View allAll Photos Tagged Vacances

Ciudad Encantada, Cuenca, Castilla-La Mancha, España.

 

La Ciudad Encantada es un paraje natural español de formaciones rocosas calcáreas o calizas formadas a lo largo de miles de años. Se localiza cerca de Valdecabras, en el término municipal de Cuenca (España), en una amplia zona de pinares de la parte meridional de la serranía conquense y a una altitud de 1500 metros.

 

Fue declarada Sitio Natural de Interés Nacional el 11 de junio de 1929. La acción del agua, el viento y el hielo ha hecho posible este fenómeno kárstico. La heterogeneidad de las rocas en cuanto a su morfología, composición química y grado de dureza es lo que ha permitido el desgaste desigual de las mismas por los elementos atmosféricos, dando como resultado una muestra sorprendente de arte pintoresco proveniente de la misma naturaleza. A las caprichosas y espectaculares formaciones existentes hay que sumar lapiaces, torcas y sumideros.

 

Comparte estas características especialmente con "Los Callejones", paraje ubicado en el término municipal de Las Majadas. Ambos lugares forman parte del parque natural Serranía de Cuenca, creado mediante la Ley de la Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha 5/2007.

 

The Enchanted City is a Spanish natural area of calcareous or limestone rock formations formed over thousands of years. It is located near Valdecabras, in the municipality of Cuenca (Spain), in a wide area of pine forests in the southern part of the Cuenca mountains and at an altitude of 1,500 meters.

 

It was declared a Natural Site of National Interest on June 11, 1929. The action of water, wind and ice has made this karstic phenomenon possible. The heterogeneity of the rocks in terms of their morphology, chemical composition and degree of hardness is what has allowed their uneven wear by atmospheric elements, resulting in a surprising sample of picturesque art from nature itself. To the whimsical and spectacular existing formations we must add lapiaces, torques and sinkholes.

 

It shares these characteristics especially with "Los Callejones", a place located in the municipality of Las Majadas. Both places are part of the Serranía de Cuenca Natural Park, created by the Law of the Autonomous Community of Castilla-La Mancha 5/2007.

 

Ventano del Diablo, Villalba de la Sierra, Cuenca, Castilla-La Mancha, España.

 

El Ventano del Diablo está enclavado en una impresionante hoz formada por el discurrir del río Júcar, en las inmediaciones del municipio conquense de Villalba de la Sierra.

 

Se trata de una especie de cueva horadada en la roca desde la que, con cientos de metros de desnivel, se contempla en todo su esplendor el río Júcar abriéndose paso por una angosta garganta. Un enclave ideal para practicar deportes de aventura y disfrutar del paisaje.

 

The Ventano del Diablo is located in an impressive sickle formed by the course of the Júcar river, in the vicinity of the Cuenca municipality of Villalba de la Sierra.

 

It is a kind of cave drilled into the rock from which, with hundreds of meters of unevenness, the river Júcar can be seen in all its splendor making its way through a narrow gorge. An ideal enclave to practice adventure sports and enjoy the scenery.

 

Les Chapieux, Savoie, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

Las Chapieux es un pequeño asentamiento alpino con un grupo de edificios alrededor del albergue conocido como el Auberge de la Nova. Se encuentra en el Parque Nacional de la Vanoise a aproximadamente 1.550 metros sobre el nivel del mar y situado casi en la cabeza del valle desde Chapieux que discurre en dirección sur hacia la localidad de Bourg-Saint-Maurice. Las Chapieux es una parada del famoso Tour du Mont Blanc, y un punto de avituallamiento de la carrera anual Ultra-Trail du Mont-Blanc.

 

Las Chapieux is a small alpine settlement with a group of buildings around the lodge known as the Auberge de la Nova. It is located in the Vanoise National Park at approximately 1,550 meters above sea level and situated almost at the head of the valley from Chapieux which runs south towards the town of Bourg-Saint-Maurice. The Chapieux is a stop on the famous Tour du Mont Blanc, and a refreshment point for the annual Ultra-Trail du Mont-Blanc race.

 

Langenrain, Baden-Württemberg, Deutschland.

Les Chapieux, Savoie, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

Las Chapieux es un pequeño asentamiento alpino con un grupo de edificios alrededor del albergue conocido como el Auberge de la Nova. Se encuentra en el Parque Nacional de la Vanoise a aproximadamente 1.550 metros sobre el nivel del mar y situado casi en la cabeza del valle desde Chapieux que discurre en dirección sur hacia la localidad de Bourg-Saint-Maurice. Las Chapieux es una parada del famoso Tour du Mont Blanc, y un punto de avituallamiento de la carrera anual Ultra-Trail du Mont-Blanc.

 

Las Chapieux is a small alpine settlement with a group of buildings around the lodge known as the Auberge de la Nova. It is located in the Vanoise National Park at approximately 1,550 meters above sea level and situated almost at the head of the valley from Chapieux which runs south towards the town of Bourg-Saint-Maurice. The Chapieux is a stop on the famous Tour du Mont Blanc, and a refreshment point for the annual Ultra-Trail du Mont-Blanc race.

 

Ordesa, Aragón, España.

Langenrain, Baden-Württemberg, Deutschland.

Les Chapieux, Savoie, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

Las Chapieux es un pequeño asentamiento alpino con un grupo de edificios alrededor del albergue conocido como el Auberge de la Nova. Se encuentra en el Parque Nacional de la Vanoise a aproximadamente 1.550 metros sobre el nivel del mar y situado casi en la cabeza del valle desde Chapieux que discurre en dirección sur hacia la localidad de Bourg-Saint-Maurice. Las Chapieux es una parada del famoso Tour du Mont Blanc, y un punto de avituallamiento de la carrera anual Ultra-Trail du Mont-Blanc.

 

Las Chapieux is a small alpine settlement with a group of buildings around the lodge known as the Auberge de la Nova. It is located in the Vanoise National Park at approximately 1,550 meters above sea level and situated almost at the head of the valley from Chapieux which runs south towards the town of Bourg-Saint-Maurice. The Chapieux is a stop on the famous Tour du Mont Blanc, and a refreshment point for the annual Ultra-Trail du Mont-Blanc race.

 

Annecy, Haute-Savoie, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

Annecy es una comuna francesa situada en el departamento de Alta Saboya, de la región de Auvernia-Ródano-Alpes.

 

Le vieil Annecy, (que no debe confundirse con Annecy-le-Vieux, otra ciudad fronteriza), fue un asentamiento de la época de los romanos. Annecy fue la corte de los condes de Ginebra o Genevois del siglo X. Pasó a los condes de Saboya en 1401. En 1444, se convirtió en la capital regional de las provincias de Genevois, Faucigny y Beaufortain. Con el avance del calvinismo, Annecy se convirtió en un centro para la Contrarreforma, siendo transferido el antiguo Obispado de Ginebra a él en 1535. Francisco de Sales nació en Sales en 1567 y sirvió como obispo de Annecy desde 1602 hasta 1622; sus reliquias se conservan en la catedral.

 

Durante la Revolución Francesa, la región de Saboya fue conquistada por Francia. Annecy se unió al departamento de Mont Blanc, cuya capital era Chambéry. La diócesis católica fue suprimida en 1801. Después de la restauración borbónica en 1815, Annecy fue devuelta al Rey de Cerdeña y la diócesis católica restaurada en 1822. Cuando Saboya fue anexionada a Francia en 1860 con el Tratado de Turín, se convirtió en la capital del nuevo departamento de Alta Saboya.

 

Como nueva comuna fue creada el 1 de enero de 2017, en aplicación de una resolución del prefecto de Alta Saboya de 14 de julio de 20163​ con la unión de las comunas de Annecy, Annecy-le-Vieux, Cran-Gevrier, Meythet, Pringy y Seynod, pasando a estar el ayuntamiento en la antigua comuna de Annecy.

 

Annecy is a French commune located in the department of Haute-Savoie, in the Auvergne-Rhône-Alpes region.

 

Le vieil Annecy, (not to be confused with Annecy-le-Vieux, another border town), was a settlement from Roman times. Annecy was the court of the counts of Geneva or Genevois of the 10th century. It passed to the counts of Savoy in 1401. In 1444, it became the regional capital of the provinces of Genevois, Faucigny and Beaufortain. With the advance of Calvinism, Annecy became a center for the Counter-Reformation, the former Bishopric of Geneva being transferred to it in 1535. Francis de Sales was born at Sales in 1567 and served as Bishop of Annecy from 1602 to 1622; his relics are kept in the cathedral.

 

During the French Revolution, the Savoy region was conquered by France. Annecy joined the Mont Blanc department, whose capital was Chambéry. The Catholic diocese was suppressed in 1801. After the Bourbon restoration in 1815, Annecy was returned to the King of Sardinia and the Catholic diocese restored in 1822. When Savoy was annexed to France in 1860 with the Treaty of Turin, it became the capital. of the new department of Haute-Savoie.

 

As a new commune, it was created on January 1, 2017, pursuant to a resolution of the prefect of Haute-Savoie of July 14, 20163 with the union of the communes of Annecy, Annecy-le-Vieux, Cran-Gevrier, Meythet, Pringy and Seynod, becoming the town hall in the former commune of Annecy.

Pont de la Poissonnerie (Colmar, F)

Lac d'Annecy, Haute-Savoie, France.

 

El Lac d'Annecy es un lago de Alta Saboya, al este de Francia. Es famoso por ser uno de los lagos más limpios del mundo. Además es el segundo lago más grande de Francia tras el lago del Bourget, exceptuando la parte francesa del lago Lemán.

 

El lago se formó hace 18 000 años, durante el deshielo de los grandes glaciares alpinos.

 

Es alimentado por varios ríos pequeños, nacidos en las montañas próximas (Ire, Eau morte, Laudon, Bornette y Biolon), y por una potente fuente submarina, el Boubioz, que nace a 82 m de profundidad. Está rodeado: al este por el macizo de los Bornes; al oeste, por el macizo de los Bauges; al norte, por la aglomeración de Annecy; y al sur, por un amplio valle.

 

El lago expulsa su exceso de agua al río Thiou y al canal del Vassé, que se unen y alimentan el río Fier, a 1500 m al norte de Annecy, que finalmente se une al río Ródano.

 

Es un lugar turístico muy atractivo, conocido por sus actividades náuticas.

 

The Lac d'Annecy is a lake in Haute-Savoie, in eastern France. It is famous for being one of the cleanest lakes in the world. It is also the second largest lake in France after Lake Bourget, except for the French part of Lake Geneva.

 

The lake was formed 18,000 years ago, during the melting of the great alpine glaciers.

 

It is fed by several small rivers, born in the nearby mountains (Ire, Eau morte, Laudon, Bornette and Biolon), and by a powerful underwater source, the Boubioz, which rises at a depth of 82 m. It is surrounded: to the east by the Bornes massif; to the west, by the massif of the Bauges; to the north, by the agglomeration of Annecy; and to the south, through a wide valley.

 

The lake expels its excess water into the Thiou river and the Vassé canal, which join and feed the Fier river, 1500 m north of Annecy, which eventually joins the Rhone river.

 

It is a very attractive tourist place, known for its nautical activities.

Val-d'Isère, Savoie, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

Val d'Isère es una comuna francesa situada en el departamento de Saboya, en la región Auvernia-Ródano-Alpes.

