View allAll Photos Tagged Siciliano

---foto © Eugenio Costa - Tutti i diritti riservati ---

  

Dislocato ai piedi di un promontorio roccioso, in provincia di Palermo, sorge uno dei borghi più belli d’Italia, Cefalù.

Cefalù (Gafludi in arabo, Cifalù in siciliano)

 

Located at the foot of a rocky promontory, in the province of Palermo, stands one of the most beautiful villages in Italy, Cefalù.

Cefalù (Gafludi in Arabic, Cifalù in Sicilian)

 

f00286

Erice (U Munti in siciliano) è un borgo medievale della provincia di Trapani in Sicilia.

 

Nel centro cittadino che è posto sulla vetta dell'omonimo Monte Erice, sono residenti solo 1024 abitanti(popolazione che si decuplica nel periodo estivo), mentre la maggior parte della popolazione si concentra a valle, nell'abitato di Casa Santa, contiguo alla città di Trapani. Il nome di Erice deriva da Erix, un personaggio mitologico, figlio di Afrodite e di Bute, ucciso da Eracle.

 

Erice (U Munti in Sicilian) is a medieval village in the province of Trapani in Sicily.

 

In the city center which is located on the summit of the homonymous Mount Erice, only 1024 inhabitants are resident (a population that increases by ten in the summer), while the majority of the population is concentrated downstream, in the inhabited area of Casa Santa, adjacent to the city of Trapani. The name of Erice derives from Erix, a mythological character, son of Aphrodite and Bute, killed by Heracles.

 

f00337

 

L’Italia senza la Sicilia, non lascia nello spirito immagine alcuna. È in Sicilia che si trova la chiave di tutto. La purezza dei contorni, la morbidezza di ogni cosa, la cedevole scambievolezza delle tinte, l’unità armonica del cielo col mare e del mare con la terra… chi li ha visti una sola volta, li possederà per tutta la vita.

 

(Goethe)

 

Castellammare del Golfo (Casteddammari in siciliano) è un comune della provincia di Trapani.

-----------------------------

Italy without Sicily, leaves no image in the spirit. The key to everything is in Sicily. The purity of the contours, the softness of everything, the yielding exchange of colors, the harmonious unity of the sky with the sea and the sea with the earth ... those who have seen them only once, will possess them for life.

 

(Goethe)

 

Castellammare del Golfo (Casteddammari in Sicilian) is a municipality in the province of Trapani.

 

f00445

  

"Calati junco who passes the china" is an invitation to patience and strength, waiting for better times.

----------------------

"Calati junco chi passa la china" è un invito alla pazienza e alla forza, in attesa di tempi migliori.

 

Questo proverbio siciliano letteralmente si traduce come: “Piegati giunco finché non è passata la piena”.

 

Andando oltre il semplice significato letterale, vuol dire che è meglio accettare situazioni difficili in prospettiva di tempi migliori.

 

This Sicilian proverb literally translates as: "Bend the rush until the flood is over".

 

Going beyond the simple literal meaning, it means that it is better to accept difficult situations in view of better times.

---------------------

  

Among the blades of prickly pears, a spontaneous plant with very sweet fruits, which characterizes the Sicilian territory.

-------------

Tra le pale dei fichi d'india, pianta spontanea dai frutti dolcissimi, che caratterizza il territorio siciliano.

 

Borgo Parrini is a small fraction of the municipality of Partinico, in the province of Palermo, characterized by colorful houses decorated in full Gaudì style.

 

The name derives from the fact that the fields around Partinico were bought by the Jesuit fathers in the 1500s. The name parrini, in fact, in Sicilian means priests.

 

So it was an area managed by the religious consisting of a small country church and a convent around which, later, the village arose with lodgings for the settlers and agricultural labourers.

 

In 1767, then, this village became the property of the French prince Henri d'Orleans who set up a farm for the production of a wine that soon became much appreciated and sought after. After the Second World War many of the inhabitants preferred to move to the city and the village remained almost uninhabited and therefore began its inevitable decline.

 

Today very few people live there who, however, in the last ten years have decided to give the village a new life. A local entrepreneur had the intuition to make it an unusual place and started a renovation of the houses in the style of the Catalan artist Gaudì.

 

The facades of the houses are colored with bright colors and writings, the walls have mosaic decorations and colorful tiles and the small village has become a very popular place for travellers.

