View allAll Photos Tagged Verschmelzen
Im Jahr 2005 erbaute der italienische Stararchitekt Renzo Piano das ikonische Zentrum Paul Klee am Rande der Bundesstadt. Nebst der weltweit bedeutendsten Klee-Sammlung warten hier vielfältige Angebote, Naherholung, eine attraktive Event-Location und vor allem eine lebendige Kulturszene. Bern Bundesstadt und UNESCO-Weltkulturerbe, erhielt 2005 ein neues Wahrzeichen: das Zentrum Paul Klee. Die wellenartige Stahl- und Glas-Konstruktion des italienischen Stararchitekten Renzo Piano ist schon für sich einen Besuch wert.
Die drei geschwungenen Hügel des Bauwerkes und seine zarten Linien verschmelzen mit der umliegenden Landschaft. Umgeben von Feldern und einem großzügigen Park, lässt es sich hier wunderbar spazieren.
Wer entlang der Wege rund um das Zentrum Paul Klee schlendert, entdeckt immer wieder Strassenschilder mit kuriosen Namen. Insgesamt sind 18 Wege rund um das Gebäude nach Klees Meisterwerken benannt.
In 2005, the Italian star architect Renzo Piano built the iconic Paul Klee Centre on the outskirts of the federal city. In addition to the world's most important Klee collection, the centre offers a wide range of activities, local recreation, an attractive event location and, above all, a lively cultural scene. Bern, the federal city and UNESCO World Heritage Site, was given a new landmark in 2005: the Paul Klee Centre. The wave-like steel and glass construction by Italian star architect Renzo Piano is worth a visit in itself.
The building's three curved hills and its delicate lines blend into the surrounding landscape. Surrounded by fields and a spacious park, it is a wonderful place to stroll.
If you stroll along the paths around the Zentrum Paul Klee, you will discover street signs with curious names again and again. A total of 18 paths around the building are named after Klee's masterpieces.
Source: bern.com
Dieses Pärchen Reiherenten in ihrem Prachtkleid habe ich vor kurzem in der Lüneburger Heide fotografiert. Normalerweise vermeide ich die Mittagszeit wegen der vielen Nachteile beim Licht. Das hier ist mein "Sicherheitsfoto", das ich immer mache, damit ich überhaupt eine Aufnahme habe. Als ich am nächsten Morgen an den kleinen See zurückkam waren die beiden leider nicht mehr da. Weil ich noch kein anderes Foto von Reiherenten habe stelle ich es hier trotzdem ein.
Tech. Detail. Eigentlich sind das zwei einzelne Aufnahmen, die ich in eine montiert habe. Das funktioniert nur wenn sich Aufnahmewinkel, Licht und Farbe zwischen den verschiedenen Fotos nicht groß ändern. Die zugrundeliegenden Bilder habe ich von derselben Stelle im Abstand von ca. 2 Minuten gemacht, deshalb ließen sie sich relativ gut verschmelzen.
Warum haben die Reiherenten so gelbe Augen? www.spektrum.de/news/ornithologie-warum-so-viele-voegel-b...
Um das Bild besonders detailreich sehen zu können, drückt die Tasten l (kleines L) und F11. Beim vergrößern nur durch Anklicken gehen euch viele Details verloren.
I photographed this duck couple in the Lüneburg Heath region (in Lower Saxony). Usually I avoid taking pictures around lunchtime because of the many downsides it brings.This here is my "safety shot" that I always take so I have a picture at all. Unfortunately, when I returned to the small lake the next morning to get an image with better light, the ducks were gone. Because I don't have any other photo of tufted ducks yet, I am posting it here anyway.
Tech Detail. Actually, these are two individual images that I have assembled into one. This only works if the shooting angle, light and colour do not change (much) between the different photos. I took the underlying images from the same spot about 2 minutes apart, so they merged relatively well.
To view this picture with the best resolution in full screen press the "l" (small L) and F11 keys. When enlarging the pic by just mouse clicking you lose quality. Enjoy!
Im Herzen Mecklenburg-Vorpommerns liegt Schloss Ludwigslust – ein Meisterwerk spätbarocker Baukunst. Einst Residenz der Herzöge von Mecklenburg-Schwerin, beeindruckt es bis heute mit seinem prächtigen Goldenen Saal und der eleganten Sandsteinfassade. Umgeben von einem weitläufigen Landschaftspark mit Wasserspielen, Alleen und klassizistischen Bauwerken ist es ein Ort, an dem Kunst, Geschichte und Natur eindrucksvoll verschmelzen.
-------------------------------------------
Located in the heart of Mecklenburg-Western Pomerania, Ludwigslust Palace is a masterpiece of late Baroque architecture. Once the residence of the Dukes of Mecklenburg-Schwerin, it still fascinates with its magnificent Golden Hall and elegant sandstone façade. Surrounded by a vast landscaped park with fountains, avenues, and neoclassical structures, it is a place where art, history, and nature blend beautifully. (Quelle/source: Internet)
Vielen Dank an meine Flickr-Freunde für die vielen Ansichten, wertschätzenden Kommentare und Favoriten zu dem Foto, ich freue mich sehr darüber/ Many thanks to all my Flickr friends for the m,any views, kind comments and faves on the photograph, much appreciated!
Die standorttreuen Tiere sind nachtaktiv. Am Tage ruhen die Vögel paarweise oder in kleinen Gruppen völlig reglos auf den Zweigen hoher Bäume. Ihre Beute, Insekten, Schnecken, Frösche und kleine Säugetiere, schlagen sie lautlos im Vorbeiflug am Boden oder an Zweigen der Bäume. Der Ruf der Tiere ist sehr laut, er dient ihnen zur Kontaktaufnahme mit Artgenossen. Bei Gefahr verfallen die Eulenschwalme in eine Schreckstarre, bei der sie die Federn eng anlegen und den Schnabel nach oben strecken, um so mit ihrer Umgebung zu verschmelzen, damit sie nicht leicht von Feinden entdeckt werden.
These sedentary birds are nocturnal. During the day, the birds rest in pairs or small groups, completely motionless, on the branches of tall trees. They silently smack their prey—insects, snails, frogs, and small mammals—on the ground or on tree branches as they fly by. Their call is very loud, which they use to establish contact with conspecifics. When threatened, the owl-wheels lapse into a state of paralysis, tightly tufting their feathers and extending their beaks upwards to blend in with their surroundings and avoid being easily spotted by predators.