 

Val-d'Isère es una famosa estación de esquí a tan solo 5 kilómetros de la frontera con Italia. Se encuentra en el extremo del parque nacional de la Vanoise, en pleno corazón de los Alpes.

 

La ladera de Bellavarde fue el escenario de cuatro de las cinco pruebas del descenso masculino de esquí alpino en los Juegos Olímpicos de Albertville 1992. Además, Val-d'Isère fue la sede del Campeonato Mundial de Esquí Alpino del año 2009, siendo también sede habitual de eventos de la Copa del Mundo de esquí alpino.

 

Val-d'Isère se encuentra ubicada en una de las zonas esquiables más populares en Europa. Junto a su localidad vecina de Tignes forma parte del llamado Espacio Killy, llamado así por el esquiador francés Jean-Claude Killy, y se autotitula como "La zona de esquí más bonita del mundo". Aparte de la belleza del lugar, la zona es uno de los espacios de esquí más extensos del mundo.

 

El esquí en Val-d'Isère se remonta a los años 1930, cuando se construyó un elevador en las laderas del monte Solaise. A este elevador siguió la instalación de un teleférico.

 

El Glaciar de Pissaillas hace posible el esquí también en verano, aunque en los últimos tiempos se ha restringido la temporada estival debido a la reducción del glaciar como consecuencia de la subida de temperaturas producida por el cambio climático. Las pistas de esquí están equipadas con cañones de nieve y un gran número de telesillas, además del funicular que conecta la zona de La Daille con la cima del Bellavarde. La estación también cuenta con dos pistas para practicar freeride, esquí extremo por rutas realmente escarpadas.

 

Gran parte de los esquiadores que hacen uso de la estación proceden de las zonas orientales de Francia, así como de otros países como Italia, Suiza o Alemania, debido a la popularidad y la cercanía a la frontera francesa. La economía de la localidad depende claramente de la actividad de la estación, con un alto protagonismo del sector terciario.

 

Val d'Isère is a French commune located in the Savoy department, in the Auvergne-Rhône-Alpes region.

 

Val-d'Isère is a famous ski resort just 5 kilometers from the Italian border. It is located at the edge of the Vanoise National Park, in the heart of the Alps.

 

The Bellavarde slope was the setting for four of the five men's downhill alpine skiing events at the 1992 Albertville Olympic Games. In addition, Val-d'Isère was the venue for the 2009 Alpine Ski World Championships, also hosting regular for alpine skiing World Cup events.

 

Val-d'Isère is located in one of the most popular ski areas in Europe. Together with its neighboring town of Tignes, it forms part of the so-called Killy Space, named after the French skier Jean-Claude Killy, and calls itself "The most beautiful ski area in the world". Apart from the beauty of the place, the area is one of the largest ski areas in the world.

 

Skiing in Val-d'Isère dates back to the 1930s, when a lift was built on the slopes of Mont Solaise. This lift was followed by the installation of a cable car.

 

The Pissaillas Glacier also makes skiing possible in summer, although in recent times the summer season has been restricted due to the shrinking of the glacier as a result of rising temperatures caused by climate change. The ski slopes are equipped with snow cannons and a large number of chair lifts, in addition to the funicular that connects the La Daille area with the top of Bellavarde. The station also has two slopes to practice freeride, extreme skiing along really steep routes.

 

A large part of the skiers who make use of the resort come from the eastern parts of France, as well as from other countries such as Italy, Switzerland or Germany, due to its popularity and proximity to the French border. The economy of the town clearly depends on the activity of the station, with a high role of the tertiary sector.

   

❆Details Here ❆

 

Music ♫

 

Hope you enjoy it! Do not hesitate to comment on the blog !

 

Thank you ♥

 

A.

Campo de Criptana, Ciudad Real, Castilla-La Mancha, España.

 

Campo de Criptana es un municipio español perteneciente a la provincia de Ciudad Real, en la comunidad autónoma de Castilla-La Mancha. Está situado en la comarca natural de La Mancha, dentro de la subcomarca denominada Mancha Alta. Forma parte de la mancomunidad de Promancha.

 

En la localidad se conserva una amplia muestra de los típicos molinos contra los que luchó Don Quijote en el capítulo VIII del libro universal de Cervantes, convertidos así en seña de identidad de La Mancha. De un total de diez molinos, tres datan del siglo XVI: Molino Burleta, Molino Infanto y Molino Sardinero.

 

Integrado en la comarca de La Mancha de la provincia de Ciudad Real, en la subcomarca de Mancha Alta, se sitúa a 108 kilómetros de la capital provincial. El término municipal está atravesado por la carretera CM-420 (antigua N-420 entre los pK 293 y 306), además de por las carreteras CM-310, que se dirige hacia Quintanar de la Orden, CM-3105, que conecta con la autovía de los Viñedos, y por otras carreteras locales que permiten la comunicación con El Toboso y Arenales de San Gregorio.

 

La mayor parte del término municipal es llano. La zona norte es la más elevada, alcanzándose la cota de 780 metros (en un cerro llamado Pozos). La parte próxima al casco urbano se denomina sierra de los Molinos, el paraje emblemático y mundialmente conocido donde se ubican los famosos ‘gigantes’ que inspiraron a Cervantes para narrar la más famosa aventura de Don Quijote. El casco urbano se encuentra a pie de ladera, extendiéndose de norte a sur desde el barrio del Albaicín contiguo a la sierra de los Molinos hasta la zona sur, cruzada por la vía del tren, residencial e industrial. Se alza a 707 metros sobre el nivel del mar. El término municipal es cruzado al sur por el río Záncara.4 La altitud oscila entre los 780 metros y los 635 metros a orillas del río Záncara.

 

Campo de Criptana is a Spanish municipality belonging to the province of Ciudad Real, in the autonomous community of Castilla-La Mancha. It is located in the natural region of La Mancha, within the subregion called Mancha Alta. It is part of the Promancha community.

 

In the town there is a large sample of the typical windmills against which Don Quixote fought in chapter VIII of Cervantes' universal book, thus becoming a hallmark of La Mancha. Of a total of ten mills, three date back to the 16th century: Molino Burleta, Molino Infanto and Molino Sardinero.

 

Integrated in the La Mancha region of the province of Ciudad Real, in the Mancha Alta subregion, it is located 108 kilometers from the provincial capital. The municipal area is crossed by the CM-420 highway (former N-420 between points 293 and 306), as well as by the CM-310 highways, which heads towards Quintanar de la Orden, CM-3105, which connects with the Los Viñedos highway, and other local roads that allow communication with El Toboso and Arenales de San Gregorio.

 

Most of the municipal area is flat. The northern area is the highest, reaching a height of 780 meters (on a hill called Pozos). The part close to the town center is called Sierra de los Molinos, the emblematic and world-famous place where the famous 'giants' that inspired Cervantes to narrate the most famous adventure of Don Quixote are located. The urban area is located at the foot of the slope, extending from north to south from the Albaicín neighborhood adjacent to the Sierra de los Molinos to the southern area, crossed by the train track, residential and industrial. It stands 707 meters above sea level. The municipal area is crossed to the south by the Záncara River.4 The altitude ranges between 780 meters and 635 meters on the banks of the Záncara River.

Saint-Jorioz, Haute-Savoie, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

Saint-Jorioz es una ciudad de Haute-Savoie, en la región de Auvergne-Rhone-Alpes, a unos diez kilómetros al sur de Annecy.

 

El territorio del municipio de un área de 21 km² se encuentra parcialmente en las montañas medias y altas, limita al oeste con el macizo de Semnoz que se eleva a 1660 m de altitud y al este con la orilla oeste del Lago de Annecy (443 m sobre el nivel del mar).

 

Habitado desde el Neolítico, vestigios de aldeas a orillas del lago que fueron descubiertos en la década de 1980, el sitio está atravesado por una vía romana en la antigüedad, pero una primera aldea no se desarrolló realmente en el siglo IX con el establecimiento de un priorato

 

Compuesta por muchas aldeas, la localidad que vive hasta entonces de la agricultura y la pesca se industrializa con el establecimiento de tileries que no cesaron su actividad hasta 1953. Mientras tanto, Saint-Jorioz que pertenecía al Ducado de Saboya tiene Fue adscrito a Francia en 1860.

 

La proximidad de Annecy y el desarrollo del turismo relacionado con el lago y las estaciones de deportes de invierno que lo rodean durante la segunda mitad del siglo XX impulsan la demografía de la ciudad, que ahora cuenta con casi 6.000 habitantes.

 

Su playa, su puerto, su ocio relacionado con su entorno preservado hacen de Saint-Jorioz, que pertenece al Parque Natural Regional del Massif des Bauges, un paso o un popular destino turístico.

 

Saint-Jorioz is a town in Haute-Savoie, in the Auvergne-Rhone-Alpes region, about ten kilometers south of Annecy.

 

The territory of the municipality of an area of ​​21 km² is located partly in the middle and high mountains, bounded to the west by the Semnoz massif which rises to 1660 m altitude and to the east by the west shore of Lake Annecy (443 m above sea level).

 

Inhabited since Neolithic times, traces of lakeside villages that were discovered in the 1980s, the site is crossed by a Roman road in antiquity, but a first village did not really develop in the 9th century with the establishment of a priory

 

Composed of many villages, the town that lived until then from agriculture and fishing became industrialized with the establishment of tileries that did not cease their activity until 1953. Meanwhile, Saint-Jorioz which belonged to the Duchy of Savoy has been attached to France in 1860.

 

The proximity of Annecy and the development of tourism related to the lake and the winter sports resorts that surround it during the second half of the 20th century boost the demography of the city, which now numbers almost 6,000 inhabitants.

 

Its beach, its port, its leisure linked to its preserved environment make Saint-Jorioz, which belongs to the Massif des Bauges Regional Natural Park, a step or a popular tourist destination.

 

Aiguille Rouge, Savoie, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

Aiguille Rouge es una montaña de Saboya, Francia. Se encuentra en el Macizo de Vanoise y tiene una elevación de 3.227 metros sobre el nivel del mar. Es el punto más alto dentro de la zona de esquí de Les Arcs y es una caminata bastante fácil desde el pueblo de abajo. También se puede acceder por un teleférico que llega casi hasta la zona de cumbre.

 

Aiguille Rouge is a mountain of Savoie, France. It lies in the Vanoise Massif and has an elevation of 3,227 metres above sea level. It is the highest point within the ski area of Les Arcs and is a fairly easy hike from the village below. It can also be accessed by a cable-car which almost reaches the summit area.

Ciudad Encantada, Cuenca, Castilla-La Mancha, España.

 

La Ciudad Encantada es un paraje natural español de formaciones rocosas calcáreas o calizas formadas a lo largo de miles de años. Se localiza cerca de Valdecabras, en el término municipal de Cuenca (España), en una amplia zona de pinares de la parte meridional de la serranía conquense y a una altitud de 1500 metros.

 

Fue declarada Sitio Natural de Interés Nacional el 11 de junio de 1929. La acción del agua, el viento y el hielo ha hecho posible este fenómeno kárstico. La heterogeneidad de las rocas en cuanto a su morfología, composición química y grado de dureza es lo que ha permitido el desgaste desigual de las mismas por los elementos atmosféricos, dando como resultado una muestra sorprendente de arte pintoresco proveniente de la misma naturaleza. A las caprichosas y espectaculares formaciones existentes hay que sumar lapiaces, torcas y sumideros.

