enfants. Des chocolats, des chewing-gums et des raisins secs étaient largués des bombardiers à raisins à l'aéroport de Tempelhof dans des petits parachutes faits maison. Les enfants attendaient chaque jour ces petits cadeaux.
Restez en bonne santé et espérons ensemble la paix en Europe. 🇺🇦💙💛🇪🇺
© Tous droits réservés
Mittelpunkt auf den Breidscheidplatz ist die als Baudenkmal stehende Turmruine der evangelischen Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche die Kaiser Wilhelm II. in Gedenken an seinen Großvater Kaiser Wihelm I. erbauen ließ.
Im November 1943 geriet die Kirche bei einem Bombenangriff auf Berlin in Brand.
Erst Jahr 1956 wurde der einsturzgefährdete Chor abgerissen. Der Turm blieb als Mahnmal stehen und wurde restauriert. Heute ist die Gedänkstätte als Ort der Erinnerung für Besucher*innen geöffnet.
Rechts neben dem Mahnmal steht der zur Zeit eingerüstete Glockenturm, links die neue Gedächtniskirche - erbaut wurde sie nach den Entwürfen des Architktes Egon Eiermann.
Der damalige Landesbischof Otto Dibelius weihte die Kirche am 17.Dezember 1961 ein, das Jahr an dem am 13. August Westberlin eingemauert wurde.
Die Berliner*innen gaben den beiden Gebäuden ihren eigenen Namen. Die Turmruine heißt "Hohler Zahn" das Kirchenschiff und der Glockenturm werden "Lippenstift und Puderdose" genannt.
Etwas im Hintergrund stehen das Waldorf Astoria Hotel mit einer Höhe von 118,8 Meter und auf der gegenüberliegenden Straßenseite der Kantstraße das Upper West Hochhaus
mit einer Höhe von 119 Meter.
Ich wünsche Euch eine heiteren Sonntag und einen guten Start in die neue Woche. Bleibt achtsam und gesund.
Danke für Euren Besuch .
© Alle Rechte vorbehalten.
The present meets our past!
The focal point of Breidscheidplatz is the ruined tower of the Protestant Kaiser Wilhelm Memorial Church, which Kaiser Wilhelm II had built in memory of his grandfather Kaiser Wilhelm I. It is a listed building.
In November 1943, the church caught fire during a bombing raid on Berlin.
The choir, which was in danger of collapsing, was demolished in 1956, the tower remained as a memorial and was restored. Today, the memorial is open to visitors as a place of remembrance.
To the right of the memorial is the bell tower, which is currently under scaffolding, and to the left is the new memorial church - built according to the designs of the architect Egon Eiermann.
The then state bishop Otto Dibelius consecrated the church on 17 December 1961, the year on which West Berlin was walled in on 13 August.
The Berliners gave the two buildings their own names. The ruined tower is called "Hohler Zahn" (hollow tooth), the nave and the bell tower are called "Lippenstift und Puderdose" (lipstick and compact).
In the background is the Waldorf Astoria Hotel with a height of 118.8 metres and on the opposite side of Kantstraße the Upper West skyscraper with a height of 119 metres.
with a height of 119 metres.
I wish you a cheerful Sunday and a good start into the new week. Stay alert and healthy.
Thank you for your visit.
© All rights reserved.
Le présent rencontre notre passé !
Au centre de la Breidscheidplatz se trouvent les ruines de la tour de l'église protestante "Kaiser Wilhelm-Gedächtniskirche", que l'empereur Guillaume II a fait construire en mémoire de son grand-père, l'empereur Guillaume Ier.
En novembre 1943, l'église a pris feu lors d'un bombardement de Berlin.
Ce n'est qu'en 1956 que le chœur, qui menaçait de s'effondrer, a été démoli, tandis que la tour a été conservée comme mémorial et restaurée. Aujourd'hui, le mémorial est ouvert aux visiteurs en tant que lieu de mémoire.
A droite du mémorial se trouve le clocher, actuellement en travaux, et à gauche la nouvelle église commémorative, construite selon les plans de l'architecte Egon Eiermann.
L'évêque de l'époque, Otto Dibelius, a inauguré l'église le 17 décembre 1961, l'année où Berlin-Ouest a été muré le 13 août.
Les Berlinois* ont donné leur propre nom aux deux bâtiments. Les ruines de la tour sont appelées "Hohler Zahn" (dent creuse), la nef et le clocher "Lipstick und Puderdose" (rouge à lèvres et poudrier).
L'hôtel Wahldorf Astoria, d'une hauteur de 118,8 mètres, se trouve un peu en retrait et, de l'autre côté de la Kantstraße, la tour Upper West, d'une hauteur de 118 mètres.
d'une hauteur de 119 mètres.
Je vous souhaite un dimanche serein et un bon début de semaine. Restez vigilants et en bonne santé.
Merci de votre visite.
© Tous droits réservés.
Wurde für die alte Kajak Strecke in Cainsdorf in der DDR erstellt.
Was the first for the old kayak route in Cainsdorf in the GDR
Die Binsenernte und die Trocknung der Binsen zur Weiterverarbeitung hatte eine lange Tradition in der Haseldorfer Marsch wurde jedoch 2012 auch von der letzten Familie, die diese Tradition noch gepflegt hat, eingestellt.
haseldorfer-marsch.de/haseldorf/binsen-schneiden/index.html
The harvest and the drying of the rushes for further processing had a long tradition in the Haseldorfer Marsch, but in 2012 the last family that still maintained this tradition stopped.
NORMA: eeb an flud
The Spree Forest is a picturesque section of the German state of Brandenburg located about 100 km south-east of Berlin. Spreewald was designated a biosphere reserve by UNESCO in 1991. It is known for its traditional irrigation system, consisting of more than 200 small canals (called "Fließe"; total length: 1,300 km ) within the 484-square-kilometre (187 sq mi) area. The landscape was shaped during the ice-age. Alder forests on wetlands and pine forests on sandy dry areas are characteristic for the region. Grasslands and fields can be found as well.
Der Spreewald ist ein ausgedehntes Niederungsgebiet und eine historische Kulturlandschaft im Südosten des Bundeslandes Brandenburg. Hauptmerkmal ist die natürliche Flusslaufverzweigung der Spree, die durch angelegte Kanäle deutlich erweitert wurde.