Die Rakotzbrücke im Kromlauer Park ist bekannt für ihre perfekte Spiegelung: Der steinerne Halbkreis der Brücke und sein Abbild im Wasser formen zusammen einen scheinbar geschlossenen Kreis – ein Sinnbild für Harmonie und Symmetrie.
Dieses Bild zeigt genau diesen Moment: Halb aus Stein, halb aus Spiegelung – und doch wirkt es wie ein einziges, vollkommenes Ganzes.
Natur und Architektur verschmelzen hier zu einer magischen Illusion.
-----------------------------------------
The Rakotz Bridge in Kromlau Park is famous for its perfect reflection: The stone semicircle of the bridge and its mirrored image in the water form what appears to be a complete circle – a symbol of harmony and symmetry.
This photograph captures that very moment: Half made of stone, half made of reflection – yet it appears as one seamless whole.
Nature and architecture merge into a magical illusion.
Köln im Farbenkleid der Nacht
Sobald die Sonne hinter dem Horizont verschwindet, beginnt Köln in einem neuen Licht zu erstrahlen. Die Stadt hüllt sich in warme, teils leuchtende Farben – vom sanften Gold der Brückenlichter bis zum kühlen Blau des Himmels, das sich in den Fluss spiegelt.
In dieser Szene verschmelzen Bauwerke wie der Dom, die Hohenzollernbrücke und die Altstadt zu einem Farbspiel, das sich in der Bewegung des Rheins widerspiegelt.
Ich wollte diesen Moment festhalten, in dem der Alltag zur Ruhe kommt und das urbane Leben in eine fast malerische Atmosphäre übergeht. Die Farben sind nicht bloß Licht – sie erzählen Geschichten, betonen Formen, schaffen Tiefe.
Köln zeigt sich hier nicht nur als Stadt, sondern als Leinwand – bemalt von Licht, Wasser und Zeit.
Cologne in the Colors of the Night
As soon as the sun disappears behind the horizon, Cologne begins to glow in a new light. The city wraps itself in warm, sometimes radiant colors – from the soft gold of the bridge lights to the cool blues of the sky reflected in the river.
In this scene, architectural landmarks like the cathedral, the Hohenzollern Bridge, and the historic old town merge into a play of colors that dances on the surface of the Rhine.
I wanted to capture that moment when the daily hustle fades, and urban life transforms into something almost painterly.
The colors here are not just light – they tell stories, highlight shapes, and create depth. Cologne reveals itself not merely as a city, but as a canvas painted by light, water, and time.
HR
U svakom listu skriva se svijet,
u svakoj kapljici – svemir.
Priroda se igra apstrakcijom, oblikujući obrasce koji podsjećaju na snove i emocije. Pogled kroz makro objektiv vodi nas u srce biljke, gdje se svjetlo, boja i tekstura pretapaju u tišinu – a tišina postaje glazba.
EN
A whole world hides in a single leaf,
a universe in every drop.
Nature plays with abstraction, shaping patterns that echo dreams and emotions. Through the macro lens, we step into the heart of a plant where light, color, and texture blend into silence – and silence becomes music.
FR
Un monde entier se cache dans une seule feuille,
un univers dans chaque goutte.
La nature s’amuse avec l’abstraction, formant des motifs qui rappellent les rêves et les émotions. À travers l’objectif macro, on entre au cœur d’une plante où lumière, couleur et texture se fondent dans le silence — et le silence devient musique.
DE
In jedem Blatt verbirgt sich eine ganze Welt,
in jedem Tropfen – ein Universum.
Die Natur spielt mit der Abstraktion, formt Muster, die an Träume und Gefühle erinnern. Durch das Makroobjektiv betreten wir das Herz der Pflanze, wo Licht, Farbe und Textur in der Stille verschmelzen – und die Stille zur Musik wird.
ES
Un mundo entero se esconde en una hoja,
un universo en cada gota.
La naturaleza juega con la abstracción, formando patrones que evocan sueños y emociones. A través del objetivo macro, entramos en el corazón de la planta, donde la luz, el color y la textura se funden en el silencio – y el silencio se convierte en música.
IT
Un intero mondo si nasconde in una foglia,
un universo in ogni goccia.
La natura gioca con l’astrazione, creando motivi che ricordano sogni ed emozioni. Attraverso l’obiettivo macro entriamo nel cuore della pianta, dove luce, colore e texture si fondono nel silenzio – e il silenzio diventa musica.
Die Nacht legt sich über Dresden – doch die Stadt schläft nicht. In diesem Bild verschmelzen Bewegung und Architektur zu einem flüchtigen Gemälde aus Licht.
Ein vorbeiziehendes Schiff hinterlässt eine leuchtende Spur auf der Elbe, eingefangen durch eine lange Belichtungszeit. Die majestätische Kulisse aus Brücke, Hofkirche und Altstadt bleibt dabei ruhig und kraftvoll – ein Kontrast zur Dynamik des Moments.
„Painted by Light“ beschreibt genau das, was hier sichtbar wird: Licht als Pinsel, Zeit als Leinwand. Ein kurzer Augenblick, eingefangen in einem Bild, das mehr zeigt als nur Realität – es erzählt Stimmung.
Ich freue mich auf eure Eindrücke und Gedanken zu diesem nächtlichen Blick auf meine Stadt.
Night falls over Dresden – but the city remains alive. In this image, motion and architecture blend into a fleeting painting made of light.
A passing ship leaves a glowing trail across the Elbe, captured through long exposure. The majestic backdrop of the bridge, the cathedral, and the historic city remains still and powerful – forming a striking contrast to the motion in front.
“Painted by Light” perfectly describes what this photo reveals: light as a brush, time as a canvas. A brief moment turned into an image that captures more than reality – it reflects mood, motion, and memory.
I’d love to hear your impressions and thoughts on this nighttime perspective of my city.
Kimme - the line between ocean and sky
Kimme - der Horizont - an der Nordsee. Es war nichts zu sehen außer dem Horizont. Himmel und Wasser schienen ineinander zu verschmelzen, so dass auf dem Foto eigentlich nichts zu sehen ist, oder doch?
Kimme - the horizon at the coast of Northsea in Germany. There was nothing but the horizon. The sky and the sea seemed to be one, so that there actually is nothing to see on this photo, or is it?