 

Comparte estas características especialmente con "Los Callejones", paraje ubicado en el término municipal de Las Majadas. Ambos lugares forman parte del parque natural Serranía de Cuenca, creado mediante la Ley de la Comunidad Autónoma de Castilla-La Mancha 5/2007.

 

The Enchanted City is a Spanish natural area of calcareous or limestone rock formations formed over thousands of years. It is located near Valdecabras, in the municipality of Cuenca (Spain), in a wide area of pine forests in the southern part of the Cuenca mountains and at an altitude of 1,500 meters.

 

It was declared a Natural Site of National Interest on June 11, 1929. The action of water, wind and ice has made this karstic phenomenon possible. The heterogeneity of the rocks in terms of their morphology, chemical composition and degree of hardness is what has allowed their uneven wear by atmospheric elements, resulting in a surprising sample of picturesque art from nature itself. To the whimsical and spectacular existing formations we must add lapiaces, torques and sinkholes.

 

It shares these characteristics especially with "Los Callejones", a place located in the municipality of Las Majadas. Both places are part of the Serranía de Cuenca Natural Park, created by the Law of the Autonomous Community of Castilla-La Mancha 5/2007.

 

Collado de La Renclusa, La Ribagorza, Huesca, Aragón, España.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

Esta ruta de senderismo visita uno de los parajes más bonitos del Valle de Benasque: Aigualluts. El recorrido se puede hacer sin mucho esfuerzo en cuatro horas, pero vale la pena entretenerse a cada tramo para observar con detenimiento el paisaje. Empieza y termina en el mismo lugar, el aparcamiento situado en La Besurta.

 

El camino discurre al principio en dirección sur, por un camino muy evidente, hasta llegar en 50 minutos al refugio de La Renclusa. Lo rodeamos (hay un poste indicador) para continuar en dirección sur hacia el collado de La Renclusa. La senda va virando hacia el este hasta alcanzar el collado, el punto más alto que alcanzaremos hoy, al que llegamos en algo menos de hora y media desde el inicio.

Seguimos por la senda en dirección este, ya en descenso, hasta el Plan de Aigualluts (dos horas y veinte minutos).

Aquí tomamos hacia la derecha para rodear el llano por un camino equipado con algunas palancas (puentecillos) que salvan los numerosos barrancos y arroyos que llegan hasta este llano.

Después de rodearlo, podemos ver a la izquierda el Forao de Aigualluts, una sima por donde se cuela el agua que baja del glaciar del Aneto para ir a dar a L'Artiga de Lin, en el vecino valle de Viella, y tributar, por tanto, al Garona y no al Ésera.

Al final del llano que encontramos a continuación podemos continuar de frente para volver a La Besurta por el camino viejo o ascender un poco a la izquierda para ir a buscar el camino de ascenso a La Renclusa.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

This hiking route visits one of the most beautiful spots in the Benasque Valley: Aigualluts. The route can be done without much effort in four hours, but it is worth taking the time to observe the landscape in detail. It starts and ends in the same place, the car park located in La Besurta.

 

The path initially runs southwards, along a very obvious path, until reaching the La Renclusa refuge in 50 minutes. We go around it (there is a signpost) to continue southwards towards the La Renclusa pass. The path turns eastwards until reaching the pass, the highest point we will reach today, which we reach in just under an hour and a half from the start.

We continue along the path in an easterly direction, now descending, to the Plan de Aigualluts (two hours and twenty minutes).

Here we turn right to go around the plain on a path equipped with some levers (small bridges) that cross the numerous ravines and streams that reach this plain.

After going around it, we can see on the left the Forao de Aigualluts, a chasm through which the water that comes down from the Aneto glacier seeps to flow into L'Artiga de Lin, in the neighbouring valley of Viella, and therefore flows into the Garonne and not the Ésera.

At the end of the plain that we find below, we can continue straight ahead to return to La Besurta along the old path or ascend a little to the left to find the path that goes up to La Renclusa.

St. Blasien, Baden-Württemberg, Deutschland.

 

St. Blasien es una pequeña ciudad en la Selva Negra Meridional en el distrito de Waldshut en el sur de Baden-Wurtemberg, Alemania.​ Tenía 3702 habitantes a finales de 2011 y es conocido, principalmente, por encontrarse allí la Abadía de San Blas.

 

St. Blasien is a small town in the Southern Black Forest in the district of Waldshut in southern Baden-Württemberg, Germany. It had 3,702 inhabitants at the end of 2011 and is best known for being home to St. Blaise's Abbey.

Cuenca, Castilla-La Mancha, España.

 

Cuenca es un municipio y ciudad española perteneciente a la comunidad autónoma de Castilla-La Mancha y capital de la provincia homónima. Está situada algo al norte del centro geográfico de la provincia, a una altitud media de 946 m sobre el nivel del mar y su extenso término municipal, de unos 911 km², es uno de los mayores de España.​ El municipio cuenta con una población empadronada de 53 389 habitantes (INE 2022).

 

Aunque en los alrededores de la ciudad se tiene constancia de población desde el Paleolítico Superior,​ no es hasta la conquista musulmana cuando se construye la fortaleza de Qūnka, que dio origen a la ciudad actual.​ Esta se contaba, en origen, entre las otras tantas de la cora de Santaver (Ercávica), pero fue ganando importancia paulatinamente.​ El rey cristiano Alfonso VIII la conquistó en 1177 y le otorgó el Fuero de Cuenca, uno de los más prestigiosos de la historia de Castilla.​ Su economía se centró en la industria textil, de gran renombre durante los siglos XV y XVI, lo que produjo una gran actividad constructiva. Sin embargo, la pañería se hundió en el siglo XVII, conllevando una drástica pérdida de población, que fue recuperándose a lo largo del siglo siguiente. En 1833 se convirtió en la capital de la nueva provincia de Cuenca, aunque las agitaciones del periodo hicieron que la ciudad se mantuviera en estado precario hasta bien entrado el siglo XX.​ En la actualidad, la economía se centra sobre todo en el turismo, potenciado desde que en 1996 su casco antiguo fuese declarado Patrimonio de la Humanidad.​

 

Cuenca conserva un importante patrimonio histórico y arquitectónico en toda la ciudad antigua, donde destacan edificios como la catedral o las Casas Colgadas, que se han convertido en el icono de la ciudad.​ Se caracteriza también por poseer un buen número de museos (más de diez) en el reducido espacio del casco antiguo. Destacan el Museo de Arte Abstracto Español, el Museo de las Ciencias de Castilla-La Mancha, el Museo Paleontológico de Castilla-La Mancha y el Museo de Cuenca.​ Entre los principales eventos culturales se encuentran la Semana Santa​ y la Semana de Música Religiosa.

  

Cuenca is a Spanish municipality and city belonging to the autonomous community of Castilla-La Mancha and capital of the homonymous province. It is located somewhat to the north of the geographic center of the province, at an average altitude of 946 m above sea level and its extensive municipal area, of about 911 km², is one of the largest in Spain. The municipality has a population registered with 53,389 inhabitants (INE 2022).

 

Although there is evidence of population in the surroundings of the city since the Upper Paleolithic, it was not until the Muslim conquest when the fortress of Qūnka was built, which gave rise to the current city. This was originally among the many others from the Santaver (Ercávica) cora, but gradually gained importance. The Christian king Alfonso VIII conquered it in 1177 and granted it the Fuero de Cuenca, one of the most prestigious in the history of Castile. focused on the textile industry, of great renown during the 15th and 16th centuries, which produced a great construction activity. However, the drapery collapsed in the 17th century, leading to a drastic loss of population, which gradually recovered over the following century. In 1833 it became the capital of the new province of Cuenca, although the upheavals of the period kept the city in a precarious state until well into the 20th century. Today, the economy is mainly focused on tourism, strengthened since its old town was declared a World Heritage Site in 1996.

 

Cuenca preserves an important historical and architectural heritage throughout the old city, where buildings such as the cathedral or the Hanging Houses stand out, which have become the icon of the city. It is also characterized by having a good number of museums (more than ten) in the reduced space of the old town. The Museum of Spanish Abstract Art, the Science Museum of Castilla-La Mancha, the Paleontological Museum of Castilla-La Mancha and the Museum of Cuenca stand out. Among the main cultural events are Holy Week and Music Week Religious.

St. Blasien, Baden-Württemberg, Deutschland.

 

St. Blasien es una pequeña ciudad en la Selva Negra Meridional en el distrito de Waldshut en el sur de Baden-Wurtemberg, Alemania.​ Tenía 3702 habitantes a finales de 2011 y es conocido, principalmente, por encontrarse allí la Abadía de San Blas.

 

St. Blasien is a small town in the Southern Black Forest in the district of Waldshut in southern Baden-Württemberg, Germany. It had 3,702 inhabitants at the end of 2011 and is best known for being home to St. Blaise's Abbey.

Cerler, La Ribagorza, Huesca, Aragón, España.

 

Ruta de las tres cascadas de Ardonés

 

La cascada de Ardonés, también conocida como cascada del Bom, es uno de los rincones más bonitos del entorno de Cerler. Su proximidad, fácil acceso y belleza, hacen de este lugar parada prácticamente obligatoria para todos los que visiten esta zona.

 

Desde Cerler tomamos la carretera en dirección a la Estación de Cerler. Cuando llevamos aproximadamente unos 4,5 kilómetros recorridos llegamos hasta el cruce de la carretera con el barranco del Ampriu, que es salvado por un pequeño puente. Siguiendo por la carretera unos 600 metros más adelante llegamos a una curva muy cerrada con una pequeña explanada a su izquierda, desde la cual parte un camino o pista el cual tomaremos. Podemos dejar el coche en este punto y continuar a pie por la pista durante 1 kilómetro (10-15 minutos) o bién seguir en coche hasta el final de la misma donde lo estacionaremos para seguir a pié por una senda que parte a nuestra derecha y que en unos 600 metros (5-10 minutos) nos dejará a los piés de la cascada.

 

A los pies de la cascada existe un pequeño puente el cual, si no baja mucho caudal por el barranco, podremos atravesar y continuar por la senda que discurre por la cara opuesta del barranco y que más adelante atraviesa el Barranco del Clotet. Desde este punto podemos regresar por donde hemos venido o bien continuar por esta senda hasta alcanzar más adelante otro sendero que desciende hasta el fondo del barranco de Ardones, donde existe un pequeño puente que nos permitirá cruzar el barranco y continuar por la senda que termina en el final de la pista por la que hemos venido completando así un pequeño recorrido circular de aproximadamente 1,5 km en unos 25 minutos. Desde aquí regresaremos a pié por la pista hasta llegar a la carretera en unos 15 minutos.

 

Route of the Three Ardonés Waterfalls

 

The Ardonés waterfall, also known as the Bom waterfall, is one of the most beautiful spots in the Cerler area. Its proximity, easy access, and beauty make this a must-see for anyone visiting this area.

 

From Cerler, we take the road toward Cerler Station. After approximately 4.5 kilometers, we reach the intersection of the road and the Ampriu ravine, which we cross over a small bridge. Continuing along the road for about 600 meters, we reach a sharp bend with a small esplanade on the left, from which a path or track leads off, which we take. We can leave the car at this point and continue on foot along the track for 1 kilometer (10-15 minutes), or we can continue by car to the end of the track, where we will park and continue on foot along a path that branches off to our right and, in about 600 meters (5-10 minutes), will take us to the foot of the waterfall.