----------------------------------------------

Borgo Parrini è una piccola frazione del comune di Partinico, nella provincia di Palermo, caratterizzato da casette colorate e decorate in pieno stile Gaudì.

 

Il nome deriva dal fatto che i campi intorno a Partinico nel 1500 furono acquistati dai padri Gesuiti. Il nome parrini, infatti, in siciliano significa proprio preti .Quindi era un’area gestita dai religiosi costituita da una piccola chiesa di campagna e un convento attorno a cui, in seguito, sorse il borgo con gli alloggi per i coloni e i braccianti agricoli.

Nel 1767, poi, questo borgo divenne proprietà del principe francese Henri d’Orleans che vi impiantò una azienda agricola per la produzione di un vino che presto divenne molto apprezzato e ricercato. Dopo la seconda guerra mondiale molti degli abitanti preferirono trasferirsi in città e il borgo rimase quasi disabitato e quindi iniziò la sua inevitabile decadenza.

Oggi vi abitano pochissime persone che, tuttavia, negli ultimi dieci anni, hanno deciso di dare al borgo una nuova vita. Un imprenditore locale ha avuto l’intuizione di renderlo un luogo insolito e ha avviato una ristrutturazione delle case secondo lo stile dell’artista catalano Gaudì.

Le facciate delle case sono colorate con tinte vivaci e scritte, i muri recano decorazioni a mosaico e piastrelle variopinte e il piccolo borgo è diventato un luogo molto visitato dai viaggiatori.

  

Scopello is a delightful seaside village, part of the municipality of Castellammare del Golfo, in the province of Trapani.

 

Its curious name most likely owes it to the two stacks or rocks (scopulus in Latin, scopelos in Greek), symbol of the locality.

 

The village of Scopello is divided into two parts. A central part called the baglio, and an external part where Piazza Nettuno stands out with the drinking trough and a small church in the center.

 

The word baglio (in Sicilian bagghiu) refers to the internal courtyard of a farm or to a small fort.

 

The sea is certainly the main attraction of Scopello. And even more, its wonderful tonnara that we meet at the foot of the village, in a cove of extraordinary beauty.

 

The Tonnara di Scopello is one of the oldest in all of Sicily.

-------------------

 

Scopello è un delizioso borgo marinaro, frazione del comune di Castellammare del Golfo, in provincia di Trapani.

 

Il suo nome curioso lo deve molto probabilmente ai due faraglioni o scogli, (in latino scopulus, in greco scopelos), simbolo della località.

 

Il borgo di Scopello, è diviso in due parti. Una parte centrale chiamata baglio, e una parte esterna dove spiccano la Piazza Nettuno con al centro ancora l’abbeveratoio e una piccola chiesa.

 

La parola baglio ( in siciliano bagghiu ) fa riferimento al cortile interno di una fattoria o a un piccolo forte.

 

Il mare è sicuramente l’attrattiva principale di Scopello. E ancor più, la sua meravigliosa tonnara che incontriamo ai piedi del borgo, in una cala dalla straordinaria bellezza.

 

La Tonnara di Scopello è una delle più antiche di tutta la Sicilia.

   

Dislocato ai piedi di un promontorio roccioso, in provincia di Palermo, sorge uno dei borghi più belli d’Italia, Cefalù.

Cefalù (Gafludi in arabo, Cifalù in siciliano)

 

Il duomo di Cefalù, nome con cui è nota la Basilica Cattedrale della Trasfigurazione, è una basilica minoreche si trova a Cefalù e cattedrale dell'omonima diocesi, iniziato nel 1131.

Secondo la leggenda, sarebbe sorto in seguito al voto al Santissimo Salvatore da Ruggero II, scampato ad una tempesta e approdato sulle spiagge della cittadina. La vera motivazione sembra piuttosto di natura politico-militare, dato il suo carattere di fortezza.

Le vicende costruttive furono complesse e fu definitivamente completato in età sveva. Un ambulacro ricavato nello spessore del muro e la medesima copertura, costituita da tre tetti, di epoca e tecnica costruttiva diversi, testimoniano dei cambiamenti intervenuti nel progetto. Il monumento ha uno stile romanico con tratti bizantini.