„Wächter der Nacht“ – eine nächtliche Momentaufnahme Berlins, eingefangen an der Schlossbrücke mit Blick auf den Berliner Dom. Die beleuchteten Statuen scheinen wie stille Wächter über die Szenerie zu wachen, während sich die Lichter der Stadt sanft im Wasser spiegeln. Ein ruhiger, fast zeitloser Augenblick, in dem Architektur, Geschichte und Atmosphäre miteinander verschmelzen.
Ich freue mich über eure Gedanken, Anregungen oder konstruktives Feedback – gerne auch ein Besuch in meiner Galerie!
“Guardians of the Night” – a nighttime snapshot of Berlin, taken at the Schlossbrücke with a view of the majestic Berlin Cathedral. The illuminated statues stand like silent guardians, watching over the scene, while the city lights gently reflect on the river’s surface. A peaceful, almost timeless moment where architecture, history, and atmosphere merge into one.
Feel free to share your thoughts, impressions, or feedback – and you're always welcome to explore more in my gallery.
Ich freue mich immer wieder mit Euch meine Fotos zu teieln.
Impression of the forest
or
sunrice over woodsland
---------------------------------
forest as far as the horizon: forest, horizon, clouds and sky merge into each other
--------------------
Wald bis zum Horizont: Wald, Horizont, Wolken und Himmel verschmelzen ineinander
--------------------
la forêt à l'horizon: la forêt, l'horizon, les nuages et le ciel se confondent
Seen from below, glass and sky merge into an almost weightless architecture. The crane house’s reflective façade throws back the image of its own forms, while the white fades outward like mist into nothingness.
.
Von unten gesehen verschmelzen Glas und Himmel zu einer fast schwerelosen Architektur. Die spiegelnden Fassaden des Kranhauses werfen das Bild seiner eigenen Formen zurück, während das Weiß nach außen hin wie Nebel ins Nichts übergeht.
A glimpse into the stairwell of Cologne’s Chlodwigplatz subway station: vertical neon tubes along the railings create striking lines and infuse the black-and-white image with a futuristic atmosphere. Architecture, light, and perspective merge into a unique snapshot from the heart of the city.
.
Ein Blick in das Treppenhaus der U-Bahn-Station Chlodwigplatz in Köln: Neonröhren im Geländer zeichnen senkrechte Linien ins Bild und verleihen dem Schwarz-Weiß-Foto eine fast futuristische Stimmung. Architektur, Licht und Perspektive verschmelzen zu einer einzigartigen Momentaufnahme aus dem Herzen der Stadt.
A tourist holds up her smartphone to capture the majestic architecture of Cologne Cathedral. Between stone columns and the play of light from the windows, past and present merge.
-----------------------------
Zwischen Säulen und Pixeln
Eine Touristin hält ihr Smartphone hoch, um die majestätische Architektur des Kölner Doms festzuhalten. Zwischen steinernen Säulen und dem Lichtspiel der Fenster verschmelzen Vergangenheit und Gegenwart
Impression of the forest
or
forest as far as the horizon: forest, horizon, clouds and sky merge into each other
--------------------
Wald bis zum Horizont: Wald, Horizont, Wolken und Himmel verschmelzen ineinander
--------------------
la forêt à l'horizon: la forêt, l'horizon, les nuages et le ciel se confondent
Was ist an Libellen interessant?
Libellen sind die schnellsten Insekten der Welt! Die vier Flügel sind wie ein Turboantrieb, mit fast 50 km/h haben es selbst viele Vögel schwer sie zu fangen. Dazu kommt, dass sie unglaubliche Flugmanöver in der Luft machen können. Rückwärts fliegen ist für Libellen kein Problem, sie können auch senkrecht hoch oder runter fliegen. Libellen jagen im Flug Mücken und andere Insekten. Dazu bilden sie mit ihren Beinen bei der Jagd einen Fangkorb, aus dem ihre Beute nicht mehr entkommen kann. Die Farben der Libellen wirken auf den ersten Blick sehr auffällig, aber wenn sich die Libellen setzen, verschmelzen sie mit ihrer Umgebung und sind fast unsichtbar. Wir Menschen haben nur drei verschiedene Farbrezeptoren (für Blau, Grün und Rot) in unserem Auge, mit diesen drei Rezeptoren sehen wir alle Farben - denken wir. Libellen können deutlich mehr Farben sehen, kein anderes Lebewesen, kann so viele Farben sehen, wie eine Libelle. Zwar können einige Tiere, wie z.B. Bienen, auch Farben im Ultravioletten- und im Infrarot-Bereich sehen, aber Libellen haben über 30 verschiedene Rezeptoren. Libellen sehen diese Welt in einer Farbenpracht, die wir uns nicht einmal vorstellen können.
Auszug aus: www.libellen.tv/
Link Wikipedia: de.wikipedia.org/wiki/Blutrote_Heidelibelle
Danke für die Benamsung, lieber Charli :)))
What is interesting about dragonflies?
Dragonflies are the fastest insects in the world! The four wings are like a turbo drive, with almost 50 km/h even many birds have a hard time catching them. In addition, they can make incredible flight maneuvers in the air. Flying backwards is no problem for dragonflies, they can also fly vertically up or down. Dragonflies hunt mosquitoes and other insects in flight. For this purpose, they form a catching basket with their legs during the hunt, from which their prey cannot escape. The colors of dragonflies seem very striking at first sight, but when they sit down, they blend in with their surroundings and are almost invisible. We humans have only three different color receptors (for blue, green and red) in our eye, with these three receptors we see all colors - we think. Dragonflies can see significantly more colors, no other living creature, can see as many colors as a dragonfly. Although some animals, such as bees, can also see colors in the ultraviolet and infrared ranges, dragonflies have over 30 different receptors. Dragonflies see this world in a blaze of color that we can't even imagine.
Excerpt from: www.libellen.tv/
¿Qué tienen de interesante las libélulas?