 

At the foot of the waterfall, there is a small bridge. If the water level in the ravine is low, we can cross it and continue along the path that runs along the opposite side of the ravine and further on crosses the Clotet Ravine. From this point, we can return the way we came or continue along this path until we reach another trail that descends to the bottom of the Ardones Ravine. There is a small bridge that allows us to cross the ravine and continue along the path that ends at the end of the track we have been following, completing a short circular route of approximately 1.5 km in about 25 minutes. From here we will walk back along the track until we reach the road in about 15 minutes.

St. Blasien, Baden-Württemberg, Deutschland.

 

St. Blasien es una pequeña ciudad en la Selva Negra Meridional en el distrito de Waldshut en el sur de Baden-Wurtemberg, Alemania.​ Tenía 3702 habitantes a finales de 2011 y es conocido, principalmente, por encontrarse allí la Abadía de San Blas.

 

St. Blasien is a small town in the Southern Black Forest in the district of Waldshut in southern Baden-Württemberg, Germany. It had 3,702 inhabitants at the end of 2011 and is best known for being home to St. Blaise's Abbey.

Plan de Aigualluts, La Ribagorza, Huesca, Aragón, España.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

Esta ruta de senderismo visita uno de los parajes más bonitos del Valle de Benasque: Aigualluts. El recorrido se puede hacer sin mucho esfuerzo en cuatro horas, pero vale la pena entretenerse a cada tramo para observar con detenimiento el paisaje. Empieza y termina en el mismo lugar, el aparcamiento situado en La Besurta.

 

El camino discurre al principio en dirección sur, por un camino muy evidente, hasta llegar en 50 minutos al refugio de La Renclusa. Lo rodeamos (hay un poste indicador) para continuar en dirección sur hacia el collado de La Renclusa. La senda va virando hacia el este hasta alcanzar el collado, el punto más alto que alcanzaremos hoy, al que llegamos en algo menos de hora y media desde el inicio.

Seguimos por la senda en dirección este, ya en descenso, hasta el Plan de Aigualluts (dos horas y veinte minutos).

Aquí tomamos hacia la derecha para rodear el llano por un camino equipado con algunas palancas (puentecillos) que salvan los numerosos barrancos y arroyos que llegan hasta este llano.

Después de rodearlo, podemos ver a la izquierda el Forao de Aigualluts, una sima por donde se cuela el agua que baja del glaciar del Aneto para ir a dar a L'Artiga de Lin, en el vecino valle de Viella, y tributar, por tanto, al Garona y no al Ésera.

Al final del llano que encontramos a continuación podemos continuar de frente para volver a La Besurta por el camino viejo o ascender un poco a la izquierda para ir a buscar el camino de ascenso a La Renclusa.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

This hiking route visits one of the most beautiful spots in the Benasque Valley: Aigualluts. The route can be done without much effort in four hours, but it is worth taking the time to observe the landscape in detail. It starts and ends in the same place, the car park located in La Besurta.

 

The path initially runs southwards, along a very obvious path, until reaching the La Renclusa refuge in 50 minutes. We go around it (there is a signpost) to continue southwards towards the La Renclusa pass. The path turns eastwards until reaching the pass, the highest point we will reach today, which we reach in just under an hour and a half from the start.

We continue along the path in an easterly direction, now descending, to the Plan de Aigualluts (two hours and twenty minutes).

Here we turn right to go around the plain on a path equipped with some levers (small bridges) that cross the numerous ravines and streams that reach this plain.

After going around it, we can see on the left the Forao de Aigualluts, a chasm through which the water that comes down from the Aneto glacier seeps to flow into L'Artiga de Lin, in the neighbouring valley of Viella, and therefore flows into the Garonne and not the Ésera.

At the end of the plain that we find below, we can continue straight ahead to return to La Besurta along the old path or ascend a little to the left to find the path that goes up to La Renclusa.

Évian-les-Bains, Haute-Savoie, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

Évian-les-Bains es una comuna de Francia, en la región de Auvernia-Ródano-Alpes, departamento de Alta Saboya, en el distrito de Thonon-les-Bains. Es la cabecera y mayor población del cantón homónimo. Évian-les-Bains está cerca de la frontera con Suiza, y la ciudad de Ginebra se encuentra a solo 41 kilómetros al suroeste, bordeando el lago Lemán.

 

Su población en el censo de 2014 era de 8 822 habitantes. Forma parte de la aglomeración urbana de Thonon-les-Bains.

 

Está integrada en la communauté de communes du Pays d'Évian Vallée d'Abondance.

 

La zona es un lugar de vacaciones de alto nivel, muy cotizado. Es una ciudad balneario a orillas del lago Lemán, que ha recibido la visita, por más de dos siglos, de realezas mundiales como los reyes Eduardo VII y Jorge V del Reino Unido y el rey Faruk de Egipto, y celebridades como la condesa Anna de Noailles y Marcel Proust. Fue la sede de la 29.ª Cumbre del G8, celebrada entre el 1 y el 3 de junio de 2003.

 

Évian-les-Bains is a commune in the Haute-Savoie department of France, in the district of Thonon-les-Bains in the Auvergne-Rhône-Alpes region. It is the capital and largest town of the canton of the same name. Évian-les-Bains is close to the border with Switzerland, and the city of Geneva is just 41 kilometres to the southwest, bordering Lake Geneva.

 

Its population at the 2014 census was 8,822 inhabitants. It is part of the urban agglomeration of Thonon-les-Bains.

 

It is part of the communauté de communes du Pays d'Évian Vallée d'Abondance.

 

The area is a highly sought-after high-end holiday resort. It is a spa town on the shores of Lake Geneva, which has been visited for over two centuries by world royalty such as King Edward VII and King George V of the United Kingdom and King Farouk of Egypt, and celebrities such as Countess Anna de Noailles and Marcel Proust. It was the venue for the 29th G8 Summit, held from 1 to 3 June 2003.

Plateau des Glières, Haute-Savoie, Auvergne-Rhône-Alpes, France.

 

La meseta de Glières es una meseta de piedra caliza situada en el macizo de Bornes, en el departamento de Alta Saboya, en la región de Auvernia-Ródano-Alpes. Situada respectivamente a 29 y 15 kilómetros de La Roche-sur-Foron y Thorens-Glières, la meseta se extiende sobre los municipios de Glières-Val-de-Borne y Fillière. Alberga el monumento nacional de la Resistencia.

 

La meseta de Glières es un valle encaramado enmarcado por la montaña de Auges (1.822 metros), la cresta de Ovines (punta Québlette, 1.915 metros) y la montaña de Frêtes (1.910 metros). La altitud media es de 1.450 metros. La meseta limita al este con el valle del Borne, al noroeste con el valle de Fillière y al suroeste con el valle de Fier. Los principales puntos de acceso son la carretera de Glières desde Thorens-Glières o el valle del Borne.

 

El tablero consta de varios conjuntos. El extremo suroeste corresponde a la gran pradera de montaña de la llanura del Dran, que se transforma en un valle que conduce a Balme-de-Thuy. Limita al norte con el arroyo Paccot que drena la meseta perpendicularmente, hacia el valle de Fillière. Más allá, la meseta se ensancha en el sector del paso que marca el centro de Glières. Los bosques que cubren las laderas de las montañas de Auges y Frêtes dan paso en las partes más bajas a pastos de montaña y humedales que dan origen a numerosos ríos. Aquí termina la carretera de Glières desde Thorens-Glières y donde la Casa del Plateau y el Monumento Nacional de la Resistencia atraen a la mayoría de los visitantes. Hacia el noreste, una vez pasado el chalet alpino de Chez la Jode, la parte norte de la meseta queda excavada por el Nant du Talavé, vía de acceso natural desde el valle del Borne, mientras que un pequeño valle se abre hacia el sur. al noreste hasta el chalet Frêchet y termina en el puerto de Spée.

 

The Glières plateau is a limestone plateau located in the Borne massif, in the Haute-Savoie department, in the Auvergne-Rhône-Alpes region. Located respectively 29 and 15 kilometres from La Roche-sur-Foron and Thorens-Glières, the plateau extends over the municipalities of Glières-Val-de-Borne and Fillière. It is home to the national monument of the Resistance.

 

The Glières plateau is a perched valley framed by the Auges mountain (1,822 metres), the Ovines ridge (Queblette point, 1,915 metres) and the Frêtes mountain (1,910 metres). The average altitude is 1,450 metres. The plateau is bordered to the east by the Borne valley, to the north-west by the Fillière valley and to the south-west by the Fier valley. The main access points are the Glières road from Thorens-Glières or the Borne valley.

 

The board consists of several sets. The south-west end corresponds to the large mountain meadow of the Dran plain, which turns into a valley leading to Balme-de-Thuy. It is bordered to the north by the Paccot stream which drains the plateau perpendicularly, towards the Fillière valley. Beyond, the plateau widens in the sector of the pass which marks the centre of Glières. The forests that cover the slopes of the Auges and Frêtes mountains give way in the lower parts to mountain pastures and wetlands which give rise to numerous rivers. This is where the Glières road from Thorens-Glières ends and where the Maison du Plateau and the National Monument of the Resistance attract most visitors. To the north-east, once past the Chez la Jode alpine chalet, the northern part of the plateau is carved out by the Nant du Talavé, a natural access route from the Borne valley, while a small valley opens out to the south, north-east to the Frêchet chalet and ends at the Col de Spée.

Yvoire, Haute-Savoie, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

Yvoire (en francoprovenzal Ivouère) es una comuna y población de Francia, en la región de Auvernia-Ródano-Alpes, departamento de Alta Saboya, en el distrito de Thonon-les-Bains y cantón de Douvaine.

 

Está integrada en la Communauté de communes du Bas-Chablais.

 

Se trata de una villa medieval fortificada que se encuentra a orillas del lago Léman, en el extremo norte del cabo situado al oeste del golfo de Coudrée. La creación del señorío de Yvoire se produjo en el siglo XII, si bien las fortificaciones son del siglo XIV, erigidas por orden de Amadeo V de Saboya. En la actualidad es un destino turístico, incluido en las rutas de navegación del lago Léman, y que ha recibido distinciones tales como las cuatro flores de villa turística o la dedicación en 2006 de un sello por el servicio de correos francés.

 

Por su belleza y atractivo turístico es uno de los pueblos clasificados como Les plus beaux villages de France.

 

Yvoire (in Franco-Provençal Ivouère) is a commune and town in France, in the Auvergne-Rhône-Alpes region, Haute-Savoie department, in the district of Thonon-les-Bains and canton of Douvaine.

 

It is part of the Communauté de communes du Bas-Chablais.

 

It is a medieval fortified town located on the shores of Lake Geneva, at the northern end of the cape located west of the Gulf of Coudrée. The creation of the lordship of Yvoire took place in the 12th century, although the fortifications are from the 14th century, erected by order of Amadeo V of Savoy. Today it is a tourist destination, included in the navigation routes of Lake Geneva, and has received distinctions such as the four flowers of a tourist town or the dedication in 2006 of a stamp by the French postal service.

 

Due to its beauty and tourist appeal, it is one of the towns classified as Les plus beaux villages de France.

Collado de La Renclusa, La Ribagorza, Huesca, Aragón, España.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

Esta ruta de senderismo visita uno de los parajes más bonitos del Valle de Benasque: Aigualluts. El recorrido se puede hacer sin mucho esfuerzo en cuatro horas, pero vale la pena entretenerse a cada tramo para observar con detenimiento el paisaje. Empieza y termina en el mismo lugar, el aparcamiento situado en La Besurta.