Monumento nazionale dal 1941, dal 3 luglio 2015 fa parte del Patrimonio dell'umanità UNESCO nell'ambito dell'Itinerario Arabo-Normanno di Palermo, Cefalù e Monreale.

 

--------------------

 

Located at the foot of a rocky promontory, in the province of Palermo, stands one of the most beautiful villages in Italy, Cefalù.

Cefalù (Gafludi in Arabic, Cifalù in Sicilian)

 

The Cathedral of Cefalù, the name with which the Cathedral Basilica of the Transfiguration is known, is a minor basilica located in Cefalù and cathedral of the diocese of the same name, begun in 1131.

According to legend, it would have arisen following the vote to the Most Holy Savior by Roger II, who survived a storm and landed on the town's beaches. The real motivation seems rather of a political-military nature, given its character as a fortress.

The construction events were complex and were finally completed in the Swabian age. An ambulatory created in the thickness of the wall and the same roof, consisting of three roofs, of different eras and different construction techniques, testify to the changes that occurred in the project. The monument has a Romanesque style with Byzantine features.

National monument since 1941, from 3 July 2015 it is part of the UNESCO World Heritage Site within the Arab-Norman Route of Palermo, Cefalù and Monreale.

  

Una canoa transita con lo sfondo del veliero "Sea Cloud II" all'orizzonte in ingresso al porto di Palermo.

  

A canoe passes with the background of the sailing ship "Sea Cloud II" on the horizon as it enters the port of Palermo.

The sailing ship Sea Cloud II entering the port of Palermo

Borgo Parrini is a small fraction of the municipality of Partinico, in the province of Palermo, characterized by colorful houses decorated in full Gaudì style.

 

The name derives from the fact that the fields around Partinico were bought by the Jesuit fathers in the 1500s. The name parrini, in fact, in Sicilian means priests.

 

So it was an area managed by the religious consisting of a small country church and a convent around which, later, the village arose with lodgings for the settlers and agricultural labourers.

 

In 1767, then, this village became the property of the French prince Henri d'Orleans who set up a farm for the production of a wine that soon became much appreciated and sought after. After the Second World War many of the inhabitants preferred to move to the city and the village remained almost uninhabited and therefore began its inevitable decline.

 

Today very few people live there who, however, in the last ten years have decided to give the village a new life. A local entrepreneur had the intuition to make it an unusual place and started a renovation of the houses in the style of the Catalan artist Gaudì.

 

The facades of the houses are colored with bright colors and writings, the walls have mosaic decorations and colorful tiles and the small village has become a very popular place for travellers.

----------------------------------------------

Borgo Parrini è una piccola frazione del comune di Partinico, nella provincia di Palermo, caratterizzato da casette colorate e decorate in pieno stile Gaudì.

 

Il nome deriva dal fatto che i campi intorno a Partinico nel 1500 furono acquistati dai padri Gesuiti. Il nome parrini, infatti, in siciliano significa proprio preti .Quindi era un’area gestita dai religiosi costituita da una piccola chiesa di campagna e un convento attorno a cui, in seguito, sorse il borgo con gli alloggi per i coloni e i braccianti agricoli.

Nel 1767, poi, questo borgo divenne proprietà del principe francese Henri d’Orleans che vi impiantò una azienda agricola per la produzione di un vino che presto divenne molto apprezzato e ricercato. Dopo la seconda guerra mondiale molti degli abitanti preferirono trasferirsi in città e il borgo rimase quasi disabitato e quindi iniziò la sua inevitabile decadenza.

Oggi vi abitano pochissime persone che, tuttavia, negli ultimi dieci anni, hanno deciso di dare al borgo una nuova vita. Un imprenditore locale ha avuto l’intuizione di renderlo un luogo insolito e ha avviato una ristrutturazione delle case secondo lo stile dell’artista catalano Gaudì.

Le facciate delle case sono colorate con tinte vivaci e scritte, i muri recano decorazioni a mosaico e piastrelle variopinte e il piccolo borgo è diventato un luogo molto visitato dai viaggiatori.

   

L’Italia senza la Sicilia, non lascia nello spirito immagine alcuna. È in Sicilia che si trova la chiave di tutto. La purezza dei contorni, la morbidezza di ogni cosa, la cedevole scambievolezza delle tinte, l’unità armonica del cielo col mare e del mare con la terra… chi li ha visti una sola volta, li possederà per tutta la vita.