Las libélulas son los insectos más rápidos del mundo. Sus cuatro alas son como un turbo propulsor, a casi 50 km/h incluso a muchos pájaros les cuesta alcanzarlas. Además, pueden realizar maniobras increíbles en el aire. Volar hacia atrás no es problema para las libélulas, también pueden volar verticalmente hacia arriba o hacia abajo. Las libélulas cazan mosquitos y otros insectos en vuelo. Para ello, durante la caza forman con sus patas una cesta de captura de la que su presa no puede escapar. A primera vista, los colores de las libélulas parecen muy llamativos, pero cuando se posan, se mimetizan con su entorno y son casi invisibles. Los seres humanos sólo tenemos tres receptores de color diferentes (para el azul, el verde y el rojo) en los ojos; con estos tres receptores vemos todos los colores, creemos. Las libélulas pueden ver muchos más colores, ninguna otra criatura puede ver tantos colores como una libélula. Aunque algunos animales, como las abejas, también pueden ver colores en la gama ultravioleta e infrarroja, las libélulas tienen más de 30 receptores diferentes. Las libélulas ven este mundo en un resplandor de color que ni siquiera podemos imaginar.
Extracto de: www.libellen.tv/
Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.
Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.
Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.
Hamburg – eine Stadt, die nie schläft und mich jedes Mal aufs Neue inspiriert, die Kamera zu zücken.
Das Bild fängt die Magie des Hamburger Hafens bei Nacht ein. Ein riesiges Containerschiff liegt am Terminal, während blau-rote Kräne unermüdlich arbeiten. Die Lichter des Schiffs und der Hafenanlagen tauchen die Szenerie in ein warmes Leuchten. Im Vordergrund zieht ein vorbeifahrendes Personenschiff eine markante Lichtspur durch das Bild – ein lebendiges Zeichen der Bewegung in dieser pulsierenden Metropole.
Dank der Langzeitbelichtung verschmelzen Dynamik und Stillstand zu einem faszinierenden Spiel aus Licht und Reflexionen auf dem Wasser. Die fast windstille Nacht – eine Seltenheit in der Hansestadt – verstärkte die ruhige, fast magische Atmosphäre dieses Moments.
Play of lights in the port - when container giants meet trails of light.
Hamburg - a city that never sleeps and inspires me to pull out my camera every time.
This picture captures the magic of the port of Hamburg at night. A huge container ship is moored at the terminal while blue and red cranes work tirelessly. The lights of the ship and the port facilities bathe the scene in a warm glow. In the foreground, a passing passenger ship leaves a striking trail of light through the picture - a vivid sign of movement in this pulsating metropolis.
Thanks to the long exposure, dynamism and stillness merge into a fascinating interplay of light and reflections on the water. The almost windless night - a rarity in the Hanseatic city - intensified the calm, almost magical atmosphere of this moment.
Mein bisheriges Highlight des Jahres war definitiv der "Comicpark" auf dem Gelände der Erfurter Ega. Unter anderem war dort der Atomiq Circus mit am Start. Bei dieser postapokalyptischen Bande verschmelzen die Grenzen zwischen Genie und Wahnsinn, gute Laune ist hier garantiert! Schaut mal vorbei unter: www.atomiqcircus.de/
_____________________
My highlight of the year so far was definitely the "Comicpark" on the grounds of the Erfurt Ega. Among others, the Atomiq Circus was there. This post-apocalyptic band blurs the boundaries between genius and madness, and good humour is guaranteed! Take a look at: www.atomiqcircus.de/
Whenever I saw a picture of the Weisseritz Viaduct on the A17 Autobahn near Dresden at night, I always thought of science fiction. It looks to me like a giant pneumatic tube with people going from one point to another at supersonic speeds.
In addition, two fundamental opposites collide in this picture. On the one hand it is the meeting of the modern in the foreground and the past in the form of the old castle on top of the rock. On the other hand, it is stillness and movement that meet and even merge here. The courses run through the rock, which for me is the epitome of statics and stability.
And by the way, I'm just becoming aware of that, light and darkness as well as night and day are also brought together here.
Even if the photo is neither particularly original nor particularly rare, I simply had to have it in my collection.
Wenn ich ein Bild von der Weißeritztalbrücke an der Autobahn A17 bei Dresden bei Nacht gesehen habe, dachte ich jedesmal an einen Sience Fiction. Es sieht für mich aus, wie eine riessige Rohrpost in der Menschen mit Überschallgeschwindigkeit von einem Punkt zum anderen gelangen.
Außerdem prallen in diesem Bild zwei fundamentale Gegensätze aufeinander. Zum einen ist es die Begegnung der Moderne im Vordergrund und der Vergangenheit in Form des alten Schlosses oben auf dem Felsen. Zum anderen sind es Stillstand und Bewegung, die hier aufeinander treffen und sogar miteinander verschmelzen. So verlaufen die Bahnen durch den Fels, der für mich der Inbegriff von Statik und Stabilität ist.
Und ganz nebenbei, das wird mir gerade bewusst werden hier auch noch Licht und Dunkelheit sowie Nacht und Tag zusammengeführt.
Auch wenn das Foto weder besonders originell, noch besonders selten ist, so musste ich das einfach in meiner Sammlung haben.
more of this on my website at: www.shoot-to.-catch.de
The "Trockener Steg" above Zermatt (Valais) is situated at around 3000 metres and always fascinates me with its archaic landscape of snow-covered mountains, glaciers, rocks and lakes.
Worlds merge at this hub: in summer, the ski slopes end there and the hiking trails begin. The view glides from the Mattertal valley up to the Matterhorn. Due to the melting of the glaciers in summer, beautiful little lakes form here, in which the Matterhorn is reflected.
Der Trockener Steg oberhalb von Zermatt (Wallis) ist auf rund 3000 Metern gelegen und fasziniert mich immer wieder durch seine archaische Landschaft von schneebedeckten Bergen, Gletscher, Felsen und Seen.
An diesem Dreh- und Angelpunkt verschmelzen Welten miteinander: Im Sommer enden dort die Skipisten, und die Wanderwege beginnen. Der Ausblick gleitet vom Mattertal bis hinauf aufs Matterhorn. Durch die Gletscherschmelze im Sommer bilden sich hier wunderschöne kleine Seen, in denen sich das Matterhorn spiegelt.
Der Stadtpark und Otto Wagners Werke sind eng miteinander verbunden, da sie beide für den Übergang von historischer Gestaltung zur modernen Stadtplanung stehen. Wagners Ansatz, technische Herausforderungen mit künstlerischem Anspruch zu verbinden, spiegelt sich entlang des Wienflusses wider und macht den Stadtpark zu einem Ort, an dem Natur und Architektur auf beeindruckende Weise verschmelzen.