 

El camino discurre al principio en dirección sur, por un camino muy evidente, hasta llegar en 50 minutos al refugio de La Renclusa. Lo rodeamos (hay un poste indicador) para continuar en dirección sur hacia el collado de La Renclusa. La senda va virando hacia el este hasta alcanzar el collado, el punto más alto que alcanzaremos hoy, al que llegamos en algo menos de hora y media desde el inicio.

Seguimos por la senda en dirección este, ya en descenso, hasta el Plan de Aigualluts (dos horas y veinte minutos).

Aquí tomamos hacia la derecha para rodear el llano por un camino equipado con algunas palancas (puentecillos) que salvan los numerosos barrancos y arroyos que llegan hasta este llano.

Después de rodearlo, podemos ver a la izquierda el Forao de Aigualluts, una sima por donde se cuela el agua que baja del glaciar del Aneto para ir a dar a L'Artiga de Lin, en el vecino valle de Viella, y tributar, por tanto, al Garona y no al Ésera.

Al final del llano que encontramos a continuación podemos continuar de frente para volver a La Besurta por el camino viejo o ascender un poco a la izquierda para ir a buscar el camino de ascenso a La Renclusa.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

This hiking route visits one of the most beautiful spots in the Benasque Valley: Aigualluts. The route can be done without much effort in four hours, but it is worth taking the time to observe the landscape in detail. It starts and ends in the same place, the car park located in La Besurta.

 

The path initially runs southwards, along a very obvious path, until reaching the La Renclusa refuge in 50 minutes. We go around it (there is a signpost) to continue southwards towards the La Renclusa pass. The path turns eastwards until reaching the pass, the highest point we will reach today, which we reach in just under an hour and a half from the start.

We continue along the path in an easterly direction, now descending, to the Plan de Aigualluts (two hours and twenty minutes).

Here we turn right to go around the plain on a path equipped with some levers (small bridges) that cross the numerous ravines and streams that reach this plain.

After going around it, we can see on the left the Forao de Aigualluts, a chasm through which the water that comes down from the Aneto glacier seeps to flow into L'Artiga de Lin, in the neighbouring valley of Viella, and therefore flows into the Garonne and not the Ésera.

At the end of the plain that we find below, we can continue straight ahead to return to La Besurta along the old path or ascend a little to the left to find the path that goes up to La Renclusa.

Campo de Criptana, Ciudad Real, Castilla-La Mancha, España.

 

Campo de Criptana es un municipio español perteneciente a la provincia de Ciudad Real, en la comunidad autónoma de Castilla-La Mancha. Está situado en la comarca natural de La Mancha, dentro de la subcomarca denominada Mancha Alta. Forma parte de la mancomunidad de Promancha.

 

En la localidad se conserva una amplia muestra de los típicos molinos contra los que luchó Don Quijote en el capítulo VIII del libro universal de Cervantes, convertidos así en seña de identidad de La Mancha. De un total de diez molinos, tres datan del siglo XVI: Molino Burleta, Molino Infanto y Molino Sardinero.

 

Integrado en la comarca de La Mancha de la provincia de Ciudad Real, en la subcomarca de Mancha Alta, se sitúa a 108 kilómetros de la capital provincial. El término municipal está atravesado por la carretera CM-420 (antigua N-420 entre los pK 293 y 306), además de por las carreteras CM-310, que se dirige hacia Quintanar de la Orden, CM-3105, que conecta con la autovía de los Viñedos, y por otras carreteras locales que permiten la comunicación con El Toboso y Arenales de San Gregorio.

 

La mayor parte del término municipal es llano. La zona norte es la más elevada, alcanzándose la cota de 780 metros (en un cerro llamado Pozos). La parte próxima al casco urbano se denomina sierra de los Molinos, el paraje emblemático y mundialmente conocido donde se ubican los famosos ‘gigantes’ que inspiraron a Cervantes para narrar la más famosa aventura de Don Quijote. El casco urbano se encuentra a pie de ladera, extendiéndose de norte a sur desde el barrio del Albaicín contiguo a la sierra de los Molinos hasta la zona sur, cruzada por la vía del tren, residencial e industrial. Se alza a 707 metros sobre el nivel del mar. El término municipal es cruzado al sur por el río Záncara.4 La altitud oscila entre los 780 metros y los 635 metros a orillas del río Záncara.

 

Campo de Criptana is a Spanish municipality belonging to the province of Ciudad Real, in the autonomous community of Castilla-La Mancha. It is located in the natural region of La Mancha, within the subregion called Mancha Alta. It is part of the Promancha community.

 

In the town there is a large sample of the typical windmills against which Don Quixote fought in chapter VIII of Cervantes' universal book, thus becoming a hallmark of La Mancha. Of a total of ten mills, three date back to the 16th century: Molino Burleta, Molino Infanto and Molino Sardinero.

 

Integrated in the La Mancha region of the province of Ciudad Real, in the Mancha Alta subregion, it is located 108 kilometers from the provincial capital. The municipal area is crossed by the CM-420 highway (former N-420 between points 293 and 306), as well as by the CM-310 highways, which heads towards Quintanar de la Orden, CM-3105, which connects with the Los Viñedos highway, and other local roads that allow communication with El Toboso and Arenales de San Gregorio.

 

Most of the municipal area is flat. The northern area is the highest, reaching a height of 780 meters (on a hill called Pozos). The part close to the town center is called Sierra de los Molinos, the emblematic and world-famous place where the famous 'giants' that inspired Cervantes to narrate the most famous adventure of Don Quixote are located. The urban area is located at the foot of the slope, extending from north to south from the Albaicín neighborhood adjacent to the Sierra de los Molinos to the southern area, crossed by the train track, residential and industrial. It stands 707 meters above sea level. The municipal area is crossed to the south by the Záncara River.4 The altitude ranges between 780 meters and 635 meters on the banks of the Záncara River.

Langenrain, Baden-Württemberg, Deutschland.

Yvoire, Haute-Savoie, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

Yvoire (en francoprovenzal Ivouère) es una comuna y población de Francia, en la región de Auvernia-Ródano-Alpes, departamento de Alta Saboya, en el distrito de Thonon-les-Bains y cantón de Douvaine.

 

Está integrada en la Communauté de communes du Bas-Chablais.

 

Se trata de una villa medieval fortificada que se encuentra a orillas del lago Léman, en el extremo norte del cabo situado al oeste del golfo de Coudrée. La creación del señorío de Yvoire se produjo en el siglo XII, si bien las fortificaciones son del siglo XIV, erigidas por orden de Amadeo V de Saboya. En la actualidad es un destino turístico, incluido en las rutas de navegación del lago Léman, y que ha recibido distinciones tales como las cuatro flores de villa turística o la dedicación en 2006 de un sello por el servicio de correos francés.

 

Por su belleza y atractivo turístico es uno de los pueblos clasificados como Les plus beaux villages de France.

 

Yvoire (in Franco-Provençal Ivouère) is a commune and town in France, in the Auvergne-Rhône-Alpes region, Haute-Savoie department, in the district of Thonon-les-Bains and canton of Douvaine.

 

It is part of the Communauté de communes du Bas-Chablais.

 

It is a medieval fortified town located on the shores of Lake Geneva, at the northern end of the cape located west of the Gulf of Coudrée. The creation of the lordship of Yvoire took place in the 12th century, although the fortifications are from the 14th century, erected by order of Amadeo V of Savoy. Today it is a tourist destination, included in the navigation routes of Lake Geneva, and has received distinctions such as the four flowers of a tourist town or the dedication in 2006 of a stamp by the French postal service.

 

Due to its beauty and tourist appeal, it is one of the towns classified as Les plus beaux villages de France.

Plan Maison, Valtournenche, Val d'Aosta, Italia.

 

Valtournenche es un municipio situado en Valle de Aosta, Italia. Tiene una población estimada, en agosto de 2023, de 2171 habitantes.

 

El principal recurso económico de la localidad es el turismo, especialmente el turismo de invierno vinculado al esquí alpino.

 

La pista de esquí alpino Breuil-Cervinia, buque insignia del municipio de Valtournenche, está situada a una altitud de 2050 metros sobre el nivel del mar.

 

Vinculado al turismo, el sector de la hostelería es muy importante. Existen numerosas instalaciones de alojamiento repartidas por todo el término municipal.

 

Vinculado históricamente al sector agrícola, Valtournenche es uno de los municipios del Valle de Aosta con mayor cantidad de pasturas de la región. La producción de quesos de calidad es también una de las principales fuentes de ingresos de la localidad.

 

Valtournenche is a municipality located in the Aosta Valley, Italy. It has an estimated population, as of August 2023, of 2,171 inhabitants.

 

The main economic resource of the town is tourism, especially winter tourism linked to alpine skiing.

 

The Breuil-Cervinia alpine ski slope, the flagship of the municipality of Valtournenche, is located at an altitude of 2,050 metres above sea level.

 

Linked to tourism, the hospitality sector is very important. There are numerous accommodation facilities spread throughout the municipality.

 

Historically linked to the agricultural sector, Valtournenche is one of the municipalities in the Aosta Valley with the largest amount of pastures in the region. The production of quality cheeses is also one of the main sources of income for the town.

La Giettaz, Savoie,

Auvergne-Rhône-Alpes, France.

 

La Giettaz es una comuna francesa ubicada en el departamento de Saboya, en la región de Auvernia-Ródano-Alpes.

 

Municipio del macizo de Aravis que a veces le merece el sobrenombre de "La Giettaz-en-Aravis", nombre que recibe su estación de deportes de invierno, situada en la aldea de Plan, su capital se sitúa al pie del Col des Aravis, en la alturas del Val d'Arly.

 

El pueblo está situado a 1.150 m de altitud, al pie del puerto y de la sierra de Aravis, límite entre Saboya y Alta Saboya.

 

La Giettaz is a French commune located in the Savoy department, in the Auvergne-Rhône-Alpes region.

 

Municipality of the Aravis massif that sometimes earns it the nickname "La Giettaz-en-Aravis", the name given to its winter sports resort, located in the village of Plan, its capital is located at the foot of the Col des Aravis, in the heights of the Val d'Arly.

 

The town is located at an altitude of 1,150 m, at the foot of the port and the Aravis mountain range, the border between Savoy and Haute-Savoie.

Castillo, Fénis, Val d'Aosta, Italia.

 

Fénis es un municipio italiano de 1.792 habitantes que se encuentra ubicado en el Valle de Aosta.

 

El pueblo de Fénis se sitúa en el principal valle de la región. Sin embargo, la mayoría de su territorio se halla en un valle lateral, cuyo nombre es val Clavalité, un valle selvaje cubierto de bosques, y en el cercano valle de Saint-Julien. El val Clavalité conserva una selva de 2.236 hectaréas, que cubre el 32,7% del territorio del municipio.

 

Fénis es muy famosa por su castillo, unos de los más importantes de Valle de Aosta por su extraordinaria arquitectura. El castillo es una de las principales atracciones turísticas del Valle.

 

Fénis is an Italian municipality of 1,792 inhabitants located in the Aosta Valley.