(Goethe)

Castellammare del Golfo (Casteddammari in siciliano) è un comune della provincia di Trapani.

-----------------------------

 

Italy without Sicily, leaves no image in the spirit. The key to everything is in Sicily. The purity of the contours, the softness of everything, the yielding exchange of colors, the harmonious unity of the sky with the sea and the sea with the earth ... those who have seen them only once, will possess them for life.

(Goethe)

Castellammare del Golfo (Casteddammari in Sicilian) is a municipality in the province of Trapani.

Scopello is a delightful seaside village, part of the municipality of Castellammare del Golfo, in the province of Trapani.

 

Its curious name most likely owes it to the two stacks or rocks (scopulus in Latin, scopelos in Greek), symbol of the locality.

 

The village of Scopello is divided into two parts. A central part called the baglio, and an external part where Piazza Nettuno stands out with the drinking trough and a small church in the center.

 

The word baglio (in Sicilian bagghiu) refers to the internal courtyard of a farm or to a small fort.

 

The sea is certainly the main attraction of Scopello. And even more, its wonderful tonnara that we meet at the foot of the village, in a cove of extraordinary beauty.

 

The Tonnara di Scopello is one of the oldest in all of Sicily.

-------------------

 

Scopello è un delizioso borgo marinaro, frazione del comune di Castellammare del Golfo, in provincia di Trapani.

 

Il suo nome curioso lo deve molto probabilmente ai due faraglioni o scogli, (in latino scopulus, in greco scopelos), simbolo della località.

 

Il borgo di Scopello, è diviso in due parti. Una parte centrale chiamata baglio, e una parte esterna dove spiccano la Piazza Nettuno con al centro ancora l’abbeveratoio e una piccola chiesa.

 

La parola baglio ( in siciliano bagghiu ) fa riferimento al cortile interno di una fattoria o a un piccolo forte.

 

Il mare è sicuramente l’attrattiva principale di Scopello. E ancor più, la sua meravigliosa tonnara che incontriamo ai piedi del borgo, in una cala dalla straordinaria bellezza.

 

La Tonnara di Scopello è una delle più antiche di tutta la Sicilia.

   

Intrusi in mezzo al grano

Situado en la Piazza del Duomo de Siracusa es un ejemplo perfecto del barroco siciliano. El edificio original data de la Edad Media, sin embargo, el edificio actual data, en su mayor parte, de finales del siglo 18, ya que fue reconstruido en gran parte entre 1779 y 1788. Es propiedad particular y para visitar su interior es necesario un permiso especial de los dueños.

 

youtu.be/4xng_QbhHGY

 

Sicilia 2021

Mario Biondi, anima soul targata "liotru" (la statua dell'elefante simbolo di Catania)

 

Ascolti la sua voce e pensi subito ad un artista americano di colore, con quel timbro profondo alla Barry White, che arriva dritto all’anima.

Invece, con sorpresa ed orgoglio, scopri che si tratta di Mario Biondi, cantante e compositore siciliano, nato e cresciuto a Catania.

 

La musica ha un grande potere: ti riporta indietro nel momento stesso in cui ti porta avanti, così che provi, contemporaneamente, nostalgia e speranza.

-----------------------------------------------

Listen to his voice and immediately think of an American black artist, with that deep Barry White tone, which goes straight to the soul.

Instead, with surprise and pride, you discover that it is Mario Biondi, Sicilian singer and composer, born and raised in Catania.

 

Music has great power: it brings you back the moment it brings you forward, so that you feel nostalgia and hope at the same time.

----------------------------------------------

----->> listen here: www.youtube.com/watch?v=uKPw17VYz7c

a video edited by Eugenio Costa

 

f00565

---foto © Eugenio Costa - Tutti i diritti riservati ---

  