Seine Arbeiten im und um den Stadtpark sind bis heute ein Beispiel für die Harmonie von Funktionalität und Ästhetik und ein bedeutendes Erbe der Wiener Moderne.
The Stadtpark and Otto Wagner's works are closely connected, as both represent the transition from historical design to modern urban planning. Wagner's approach of combining technical challenges with artistic ambition is reflected along the Wien River, making the Stadtpark a place where nature and architecture merge in an impressive way.
His works in and around the Stadtpark remain a prime example of the harmony between functionality and aesthetics, and a significant legacy of Viennese modernism.
Displaying Trees Densities.
Вирази революції, що створюють різні відтінки, що відрізняють мистецьку літературну зелень, постійно впливають на неперевершені маніфести натур,
couleurs méprisantes impressions de la théorie psychologique mystique perceptions enthousiastes peint significations romantiques intellectuelles mettant l'accent sur les tons blues formels rouges créatifs convaincants applications vitesse mélange de jaunes,
inspirerende werken worstelen interne antagonismen individueel proza natuurlijke landschappelijke schoonheid significante fragmenten dynamische slagen engineering gepassioneerde toepassingen,
modelowanie gęstych liści widoczność dominująca scena liczne dowody różne pozycje tańczące winorośle szerokie kontury obejmujące gałęzie,
Das Verschmelzen von Schatten, die Kontraste antizipieren, imaginäre harmonische, nervöse, intensive Blätter, konzentrierte Rinde, die Winkeligkeit ausgrenzt,
自信を持ってエネルギッシュな細長い攻撃的なハッチング魅了されたモチーフ変化する私的な開発は敏感な状態を飾りました背の高い自白中空トランク麻痺複雑な不安の自発的な表現力自発的な表現力.
Steve.d.Hammond.
In Singapur trifft Tradition auf Moderne: Tempel liegen eingebettet in Hochhausschluchten, Stararchitekten aus aller Welt lassen Alt und Neu verschmelzen.
In Singapore, tradition meets modernity: temples are nestled among high-rise buildings, and star architects from around the world blend old and new.
In Singapur trifft Tradition auf Moderne: Tempel liegen eingebettet in Hochhausschluchten, Stararchitekten aus aller Welt lassen Alt und Neu verschmelzen.
In Singapore, tradition meets modernity: temples are nestled among high-rise buildings, and star architects from around the world blend old and new.
In Singapur trifft Tradition auf Moderne: Tempel liegen eingebettet in Hochhausschluchten, Stararchitekten aus aller Welt lassen Alt und Neu verschmelzen.
In Singapore, tradition meets modernity: temples are nestled among high-rise buildings, and star architects from around the world blend old and new.
Autobahnspuren überlagern sich, Fahrzeuge verschmelzen zu Linien und Farben. Die Stadt pulsiert, Bewegung wird zur Struktur. Das Bild zeigt nicht einzelne Autos, sondern den Rhythmus des Verkehrs – schnell, dicht und unaufhaltsam.
Highway lanes overlap, vehicles merge into lines and colors. The city pulses as motion turns into structure. The image no longer shows individual cars, but the rhythm of traffic itself – fast, dense, and relentless.
I am incredibly proud to be able to show another poem by
꧁Isa꧂
www.flickr.com/photos/evaevaevaeva
to accompany my picture. A soul that I love so much and a heart that I love to hold in my arms ❤️💞
Beneath the gentle light, two fallen trunks answer each other.
They once stood tall and proud, until the wind of pain broke them.
On the ground, their roots cling to nothing but memory.
There they finally saw each other, face to face in the light.
The storm stripped them bare, yet also drew them closer.
Today, their shadows blend like two souls in love 💞
꧁Isa꧂
Ich bin unglaublich stolz, wieder ein Gedicht von
꧁Isa꧂
www.flickr.com/photos/evaevaevaeva
zu meinem Bild zeigen zu dürfen. Eine Seele, die ich so sehr liebe und ein Herz, das ich so gerne in den Armen halte ❤️💞
Wenn der Sturm uns näher bringt
Im sanften Licht antworten sich zwei umgestürzte Baumstämme gegenseitig.
Sie standen einst hoch und stolz, bis der Wind des Schmerzes sie zerbrach.
Auf dem Boden klammern sich ihre Wurzeln an nichts anderes als an die Erinnerung.
Da sahen sie sich endlich, von Angesicht zu Angesicht im Licht.
Der Sturm entblößte sie, brachte sie aber auch näher zusammen.
Heute verschmelzen ihre Schatten wie zwei verliebte Seelen 💞
꧁Isa꧂
Der Stadtpark und Otto Wagners Werke sind eng miteinander verbunden, da sie beide für den Übergang von historischer Gestaltung zur modernen Stadtplanung stehen. Wagners Ansatz, technische Herausforderungen mit künstlerischem Anspruch zu verbinden, spiegelt sich entlang des Wienflusses wider und macht den Stadtpark zu einem Ort, an dem Natur und Architektur auf beeindruckende Weise verschmelzen.
Seine Arbeiten im und um den Stadtpark sind bis heute ein Beispiel für die Harmonie von Funktionalität und Ästhetik und ein bedeutendes Erbe der Wiener Moderne.
The Stadtpark and Otto Wagner's works are closely connected, as both represent the transition from historical design to modern urban planning. Wagner's approach of combining technical challenges with artistic ambition is reflected along the Wien River, making the Stadtpark a place where nature and architecture merge in an impressive way.
His works in and around the Stadtpark remain a prime example of the harmony between functionality and aesthetics, and a significant legacy of Viennese modernism.
The historic hall of Antwerp Central Station never ceases to impress. Captured with a wide-angle lens, this photo emphasizes the depth and elegance of the flooring and the grandeur of the architecture above. A timeless example of how design and functionality can come together in one breathtaking place.
.
Die historische Halle des Bahnhofs Antwerpen Centraal beeindruckt immer wieder. Mit einem Weitwinkelobjektiv aufgenommen, zeigt dieses Bild die Tiefe des Raumes durch den dominanten Boden im Vordergrund und die architektonische Pracht darüber. Ein zeitloses Beispiel dafür, wie Design und Funktionalität in einem atemberaubenden Bauwerk verschmelzen.