 

The town of Fénis is located in the main valley of the region. However, the majority of its territory is located in a side valley, whose name is val Clavalité, a jungle valley covered with forests, and in the nearby Saint-Julien valley. The Clavalité Valley preserves a forest of 2,236 hectares, which covers 32.7% of the municipality's territory.

 

Fénis is very famous for its castle, one of the most important in Valle d'Aosta for its extraordinary architecture. The castle is one of the main tourist attractions in the Valley.

 

Cerler, La Ribagorza, Huesca, Aragón, España.

 

Ruta de las tres cascadas de Ardonés

 

La cascada de Ardonés, también conocida como cascada del Bom, es uno de los rincones más bonitos del entorno de Cerler. Su proximidad, fácil acceso y belleza, hacen de este lugar parada prácticamente obligatoria para todos los que visiten esta zona.

 

Desde Cerler tomamos la carretera en dirección a la Estación de Cerler. Cuando llevamos aproximadamente unos 4,5 kilómetros recorridos llegamos hasta el cruce de la carretera con el barranco del Ampriu, que es salvado por un pequeño puente. Siguiendo por la carretera unos 600 metros más adelante llegamos a una curva muy cerrada con una pequeña explanada a su izquierda, desde la cual parte un camino o pista el cual tomaremos. Podemos dejar el coche en este punto y continuar a pie por la pista durante 1 kilómetro (10-15 minutos) o bién seguir en coche hasta el final de la misma donde lo estacionaremos para seguir a pié por una senda que parte a nuestra derecha y que en unos 600 metros (5-10 minutos) nos dejará a los piés de la cascada.

 

A los pies de la cascada existe un pequeño puente el cual, si no baja mucho caudal por el barranco, podremos atravesar y continuar por la senda que discurre por la cara opuesta del barranco y que más adelante atraviesa el Barranco del Clotet. Desde este punto podemos regresar por donde hemos venido o bien continuar por esta senda hasta alcanzar más adelante otro sendero que desciende hasta el fondo del barranco de Ardones, donde existe un pequeño puente que nos permitirá cruzar el barranco y continuar por la senda que termina en el final de la pista por la que hemos venido completando así un pequeño recorrido circular de aproximadamente 1,5 km en unos 25 minutos. Desde aquí regresaremos a pié por la pista hasta llegar a la carretera en unos 15 minutos.

 

Route of the Three Ardonés Waterfalls

 

The Ardonés waterfall, also known as the Bom waterfall, is one of the most beautiful spots in the Cerler area. Its proximity, easy access, and beauty make this a must-see for anyone visiting this area.

 

From Cerler, we take the road toward Cerler Station. After approximately 4.5 kilometers, we reach the intersection of the road and the Ampriu ravine, which we cross over a small bridge. Continuing along the road for about 600 meters, we reach a sharp bend with a small esplanade on the left, from which a path or track leads off, which we take. We can leave the car at this point and continue on foot along the track for 1 kilometer (10-15 minutes), or we can continue by car to the end of the track, where we will park and continue on foot along a path that branches off to our right and, in about 600 meters (5-10 minutes), will take us to the foot of the waterfall.

 

At the foot of the waterfall, there is a small bridge. If the water level in the ravine is low, we can cross it and continue along the path that runs along the opposite side of the ravine and further on crosses the Clotet Ravine. From this point, we can return the way we came or continue along this path until we reach another trail that descends to the bottom of the Ardones Ravine. There is a small bridge that allows us to cross the ravine and continue along the path that ends at the end of the track we have been following, completing a short circular route of approximately 1.5 km in about 25 minutes. From here we will walk back along the track until we reach the road in about 15 minutes.

Cascada de Aigualluts, La Ribagorza, Huesca, Aragón, España.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

Esta ruta de senderismo visita uno de los parajes más bonitos del Valle de Benasque: Aigualluts. El recorrido se puede hacer sin mucho esfuerzo en cuatro horas, pero vale la pena entretenerse a cada tramo para observar con detenimiento el paisaje. Empieza y termina en el mismo lugar, el aparcamiento situado en La Besurta.

 

El camino discurre al principio en dirección sur, por un camino muy evidente, hasta llegar en 50 minutos al refugio de La Renclusa. Lo rodeamos (hay un poste indicador) para continuar en dirección sur hacia el collado de La Renclusa. La senda va virando hacia el este hasta alcanzar el collado, el punto más alto que alcanzaremos hoy, al que llegamos en algo menos de hora y media desde el inicio.

Seguimos por la senda en dirección este, ya en descenso, hasta el Plan de Aigualluts (dos horas y veinte minutos).

Aquí tomamos hacia la derecha para rodear el llano por un camino equipado con algunas palancas (puentecillos) que salvan los numerosos barrancos y arroyos que llegan hasta este llano.

Después de rodearlo, podemos ver a la izquierda el Forao de Aigualluts, una sima por donde se cuela el agua que baja del glaciar del Aneto para ir a dar a L'Artiga de Lin, en el vecino valle de Viella, y tributar, por tanto, al Garona y no al Ésera.

Al final del llano que encontramos a continuación podemos continuar de frente para volver a La Besurta por el camino viejo o ascender un poco a la izquierda para ir a buscar el camino de ascenso a La Renclusa.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

This hiking route visits one of the most beautiful spots in the Benasque Valley: Aigualluts. The route can be done without much effort in four hours, but it is worth taking the time to observe the landscape in detail. It starts and ends in the same place, the car park located in La Besurta.

 

The path initially runs southwards, along a very obvious path, until reaching the La Renclusa refuge in 50 minutes. We go around it (there is a signpost) to continue southwards towards the La Renclusa pass. The path turns eastwards until reaching the pass, the highest point we will reach today, which we reach in just under an hour and a half from the start.

We continue along the path in an easterly direction, now descending, to the Plan de Aigualluts (two hours and twenty minutes).

Here we turn right to go around the plain on a path equipped with some levers (small bridges) that cross the numerous ravines and streams that reach this plain.

After going around it, we can see on the left the Forao de Aigualluts, a chasm through which the water that comes down from the Aneto glacier seeps to flow into L'Artiga de Lin, in the neighbouring valley of Viella, and therefore flows into the Garonne and not the Ésera.

At the end of the plain that we find below, we can continue straight ahead to return to La Besurta along the old path or ascend a little to the left to find the path that goes up to La Renclusa.

Val-d'Isère, Savoie, Auvernia-Ródano-Alpes, France.

 

Val d'Isère es una comuna francesa situada en el departamento de Saboya, en la región Auvernia-Ródano-Alpes.

 

Val-d'Isère es una famosa estación de esquí a tan solo 5 kilómetros de la frontera con Italia. Se encuentra en el extremo del parque nacional de la Vanoise, en pleno corazón de los Alpes.

 

La ladera de Bellavarde fue el escenario de cuatro de las cinco pruebas del descenso masculino de esquí alpino en los Juegos Olímpicos de Albertville 1992. Además, Val-d'Isère fue la sede del Campeonato Mundial de Esquí Alpino del año 2009, siendo también sede habitual de eventos de la Copa del Mundo de esquí alpino.

 

Val-d'Isère se encuentra ubicada en una de las zonas esquiables más populares en Europa. Junto a su localidad vecina de Tignes forma parte del llamado Espacio Killy, llamado así por el esquiador francés Jean-Claude Killy, y se autotitula como "La zona de esquí más bonita del mundo". Aparte de la belleza del lugar, la zona es uno de los espacios de esquí más extensos del mundo.

 

El esquí en Val-d'Isère se remonta a los años 1930, cuando se construyó un elevador en las laderas del monte Solaise. A este elevador siguió la instalación de un teleférico.

 

El Glaciar de Pissaillas hace posible el esquí también en verano, aunque en los últimos tiempos se ha restringido la temporada estival debido a la reducción del glaciar como consecuencia de la subida de temperaturas producida por el cambio climático. Las pistas de esquí están equipadas con cañones de nieve y un gran número de telesillas, además del funicular que conecta la zona de La Daille con la cima del Bellavarde. La estación también cuenta con dos pistas para practicar freeride, esquí extremo por rutas realmente escarpadas.

 

Gran parte de los esquiadores que hacen uso de la estación proceden de las zonas orientales de Francia, así como de otros países como Italia, Suiza o Alemania, debido a la popularidad y la cercanía a la frontera francesa. La economía de la localidad depende claramente de la actividad de la estación, con un alto protagonismo del sector terciario.

 

Val d'Isère is a French commune located in the Savoy department, in the Auvergne-Rhône-Alpes region.

 

Val-d'Isère is a famous ski resort just 5 kilometers from the Italian border. It is located at the edge of the Vanoise National Park, in the heart of the Alps.

 

The Bellavarde slope was the setting for four of the five men's downhill alpine skiing events at the 1992 Albertville Olympic Games. In addition, Val-d'Isère was the venue for the 2009 Alpine Ski World Championships, also hosting regular for alpine skiing World Cup events.

 

Val-d'Isère is located in one of the most popular ski areas in Europe. Together with its neighboring town of Tignes, it forms part of the so-called Killy Space, named after the French skier Jean-Claude Killy, and calls itself "The most beautiful ski area in the world". Apart from the beauty of the place, the area is one of the largest ski areas in the world.

 

Skiing in Val-d'Isère dates back to the 1930s, when a lift was built on the slopes of Mont Solaise. This lift was followed by the installation of a cable car.

 

The Pissaillas Glacier also makes skiing possible in summer, although in recent times the summer season has been restricted due to the shrinking of the glacier as a result of rising temperatures caused by climate change. The ski slopes are equipped with snow cannons and a large number of chair lifts, in addition to the funicular that connects the La Daille area with the top of Bellavarde. The station also has two slopes to practice freeride, extreme skiing along really steep routes.

 

A large part of the skiers who make use of the resort come from the eastern parts of France, as well as from other countries such as Italy, Switzerland or Germany, due to its popularity and proximity to the French border. The economy of the town clearly depends on the activity of the station, with a high role of the tertiary sector.

Plan de la Besurta, La Ribagorza, Huesca, Aragón, España.

 

Ruta cuyo itinerario discurre en el entorno de las pistas de esquí nórdico de Llanos del Hospital en el Valle de Benasque. La ruta tiene su inicio en el Plan del Hospital atravesando en su recorrido bellos parajes como el Plan de Estan y el Plan de la Besurta para llegar finalmente hasta el espectacular Plan d´Aiguallut con magnificas vistas al pico Aneto. Se trata de recorrer una parte del conocido como Camino dels Aranesos que originalmente unía el Plan del Hospital con el Valle de Arán.

 

El recorrido se divide en tres tramos, un primer tramo muy corto y sencillo hasta el Plan de l'Estan, un segundo tramo tambien muy sencillo hasta la Besurta y un tramo final algo más exigente aunque accesible a cualquier senderista acostumbrado a la montaña hasta el Forau d´Aiguallut.

 

Route whose itinerary runs around the Nordic ski slopes of Llanos del Hospital in the Benasque Valley. The route begins in the Pllan del Hospital, passing through beautiful places such as the Plan de Estan and the Plan de la Besurta to finally reach the spectacular Plan d'Aiguallut with magnificent views of the Aneto peak. It involves walking through a part of what is known as the Camino dels Aranesos, which originally linked the Hospital Plan with the Aran Valley.

 

The route is divided into three sections, a first very short and easy section to Plan de l'Estan, a second section that is also very simple to Besurta and a final section that is somewhat more demanding although accessible to any hiker accustomed to the mountains until the Forau d'Aiguallut.