La Sicilia non è solo mare-sole, ma è anche tante altre cose. Non solo panchine al sole, palme alte dieci metri, di carretti e barche di legno dipinto, ma anche di Barocco siciliano. Non è solo terra di arancini, di cannoli, ma anche di borghi antichi e città eleganti. Non è solo terra di fichi d'india, ma di un bel dialetto che è una "vera" Lingua, il siciliano non deriva dall'italiano, ma direttamente dal latino volgare, e costituì la prima lingua letteraria italiana, già nella prima metà del XIII secolo. La Sicilia non è solo Montalbano di Camilleri, ma anche terra di Verga, Pirandello, Buttitta, Sciascia, Quasimodo e anche di Guttuso e Archimede. Non è solo la terra dei "Pupi siciliani". Non è la terra della mafia ma di Falcone e Borsellino. La Sicilia è un super attico pieno di luce e sapori, con un terrazzo sul mare. È Storia. Architettura. Musica. Letteratura. ---- Cefalù è sovrastata da un'altura di 270 m., dal particolare profilo a forma di testa, che cade a picco sul mare. E' una piccola città di mare, con un pittoresco porticciolo dal quale si osserva il caratteristico fronte a mare della città murata, con gli archi che fanno da ricovero alle barche. "Cefalù: così all'improvviso appari, destando stupore. Così rimani, indelebile nel cuore e nella mente, curioso ed amabile capriccio di madre natura." Nino Testa.

 

Sicily is not only sea-sun, but it is also many other things. Not only benches in the sun, ten-meter tall palm trees, carts and boats made of painted wood, but also of Sicilian Baroque. It is not only a land of arancini, of cannoli, but also of ancient villages and elegant cities. It is not only a land of prickly pears, but of a beautiful dialect that is a "real" Lingua, the Sicilian does not derive from Italian, but directly from vulgar Latin, and constituted the first Italian literary language, already in the first half of XIII century. Sicily is not only Montalbano di Camilleri, but also the land of Verga, Pirandello, Buttitta, Sciascia, Quasimodo and also of Guttuso and Archimede. It is not just the land of the "Sicilian puppets". It is not the land of the mafia but of Falcone and Borsellino. Sicily is a super penthouse full of light and flavors, with a terrace overlooking the sea. It's History. Architecture. Music. Literature. ---- Cefalù is overlooked by a 270 m rise, with a particular profile in the shape of a head, which falls to the sea. It is a small seaside town, with a picturesque marina from which you can observe the characteristic sea front of the walled city, with arches that serve as a shelter for boats. "Cefalù: so suddenly you appear, arousing astonishment. So remain, indelible in the heart and in the mind, curious and amiable caprice of mother nature." Nino Testa.

 

f00036

Etna (Sicilia - Italy)

Among the blades of prickly pears, a spontaneous plant with very sweet fruits, which characterizes the Sicilian territory.

-------------

Tra le pale dei fichi d'india, pianta spontanea dai frutti dolcissimi, che caratterizza il territorio siciliano.

La caratteristica della pietra usata per realizzare queste meraviglie, è quella di cambiare colore man mano che la luce del giorno cambia. Ecco cosa accade quando è l’ora del tramonto. Uno splendore infinito. The characteristic of the stone used to make these wonders is to change color as the daylight changes. Here's what happens when it's sunset time. An infinite splendor.

Il borgo di Scopello (TP)

Scopello is a delightful seaside village, part of the municipality of Castellammare del Golfo, in the province of Trapani.

 

Its curious name most likely owes it to the two stacks or rocks (scopulus in Latin, scopelos in Greek), symbol of the locality.

 

The village of Scopello is divided into two parts. A central part called the baglio, and an external part where Piazza Nettuno stands out with the drinking trough and a small church in the center.

 

The word baglio (in Sicilian bagghiu) refers to the internal courtyard of a farm or to a small fort.

 

The sea is certainly the main attraction of Scopello. And even more, its wonderful tonnara that we meet at the foot of the village, in a cove of extraordinary beauty.

 

The Tonnara di Scopello is one of the oldest in all of Sicily.

-------------------

 

Scopello è un delizioso borgo marinaro, frazione del comune di Castellammare del Golfo, in provincia di Trapani.

 

Il suo nome curioso lo deve molto probabilmente ai due faraglioni o scogli, (in latino scopulus, in greco scopelos), simbolo della località.

 

Il borgo di Scopello, è diviso in due parti. Una parte centrale chiamata baglio, e una parte esterna dove spiccano la Piazza Nettuno con al centro ancora l’abbeveratoio e una piccola chiesa.

 

La parola baglio ( in siciliano bagghiu ) fa riferimento al cortile interno di una fattoria o a un piccolo forte.