Inside the Solingen steam grinding hall Loosen Maschinn, past and present merge. A quiet image of memory, craftsmanship, and the power of a single moment.
.
In der Solinger Dampfschleiferei Loosen Maschinn verschmelzen Vergangenheit und Gegenwart. Ein stilles Bild von Erinnerung, Handwerk und der Kraft des Augenblicks.
Wie gemalt wirkt die Landschaft um das provenzalische Dorf Roussillon. Die Ockerfelsen leuchten in warmen Tönen von Gelb über Orange bis zu Tiefrot und erzählen vom früheren Abbau des Farbstoffs. Hoch oben thront der Friedhof wie ein stiller Wächter über den zerklüfteten Klippen. Natur, Geschichte und mediterrane Lebensart verschmelzen hier zu einem einzigartigen Panorama.
- - -
The landscape around the Provençal village of Roussillon looks as if painted by nature itself. The ochre cliffs glow in warm tones from yellow to deep red, telling the story of a once-thriving pigment industry. At the top, the cemetery stands like a silent guardian above the rugged terrain. Nature, history, and Mediterranean life merge into a unique panorama.
The ancient mixes with grafitti, sculptures become visible in public space. Deep impressions, and too little time to take them all in, to immense in them. Tasting one visual delight, while already seeing the next one … Thoughts begin to linger, to overlap, to merge. Multiple exposures and collages bring back memories of a flying visit.
Athen - Erinnerung und Imagnation
Athen ist eine Stadt mit großer Vergangenheit. Einer so gewaltigen, dass sie bis ins Heute wirkt. Seit jeher gilt sie als eine Art Sehnsuchtsort. Schon die alten Römer empfanden die spätantike Stadt eher als eine Vorstellung denn eines wirklichen Ortes. Noch heute spürt man den Hauch von Mythen und Legenden, und ist gefangen von Geschichte und Kultur. Wohl kaum ein anderer Ort rühmt sich so vieler historischer Ereignisse. Solcher, die der Welt auch Demokratie und Philosophie bescherten.
Athen steckt voller Widersprüche. Zeigt sich mal launisch, laut, und dramatisch, dann ist sie ruhig, sanft und steckt voller Poesie. Die Eindrücke sind immens, die Zeit reicht kaum, sie zu verarbeiten und zu verdauen. In kurzen Atempausen versuche ich sie in mich aufzusaugen. Probiert man von einer visuellen Köstlichkeit, folgt auch schon die nächste. Meine Gedanken beginnen sich zu überlagern, verschmelzen miteinander. Antikes vermischt sich mit Alltäglichem, Skulpturen wandern in den öffentlichen Raum. Schwer einschätzbar, was von dem Erlebten Imagination und was Wirklichkeit ist. Eine klare Trennung scheint es nicht zu geben. Um mich mit den vielschichtigen Impressionen auseinanderzusetzen, erschien mir die Verarbeitung in Collagen und Mehrfachbelichtungen als das gängigste Stilmittel. Ein Versuch, sich der Stadt in einer Art und Weise zu nähern, wie man es vielleicht nicht gewöhnt ist. Eine Liebeserklärung an einen so wunderbaren und sonderbaren Ort.
Athens, October 2017
psa-photo.org/index.php?port-holger-goehler#ad-image-0
www.flickr.com/photos/holgergoehler/albums/72157715743765196
old & new
Telok Ayer Green
In Singapur trifft Tradition auf Moderne: Tempel liegen eingebettet in Hochhausschluchten, Stararchitekten aus aller Welt lassen Alt und Neu verschmelzen.
In Singapore, tradition meets modernity: temples are nestled among high-rise buildings, and star architects from around the world blend old and new.
Merge [mɝːdʒ] (von englisch to merge ‚verschmelzen‘, ‚vereinigen‘, ‚zusammenführen‘) ist der Vorgang des Abgleichens mehrerer Änderungen, die an verschiedenen Versionen.
merging (also called integration) - that reconciles multiple changes .
However, patch commutation can be proven to produce "correct" merge results.
Idealfall: Exakte Planung durch Projektarbeit.
Beta-Version von SmugMug & Flickr: Testen - Spiegeln - Installieren
Verifizierbare Unstimmigkeiten sollten mittels Prüfläufe jederzeit automatisch ausgemerzt werden.
Integration von beiden Teilen:
Beispiel:
Benz und Daimler Emblem -> Mercedes Benz Logo
-----------
Viele Probleme in den Letzen Tagen
und seit flickr beta 2.0.
Flickr Site Issue - 120 groups missing / PHOTOS RESTORED UP TO 2018-04-23
HELP FORUM
We're recovering from some database issues.
www.flickr.com/help/forum/en-us/72157696686588785/
#
We have identified 120 groups from shard 6 that have gone missing during the time the shard was running empty and will be working on restoring those as well.
#
Do I need to do anything? No.
EAGLE1EFi HILFE FORUM
Photos von Teilnehmern und 120 Gruppen weg!
Muss ich etwas machen? Nein! Es wird alles wieder von flickr "recovered", in den alten Stand versetzt.!
Created with fd's Flickr Toys
I spent days on a lifting platform/pallet truck cleaning the facade with a pressure washer before taking the photo !
British-Iraqi architect Zaha Hadid, the first woman to win the prestigious Pritzker Architecture Prize in 2004, loves complexity, as is borne out by her outstanding creation in Montpellier called ‘Pierres Vives’ (Living Stones).
This impressive ship of a building, measuring 200 metres long and 25 metres tall and, with its sloping façades, resembling something out of a science fiction film, is designed to house the archives, a media library and offices of ‘Hérault Sport’ association for the Hérault department.
‘The project’s three component parts are merged into a shape resembling a horizontal tree trunk. The branches project out from the trunk to allow access to different areas of the monolithic, glass encased building,’ explains project architect Stephane Hof.
This fallen ‘tree of knowledge’ is a constructional tour de force, as evidenced by its imposing size and its spectacular façades consisting of over one thousand large precast concrete modules which echo the flow of the column-beam structure.
Extending between these complexly shaped elements, assembled like a 3D puzzle, is a system of curtain walls fitted with aluminium profiles, a bespoke solution based on a special system.
Painstaking studies are called for when eveloping the façades due to the constraints imposed on their assembly by the different, intricately cut, concrete shells.