Parque Nacional Las Tablas de Daimiel, Villarrubia de los Ojos, Ciudad Real, Castilla-La Mancha, España.

 

El parque nacional de las Tablas de Daimiel es un espacio natural protegido español que protege el humedal homónimo. Se encuentra situado en los términos municipales de Daimiel y Villarrubia de los Ojos, en la provincia de Ciudad Real, comunidad autónoma de Castilla-La Mancha. Es además una zona de especial protección para las aves (ZEPA) y parte de la Reserva de la Biosfera La Mancha Húmeda. Con 192 025 visitantes anualmente (2015), las Tablas de Daimiel es el decimotercer parque nacional más visitado de España.

 

Las Tablas son uno de los últimos representantes de un ecosistema denominado tablas fluviales que se forman al desbordarse los ríos en sus tramos medios, favorecidos por fenómenos de semiendorreísmo y la escasez de pendientes. El humedal se forma en la confluencia del río Guadiana y su afluente Cigüela y es uno de los ecosistemas acuáticos más importantes de la península ibérica por la variedad y calidad de la fauna y flora que habitan en ella, así como por aquellas aves que la emplean en los pasos migratorios. Las Tablas sirve de refugio a más de 2.000 especies (plantas, aves, insectos, peces, réptiles... ).

 

Las Tablas son el último representante de un ecosistema denominado tablas fluviales que se forman por los desbordamientos de los ríos en sus tramos medios, favorecidos por fenómenos de semiendorreísmo y por la escasez de pendientes.

 

El parque cuenta con unos humedales formados a partir de la confluencia del río Guadiana y su afluente Gigüela y es uno de los ecosistemas acuáticos más importantes de España debido a la fauna y flora que habitan en ella. También es importante por el gran número de aves migratorias que pasan por la zona como los ánades y los ánsares.

 

Las Tablas de Daimiel pueden considerarse, dentro de una clasificación hidrológica-estructural de los humedales, como un "hidrohumedal de recarga"; en teoría, con disposición plurianual de agua superficial, que recarga constantemente el acuífero infrayacente. Aunque en los tiempos actuales, a veces se asemeja más a un "higrohumedal", de recarga temporal.

 

Las Tablas de Daimiel están formadas por las aguas de dos ríos de diferente naturaleza, lo que las convierte en un ecosistema privilegiado: el agua del río Gigüela que procede de los páramos de Cabrejas en la serranía conquense aporta aguas salobres, mientras que el río Guadiana aporta aguas dulces que surgen de sus ojos aproximadamente a unos 15 km al norte del parque nacional, en el término municipal de Villarrubia de los Ojos.

 

The Tablas de Daimiel National Park is a protected natural area in Spain that protects the wetland of the same name. It is located in the municipalities of Daimiel and Villarrubia de los Ojos, in the province of Ciudad Real, autonomous community of Castilla-La Mancha. It is also a special protection area for birds (ZEPA) and part of the La Mancha Húmeda Biosphere Reserve. With 192,025 visitors annually (2015), the Tablas de Daimiel is the thirteenth most visited national park in Spain.

 

The Tablas are one of the last representatives of an ecosystem called river tables that are formed when rivers overflow in their middle sections, favoured by semi-endorrheism phenomena and the lack of slopes. The wetland is formed at the confluence of the Guadiana River and its tributary Cigüela and is one of the most important aquatic ecosystems in the Iberian Peninsula due to the variety and quality of the fauna and flora that inhabit it, as well as the birds that use it for migratory passages. Las Tablas serves as a refuge for more than 2,000 species (plants, birds, insects, fish, reptiles...).

 

Las Tablas is the last representative of an ecosystem called river tables, which are formed by the overflow of rivers in their middle sections, favoured by semi-endorheism phenomena and by the lack of slopes.

 

The park has wetlands formed from the confluence of the Guadiana River and its tributary Gigüela and is one of the most important aquatic ecosystems in Spain due to the fauna and flora that inhabit it. It is also important because of the large number of migratory birds that pass through the area, such as ducks and geese.

 

The Tablas de Daimiel can be considered, within a hydrological-structural classification of wetlands, as a "recharge hydro-wetland"; in theory, with a multi-year supply of surface water, which constantly recharges the underlying aquifer. Although in current times, it is sometimes more similar to a "hygro-wetland", with temporary recharge.

 

The Tablas de Daimiel are formed by the waters of two rivers of different nature, which makes them a privileged ecosystem: the water of the Gigüela river that comes from the Cabrejas moors in the Cuenca mountain range provides brackish water, while the Guadiana river provides fresh water that emerges from its springs approximately 15 km north of the national park, in the municipality of Villarrubia de los Ojos.

Palacio del Marqués de Santa Cruz, Viso del Marqués, Ciudad Real, Castilla-La Mancha, España.

 

El palacio del Marqués de Santa Cruz es un edificio situado en el municipio de Viso del Marqués (Ciudad Real), en la Comunidad autónoma de Castilla-La Mancha, en España. Fue construido a finales del siglo XVI por Álvaro de Bazán, primer marqués de Santa Cruz. Actualmente es la sede del Archivo General de la Marina.

 

Fue construido entre 1564 y 1586 con modificaciones posteriores, y se trata de un edificio de planta cuadrada y estilo renacentista articulado en torno a un atrio renacentista con una tumba yacente. Los muros y techos se hallan cubiertos de frescos de doble temática: por un lado, escenas mitológicas y, por otro, batallas navales y ciudades italianas relacionadas con la trayectoria militar del marqués y de sus familiares. Los frescos se deben a unos pintores manieristas italianos, los Péroli. Al verlos, Felipe II les encargaría trabajos para El Escorial y el Alcázar de Toledo.

 

Para levantarlo, el marqués contrató a un equipo de arquitectos, pintores y decoradores que trabajaron en la obra desde 1564 hasta 1586. Para algunos, el diseño del edificio se debió al italiano Giovanni Battista Castello, conocido como el Bergamasco, que más tarde trabajó en El Escorial; para otros lo trazó, al menos en su plan original, Enrique Egas el Mozo.

 

La arquitectura se percibe como típica española, sin las arquerías italianas, con paramentos lisos y torres cuadradas en las esquinas, influidos por la austeridad de El Escorial y el Alcázar de Toledo, dentro de las relaciones armónicas características del Renacimiento. El espacio central está ocupado por un patio porticado que junto con la escalera forma un conjunto típicamente manierista entendido como estilo elegante y cortesano que desborda el marco meramente arquitectónico. Contaba con cuatro torres que, al parecer, se derrumbaron a consecuencia del Terremoto de Lisboa de 1755.

 

Las paredes están decoradas con 8.000 metros cuadrados de frescos manieristas elaborados por Giovanni Battista Peroli con Esteban Peroli y César de Bellis. Todos trabajaron para crear un espacio erigido a la mayor gloria de su dueño: por un lado, había que exaltar sus virtudes militares, y por el otro, enaltecer su linaje. Para lo primero, se pintaron en las paredes, las bóvedas y los techos del palacio vistas de ciudades y de puertos, así como los baluartes y las batallas en los que había conquistado su inmenso prestigio. A ambos lados de la escalera se ubicaron dos estatuas en las que aparecía representado como Neptuno (dios de los mares, con su tridente) y como Marte (dios de la guerra), y sobre las puertas del piso superior se colocaron los fanales de popa de las naves capitanas vencidas en las batallas, que eran los trofeos de los marinos. Para elogiar su linaje, y siguiendo la misma tradición renacentista de representar a hombres como dioses o semidioses de la antigüedad, se pintó a los antepasados del marqués y a sus esposas (tuvo dos) e hijos.

 

Estos dos grupos de representaciones se aderezaron con trampantojos, pinturas que simulaban puertas, columnas y otros elementos decorativos y arquitectónicos; y también con motivos grutescos que incluían animales mitológicos, sabandijas y follajes. Conforme una temática muy variada que se puede interpretar como defensa del catolicismo defendido en Trento.

 

Las estatuas sepulcrales de Alonso de Bazán (hermano de don Álvaro) y su esposa María de Figueroa, son el único ejemplo de escultura funeraria perteneciente al primer tercio del siglo XVII. Fueron ejecutados para el Monasterio de la Concepción que ocupaba la Comunidad de Religiosas Franciscas de El Viso del Marqués, ubicándose a día de hoy en el muro del Palacio más cercano a los jardines. Su creador fue Antonio de Riera, escultor relacionado con la corte de origen catalán. En ellas, aparecen los marqueses en actitud de orante, arrodillados en un reclinatorio, todo ello en mármol blanco que resalta sobre el mármol negro de los nichos. Se advierte en ellos cierta similitud con la elegancia y el clasicismo de los Leoni, a pesar de cierta rigidez formal, siendo de especial relevancia la forma en la que están ejecutadas las telas y el detalle de los vestidos.

 

The Palace of the Marquis of Santa Cruz is a building located in the municipality of Viso del Marqués (Ciudad Real), in the autonomous community of Castilla-La Mancha, Spain. It was built in the late 16th century by Álvaro de Bazán, the first Marquis of Santa Cruz. It currently houses the General Archive of the Navy.

 

Built between 1564 and 1586, with subsequent modifications, it is a square, Renaissance-style building centered around a Renaissance atrium with a recumbent tomb. The walls and ceilings are covered with frescoes depicting two themes: mythological scenes, and naval battles and Italian cities related to the military career of the Marquis and his family. The frescoes are by Italian Mannerist painters, the Pérolis. Upon seeing them, Philip II commissioned works from them for El Escorial and the Alcázar of Toledo.

 

To build it, the Marquis hired a team of architects, painters, and decorators who worked on the project from 1564 to 1586. Some believe the building was designed by the Italian Giovanni Battista Castello, known as El Bergamasco, who later worked at El Escorial; others believe it was designed, at least in its original plan, by Enrique Egas the Younger.

 

The architecture is perceived as typically Spanish, lacking the Italian arches, with smooth walls and square towers at the corners, influenced by the austerity of El Escorial and the Alcázar of Toledo, within the harmonious relationships characteristic of the Renaissance. The central space is occupied by a porticoed courtyard that, together with the staircase, forms a typically Mannerist ensemble, understood as an elegant and courtly style that transcends the purely architectural framework. It had four towers that apparently collapsed as a result of the Lisbon Earthquake of 1755.

 

The walls are decorated with 8,000 square meters of Mannerist frescoes created by Giovanni Battista Peroli with Esteban Peroli and César de Bellis. They all worked to create a space built to the greatest glory of its owner: on the one hand, to exalt his military virtues, and on the other, to honor his lineage. To this end, views of cities and ports, as well as the bastions and battles in which he had earned his immense prestige, were painted on the walls, vaults, and ceilings of the palace. On either side of the staircase were two statues depicting him as Neptune (god of the seas, with his trident) and Mars (god of war). Above the doors on the upper floor were the stern lanterns of defeated flagships, trophies of the sailors. To praise his lineage, and following the same Renaissance tradition of depicting men as gods or demigods of antiquity, the marquis's ancestors, his wives (he had two) and children were painted.

 

These two groups of representations were embellished with trompe l'oeil paintings simulating doors, columns, and other decorative and architectural elements; as well as grotesque motifs that included mythological animals, vermin, and foliage. This varied theme can be interpreted as a defense of the Catholicism championed in Trent.