Stephane Hof: ‘The interesting aspect of this solution is that we used standard profiles and, by bending them, created a specific solution that actually forms the link between the curved concrete and the glass.’
A cross between an ‘administrative vessel’ and a ‘citadel of knowledge,’ this spectacular monolith of concrete and glass takes its name from a quote by the humanist French writer Rabelais:
‘I build only living stones – men,’ and is therefore based on the idea of the tree of knowledge.
A total of 3,000 tons of steel and 20,000 cubic meters of concrete were used to build the structure, which covers an area of 28,500 square meters and an archive length of 60 kilometers. From an environmental perspective, this is practically irresponsible nowadays.
Deutsch
Ich war tagelang auf einem Stapelhubwagen unterwegs, um für euch, mit einem Hochdruckstrahler, vor dem Foto, die Fassade zu reinigen !
Die britisch-irakische Architektin Zaha Hadid, die 2004 als erste Frau den renommierten Pritzker-Architekturpreis gewann, liebt Komplexität, wie ihr herausragendes Werk „Pierres Vives“ (Lebende Steine) in Montpellier beweist.
Dieses imposante, schiffsartige Gebäude mit einer Länge von 200 Metern und einer Höhe von 25 Metern, dessen schräge Fassaden an einen Science-Fiction-Film erinnern, beherbergt das Archiv, eine Mediathek und die Büros des Sportvereins „Hérault Sport“ für das Département Hérault.
„Die drei Komponenten des Projekts verschmelzen zu einer Form, die einem horizontalen Baumstamm ähnelt. Die Äste ragen vom Stamm ab und ermöglichen den Zugang zu verschiedenen Bereichen des monolithischen, verglasten Gebäudes“, erklärt Projektarchitekt Stéphane Hof.
Dieser umgestürzte „Baum der Erkenntnis“ ist ein architektonisches Meisterwerk, wie seine imposante Größe und die spektakulären Fassaden aus über tausend großen Betonfertigteilen beweisen, die die Linienführung der Stützen-Träger-Konstruktion widerspiegeln.
Zwischen diesen komplex geformten Elementen, die wie ein 3D-Puzzle zusammengesetzt sind, erstreckt sich ein System aus Vorhangfassaden mit Aluminiumprofilen – eine maßgeschneiderte Lösung, die auf einem speziellen System basiert.
Aufgrund der durch die verschiedenen, aufwendig geschnittenen Betonschalen bedingten Einschränkungen bei der Fassadenkonstruktion sind sorgfältige Studien für deren Entwicklung erforderlich.
Stéphane Hof: „Das Interessante an dieser Lösung ist, dass wir Standardprofile verwendet und durch deren Biegung eine spezielle Form geschaffen haben, die die Verbindung zwischen dem geschwungenen Beton und dem Glas herstellt.“
Dieser spektakuläre Monolith aus Beton und Glas, eine Mischung aus „Verwaltungsgebäude“ und „Wissenszitadelle“, verdankt seinen Namen einem Zitat des französischen Humanisten Rabelais:
„Ich baue nur lebende Steine – Menschen“ und basiert somit auf der Idee des Baumes der Erkenntnis.
Für 28500 Quadratmeter Fläche und einer Archivlänge von 60 Kilometern wurden insgesamt 3.000 Tonnen Stahl und 20.000 Kubikmeter Beton verbaut. Aus umwelttechnischen Gründen heutzutage eigentlich unverantwortbar.
_V0A6290_92_pt_bw2
Das Wasserschloss in der Speicherstadt, auf einer Halbinsel zwischen zwei Fleeten. Anfang des 20. Jahrhunderts gingen die Windenwärter und -wächter hier noch ihrer Arbeit nach. Unter einem Dach - in einem der schönsten und dem meistfotografierten Gebäude der historischen Speicherstadt - verschmelzen heute Gastronomie und Handelskontor zu einem Erlebnis.
The moated castle in the warehouse district, on a peninsula between two canals. Beginning of the 20th century were the wind guards and keepers here about their work. Under one roof - in one of the most beautiful and the most photographed building in the historic warehouse district - merge today gastronomy and trading post into an experience.
Past and present merge and integrated in the beautiful bay of Cascais, Portugal
Combinación de pasado y presente e integrada en la hermosa bahía de Cascais, Portugal
Passé et présent de fusion et intégré dans la magnifique baie de Cascais, Portugal
Vergangenheit und Gegenwart verschmelzen und integriert in der schönen Bucht von Cascais, Portugal
Die Mormon Row im Grand Teton National Park ist ein Ort, an dem Geschichte und Natur auf beeindruckende Weise verschmelzen. Gegründet Ende des 19. Jahrhunderts von mormonischen Siedlern, die aus Utah hierherkamen, erzählt dieser historische Distrikt von harter Arbeit, Gemeinschaft und dem Streben nach einem besseren Leben. Die ikonischen Scheunen, darunter die berühmte T.A. Moulton Barn, sind stille Zeugen dieser Zeit. Ihre schlichte Architektur und die von der Natur gezeichneten Holzplanken heben sich vor der imposanten Kulisse der Teton Range ab – ein Motiv, das Fotografen aus aller Welt anzieht. Die Siedler nutzten damals ausgeklügelte Bewässerungssysteme, um das trockene Land fruchtbar zu machen. Heute erinnert Mormon Row an die Herausforderungen und Erfolge dieser frühen Pioniere.
Mormon Row in Grand Teton National Park is a place where history and nature merge in a striking way. Founded in the late 19th century by Mormon settlers who came from Utah, this historic district tells the story of hard work, community and the pursuit of a better life. The iconic barns, including the famous T.A. Moulton Barn, are silent witnesses to this time. Their simple architecture and nature-carved wooden planks stand out against the imposing backdrop of the Teton Range - a motif that attracts photographers from all over the world. The settlers used sophisticated irrigation systems to make the dry land fertile. Today, Mormon Row reminds us of the challenges and successes of these early pioneers.
All these pictures were taken at the permanent exhibition "Spatial Art – Made in Darmstadt"
"“SPATIAL ART – Made in Darmstadt” focuses on the idea of the Artists’ Colony members to achieve, with every single design project, a symbiosis of art and everyday life. Each individual object was not only meant to be aesthetically designed, but was also to have a role in an intricate interplay of colors and shapes, thus, giving form to a room ensemble designed in its entirety as a Gesamtkunstwerk. This pioneering principle, according to which works of art and furniture were shown in coherently designed living spaces, will be illustrated in the new presentation of the collection with various examples.