 

The sepulchral statues of Alonso de Bazán (Don Álvaro's brother) and his wife María de Figueroa are the only examples of funerary sculpture dating from the first third of the 17th century. They were executed for the Monastery of the Concepción, which was occupied by the Community of Franciscan Nuns of El Viso del Marqués, and are now located on the wall of the Palace closest to the gardens. Their creator was Antonio de Riera, a sculptor of Catalan origin associated with the court. They depict the marquises in a prayerful attitude, kneeling on a prie-dieu. All in white marble, which stands out against the black marble of the niches. There is a certain similarity to the elegance and classicism of the Leoni family, despite their formal rigidity, with the execution of the fabrics and the detail of the dresses being particularly noteworthy.

Collado de La Renclusa, La Ribagorza, Huesca, Aragón, España.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

Esta ruta de senderismo visita uno de los parajes más bonitos del Valle de Benasque: Aigualluts. El recorrido se puede hacer sin mucho esfuerzo en cuatro horas, pero vale la pena entretenerse a cada tramo para observar con detenimiento el paisaje. Empieza y termina en el mismo lugar, el aparcamiento situado en La Besurta.

 

El camino discurre al principio en dirección sur, por un camino muy evidente, hasta llegar en 50 minutos al refugio de La Renclusa. Lo rodeamos (hay un poste indicador) para continuar en dirección sur hacia el collado de La Renclusa. La senda va virando hacia el este hasta alcanzar el collado, el punto más alto que alcanzaremos hoy, al que llegamos en algo menos de hora y media desde el inicio.

Seguimos por la senda en dirección este, ya en descenso, hasta el Plan de Aigualluts (dos horas y veinte minutos).

Aquí tomamos hacia la derecha para rodear el llano por un camino equipado con algunas palancas (puentecillos) que salvan los numerosos barrancos y arroyos que llegan hasta este llano.

Después de rodearlo, podemos ver a la izquierda el Forao de Aigualluts, una sima por donde se cuela el agua que baja del glaciar del Aneto para ir a dar a L'Artiga de Lin, en el vecino valle de Viella, y tributar, por tanto, al Garona y no al Ésera.

Al final del llano que encontramos a continuación podemos continuar de frente para volver a La Besurta por el camino viejo o ascender un poco a la izquierda para ir a buscar el camino de ascenso a La Renclusa.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

This hiking route visits one of the most beautiful spots in the Benasque Valley: Aigualluts. The route can be done without much effort in four hours, but it is worth taking the time to observe the landscape in detail. It starts and ends in the same place, the car park located in La Besurta.

 

The path initially runs southwards, along a very obvious path, until reaching the La Renclusa refuge in 50 minutes. We go around it (there is a signpost) to continue southwards towards the La Renclusa pass. The path turns eastwards until reaching the pass, the highest point we will reach today, which we reach in just under an hour and a half from the start.

We continue along the path in an easterly direction, now descending, to the Plan de Aigualluts (two hours and twenty minutes).

Here we turn right to go around the plain on a path equipped with some levers (small bridges) that cross the numerous ravines and streams that reach this plain.

After going around it, we can see on the left the Forao de Aigualluts, a chasm through which the water that comes down from the Aneto glacier seeps to flow into L'Artiga de Lin, in the neighbouring valley of Viella, and therefore flows into the Garonne and not the Ésera.

At the end of the plain that we find below, we can continue straight ahead to return to La Besurta along the old path or ascend a little to the left to find the path that goes up to La Renclusa.

Plan de Aigualluts, La Ribagorza, Huesca, Aragón, España.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

Esta ruta de senderismo visita uno de los parajes más bonitos del Valle de Benasque: Aigualluts. El recorrido se puede hacer sin mucho esfuerzo en cuatro horas, pero vale la pena entretenerse a cada tramo para observar con detenimiento el paisaje. Empieza y termina en el mismo lugar, el aparcamiento situado en La Besurta.

 

El camino discurre al principio en dirección sur, por un camino muy evidente, hasta llegar en 50 minutos al refugio de La Renclusa. Lo rodeamos (hay un poste indicador) para continuar en dirección sur hacia el collado de La Renclusa. La senda va virando hacia el este hasta alcanzar el collado, el punto más alto que alcanzaremos hoy, al que llegamos en algo menos de hora y media desde el inicio.

Seguimos por la senda en dirección este, ya en descenso, hasta el Plan de Aigualluts (dos horas y veinte minutos).

Aquí tomamos hacia la derecha para rodear el llano por un camino equipado con algunas palancas (puentecillos) que salvan los numerosos barrancos y arroyos que llegan hasta este llano.

Después de rodearlo, podemos ver a la izquierda el Forao de Aigualluts, una sima por donde se cuela el agua que baja del glaciar del Aneto para ir a dar a L'Artiga de Lin, en el vecino valle de Viella, y tributar, por tanto, al Garona y no al Ésera.

Al final del llano que encontramos a continuación podemos continuar de frente para volver a La Besurta por el camino viejo o ascender un poco a la izquierda para ir a buscar el camino de ascenso a La Renclusa.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

This hiking route visits one of the most beautiful spots in the Benasque Valley: Aigualluts. The route can be done without much effort in four hours, but it is worth taking the time to observe the landscape in detail. It starts and ends in the same place, the car park located in La Besurta.

 

The path initially runs southwards, along a very obvious path, until reaching the La Renclusa refuge in 50 minutes. We go around it (there is a signpost) to continue southwards towards the La Renclusa pass. The path turns eastwards until reaching the pass, the highest point we will reach today, which we reach in just under an hour and a half from the start.

We continue along the path in an easterly direction, now descending, to the Plan de Aigualluts (two hours and twenty minutes).

Here we turn right to go around the plain on a path equipped with some levers (small bridges) that cross the numerous ravines and streams that reach this plain.

After going around it, we can see on the left the Forao de Aigualluts, a chasm through which the water that comes down from the Aneto glacier seeps to flow into L'Artiga de Lin, in the neighbouring valley of Viella, and therefore flows into the Garonne and not the Ésera.

At the end of the plain that we find below, we can continue straight ahead to return to La Besurta along the old path or ascend a little to the left to find the path that goes up to La Renclusa.

Fénis, Val d'Aosta, Italia.

 

Fénis es un municipio italiano de 1.792 habitantes que se encuentra ubicado en el Valle de Aosta.

 

El pueblo de Fénis se sitúa en el principal valle de la región. Sin embargo, la mayoría de su territorio se halla en un valle lateral, cuyo nombre es val Clavalité, un valle selvaje cubierto de bosques, y en el cercano valle de Saint-Julien. El val Clavalité conserva una selva de 2.236 hectaréas, que cubre el 32,7% del territorio del municipio.

 

Fénis es muy famosa por su castillo, unos de los más importantes de Valle de Aosta por su extraordinaria arquitectura. El castillo es una de las principales atracciones turísticas del Valle.

 

Fénis is an Italian municipality of 1,792 inhabitants located in the Aosta Valley.

 

The town of Fénis is located in the main valley of the region. However, the majority of its territory is located in a side valley, whose name is val Clavalité, a jungle valley covered with forests, and in the nearby Saint-Julien valley. The Clavalité Valley preserves a forest of 2,236 hectares, which covers 32.7% of the municipality's territory.

 

Fénis is very famous for its castle, one of the most important in Valle d'Aosta for its extraordinary architecture. The castle is one of the main tourist attractions in the Valley.

 

Fénis, Val d'Aosta, Italia.

 

Fénis es un municipio italiano de 1.792 habitantes que se encuentra ubicado en el Valle de Aosta.

 

El pueblo de Fénis se sitúa en el principal valle de la región. Sin embargo, la mayoría de su territorio se halla en un valle lateral, cuyo nombre es val Clavalité, un valle selvaje cubierto de bosques, y en el cercano valle de Saint-Julien. El val Clavalité conserva una selva de 2.236 hectaréas, que cubre el 32,7% del territorio del municipio.

 

Fénis es muy famosa por su castillo, unos de los más importantes de Valle de Aosta por su extraordinaria arquitectura. El castillo es una de las principales atracciones turísticas del Valle.

 

Fénis is an Italian municipality of 1,792 inhabitants located in the Aosta Valley.

 

The town of Fénis is located in the main valley of the region. However, the majority of its territory is located in a side valley, whose name is val Clavalité, a jungle valley covered with forests, and in the nearby Saint-Julien valley. The Clavalité Valley preserves a forest of 2,236 hectares, which covers 32.7% of the municipality's territory.

 

Fénis is very famous for its castle, one of the most important in Valle d'Aosta for its extraordinary architecture. The castle is one of the main tourist attractions in the Valley.

 

Plan de Aigualluts, La Ribagorza, Huesca, Aragón, España.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

Esta ruta de senderismo visita uno de los parajes más bonitos del Valle de Benasque: Aigualluts. El recorrido se puede hacer sin mucho esfuerzo en cuatro horas, pero vale la pena entretenerse a cada tramo para observar con detenimiento el paisaje. Empieza y termina en el mismo lugar, el aparcamiento situado en La Besurta.

 

El camino discurre al principio en dirección sur, por un camino muy evidente, hasta llegar en 50 minutos al refugio de La Renclusa. Lo rodeamos (hay un poste indicador) para continuar en dirección sur hacia el collado de La Renclusa. La senda va virando hacia el este hasta alcanzar el collado, el punto más alto que alcanzaremos hoy, al que llegamos en algo menos de hora y media desde el inicio.

Seguimos por la senda en dirección este, ya en descenso, hasta el Plan de Aigualluts (dos horas y veinte minutos).

Aquí tomamos hacia la derecha para rodear el llano por un camino equipado con algunas palancas (puentecillos) que salvan los numerosos barrancos y arroyos que llegan hasta este llano.

Después de rodearlo, podemos ver a la izquierda el Forao de Aigualluts, una sima por donde se cuela el agua que baja del glaciar del Aneto para ir a dar a L'Artiga de Lin, en el vecino valle de Viella, y tributar, por tanto, al Garona y no al Ésera.

Al final del llano que encontramos a continuación podemos continuar de frente para volver a La Besurta por el camino viejo o ascender un poco a la izquierda para ir a buscar el camino de ascenso a La Renclusa.

 

La Besurta-Collado de La Renclusa-Aigualluts-La Besurta

 

This hiking route visits one of the most beautiful spots in the Benasque Valley: Aigualluts. The route can be done without much effort in four hours, but it is worth taking the time to observe the landscape in detail. It starts and ends in the same place, the car park located in La Besurta.

 

The path initially runs southwards, along a very obvious path, until reaching the La Renclusa refuge in 50 minutes. We go around it (there is a signpost) to continue southwards towards the La Renclusa pass. The path turns eastwards until reaching the pass, the highest point we will reach today, which we reach in just under an hour and a half from the start.

We continue along the path in an easterly direction, now descending, to the Plan de Aigualluts (two hours and twenty minutes).

Here we turn right to go around the plain on a path equipped with some levers (small bridges) that cross the numerous ravines and streams that reach this plain.

After going around it, we can see on the left the Forao de Aigualluts, a chasm through which the water that comes down from the Aneto glacier seeps to flow into L'Artiga de Lin, in the neighbouring valley of Viella, and therefore flows into the Garonne and not the Ésera.

At the end of the plain that we find below, we can continue straight ahead to return to La Besurta along the old path or ascend a little to the left to find the path that goes up to La Renclusa.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80