More than 150 pieces of furniture, room ensembles, ceramics, books, textiles, sculptures, models, paintings, prints and drawings by, among others, Joseph Maria Olbrich, Peter Behrens, Hans Christiansen and Albin Müller will be on display." (www.mathildenhoehe.de/en/ausstellungen/spatial-art-made-i...)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Die Fotos habe ich in der Dauerausstellung "Raumkunst - Made in Darmstadt" gemacht.
"„RAUMKUNST – Made in Darmstadt“ nimmt Bezug auf die Idee der Künstlerkolonie-Mitglieder, mit jedem einzelnen Projektentwurf eine Durchdringung von Kunst und Alltag zu erreichen. Einzelne Objekte sollten nicht nur ästhetisch gestaltet sein, sondern im Zusammenspiel – als Teil komplett durchgestalteter Raumarrangements – zu einem Gesamtkunstwerk verschmelzen. Dieses wegweisende Prinzip, die Kunstwerke und Möbel in Wohnräumen vollständig aufeinander abzustimmen, wird in der neuen Sammlungsausstellung anhand verschiedener Beispiele sichtbar.
Präsentiert werden über 150 Möbel, Raumensembles, Keramiken, Bücher, Textilien, Skulpturen, Modelle, Gemälde, Druckgraphiken und Zeichnungen von Joseph Maria Olbrich, Peter Behrens, Hans Christiansen u.a." (www.mathildenhoehe.de/ausstellungen/raumkunst-made-in-dar...)
---
- Follow my Vision and Imagination using your iPhone
- New Facebook
---
This is one of my favorite places on Fraser Island...I could spend days here if there were no Sandflies
F13, 10sec., 10mm (Photomatix and PS were good friends here)
An der Ostkueste auf Fraser Island. Der Sand um die Mangroven ist schneeweiss und waehrend der Ebbe war ich von tausenden kleinen blauen Soldaten Krebsen umzingelt. Sie kriechen zurueck in ihre Loecher wenn die Flut herein kommt. Uebrig bleiben Mangroven, absolute Stille, Sandflies und unbeschreiblich schoene Stimmungen welche mit dem Sonnenuntergang und der Daemmerung verschmelzen. Danach hoert man nur noch das unheimliche heulen der wilden Dingos (wilde Hunde) im Dunkeln.
Fraser Island the largest sandpit in the World
Rainbow Beach is located approximately 265Km north of Brisbane, 76Km east of Gympie and 700 Metres south of Fraser Island
安平樹屋 - 失落的十九世紀 / 紅磚牆和老榕樹根融合
Anping tree house - Lost nineteenth century / Red brick wall and old banyan tree roots blend
Casa del árbol de Anping - Perdido del siglo XIX / La pared de ladrillo rojo y las viejas raíces del árbol de higuera se mezclan
安平の樹の家 - なくす19世の紀 / 赤レンガの壁と古いガジュマルの木の根が混ざり合っています
Anping Baum Haus - Lost neunzehnten Jahrhundert / Rote Backsteinmauer und alte Banyanbaumwurzeln verschmelzen
Anping tree house - Perdu le XIXe siècle / Mur de briques rouges et vieilles racines de banyan se mélangent
Anping Tainan Taiwan / Anping Tainan Taiwán / 台灣台南安平
{View large size on fluidr / 觀看大圖}
Melody 曲:JAPAN / Words 詞:Sheesen / Singing : Sheesen
{ 夢旅人 1990 Dream Traveler 1990 }
家住安南鹽溪邊
The family lives in nearby the Annan salt river
隔壁就是聽雨軒
The next door listens to the rain porch
一旦落日照大員
The sunset Shineing to the Taiwan at once
左岸青龍飛九天
The left bank white dragon flying in the sky
LEGAL NOTICE | protected work • All Rights reserved! © B. Egger photographer retains ownership and all copyrights in this work.
photographer | Bernard Egger.. • collections.. • sets..
location | Karitaina, Peloponnese, Greece
📷 | 1994 BMW K75 :: rumoto images # 9338
Todos los Derechos Reservados • Tous droits réservés • Todos os Direitos Reservados • Все права защищены • Tutti i diritti riservati
licence | for any user agreement please contact Bernard Egger.
Griechenland auf zwei Rädern - Auf herrlich gewundenen Küsten- und Passstraßen die Lust und das lockere Spiel zwischen Schwerkraft und Fliehkraft erleben. Erleben wie von Kilometer zu Kilometer die positiven Gefühle intensiver werden - links, rechts, links - Landschaften und Gedanken dahin gleiten, bald schon jene Augenblicke kommen, wo die Enge der Zivilisation der überwältigenden Szenerie der Natur Platz macht und beruhigende Geräusche des Motors und Formen verschmelzen...
[Bernard, MC Tourguide Greece 1998-2005]
Ελλαδα - I'm lovin' it since 1985 | 57.200 km across GR
-
#Bernard_Egger, #rumoto_images, Greece, GR, Elláda, Ελλάδα, Greece Ride, Motorcycle Tours, MTC40+, BMW K75, Moto, stunning, awesome, outstanding, way of life, coast roads, mountain roads, motorcycle trip, Vacanze, traveling, visit greece, travel greece, culture, tourism, identity, traditional, historical, authentic, ambience, genuine, mythical, myths, synonym, Μεσόγειος aegean, ionnian, mediterranean, Europe, Peloponnese, Πελοπόννησος, Pelopónnisos, Μάνη, Máni, κρήτη, ηράκλειο, Κορώνη, Zaharo, Koróni, Koroni, Plaka, Leonidio, Kosmas, Finikunda, Finikounda, Voidokilia, Pilos, Methoni, Gythio, Githio, Githion, Monemvasia, Μονεμβασιά, Arkadia, Αρκαδία, Λακωνία, Lakonía, Μεσσηνία, Messinía, ισθμος κορινθου, κορινθία, Θάλασσα, παραλία, Karitaina,
In Singapur trifft Tradition auf Moderne: Tempel liegen eingebettet in Hochhausschluchten, Stararchitekten aus aller Welt lassen Alt und Neu verschmelzen.
In Singapore, tradition meets modernity: temples are nestled among high-rise buildings, and star architects from around the world blend old and new.