 

Il mare è sicuramente l’attrattiva principale di Scopello. E ancor più, la sua meravigliosa tonnara che incontriamo ai piedi del borgo, in una cala dalla straordinaria bellezza.

 

La Tonnara di Scopello è una delle più antiche di tutta la Sicilia.

   

A view from the loggia of Porta Nuova

- for better viewing, press L -

 

The Cathedral of Palermo is one of the most characteristic monuments of the city: visiting it is like leafing through a history book of Sicily.

 

It is the main place of worship in the city of Palermo and has been declared a UNESCO World Heritage Site.

 

Its highly original mix of styles, with elements of Greek, Roman, Arab, Norman, Catalan and Gothic art, is a direct consequence of the presence of multiple populations that, over the centuries, have alternated on Sicilian soil.

 

A highly suggestive experience is the visit of the roofs of the Cathedral, thanks to which it is possible to discover the artistic and architectural elements of the external walls of the monument and admire Palermo from above.

 

-----------------------------

 

La Cattedrale di Palermo è uno dei monumenti più caratteristici della città: visitarla è come sfogliare un libro di storia della Sicilia.

 

È il principale luogo di culto della città di Palermo ed è stata dichiarata Patrimonio dell'Umanità dall'UNESCO.

 

Il suo originalissimo mix di stili, con elementi di arte greca, romana, araba, normanna, catalana e gotica, è una diretta conseguenza della presenza di molteplici popolazioni che, nel corso dei secoli, si sono avvicendate sul suolo siciliano.

 

Un'esperienza altamente suggestiva è la visita dei tetti della Cattedrale, grazie alla quale è possibile scoprire gli elementi artistici e architettonici delle pareti esterne del monumento e ammirare Palermo dall'alto.

  

Vetrina di un negozio del centro storico...prima che diventassimo Zona Rossa!!!!!

 

Grazie a tutti! Un affettuoso saluto

past and present, between ancient and modern...

 

Petralia Sottana, in the province of Palermo, is an elegant village on the southern side of the Alte Madonie.

 

It was once called "the little Paris of the Madonie", due to the monumental elegance of its noble palaces and the beauty of its views.

 

The only Sicilian municipality in which the Orange Flag of the Italian Touring Club flies, a tourist-environmental recognition awarded to small villages.

 

--------------------

passato e presente, tra antico e moderno...

 

Petralia Sottana, in provincia di Palermo, e' un elegante borgo nel versante sud delle alte Madonie.

 

Un tempo era chiamata “la piccola Parigi delle Madonie”, per l’eleganza monumentale dei suoi palazzi nobiliari e la bellezza dei suoi scorci.

 

Unico Comune siciliano su cui sventola la Bandiera Arancione del Touring Club Italiano, riconoscimento turistico-ambientale assegnato ai piccoli borghi.

   

"Ibla" può riferirsi sia al quartiere storico di Ragusa in Sicilia, famoso per la sua architettura barocca e i siti UNESCO, sia a antichi siti preistorici siciliani appartenuti al popolo dei Siculi. Ragusa Ibla è il nucleo storico più antico della città di Ragusa, noto anche come Ragusa Iusu ("sotto" in siciliano), e si distingue per le sue oltre cinquanta chiese e palazzi barocchi. Gli antichi siti preistorici, invece, comprendono luoghi come Megara Iblea, la cui esistenza è legata all'antico popolo dei Siculi e al loro re, Iblone.

 

"Ibla" can refer to both the historic district of Ragusa in Sicily, famous for its Baroque architecture and UNESCO World Heritage sites, and to ancient Sicilian prehistoric sites belonging to the Sicel people. Ragusa Ibla is the oldest historic center of the city of Ragusa, also known as Ragusa Iusu ("under" in Sicilian), and is distinguished by its more than fifty Baroque churches and palaces. The ancient prehistoric sites, however, include places like Megara Iblea, whose existence is linked to the ancient Sicel people and their king, Iblone.

- Press L to zoom -

 

Petralia Sottana, in the province of Palermo, is an elegant village on the southern side of the Alte Madonie.

 

It was once called "the little Paris of the Madonie", due to the monumental elegance of its noble palaces and the beauty of its views.

 

The only Sicilian municipality in which the Orange Flag of the Italian Touring Club flies, a tourist-environmental recognition awarded to small villages.

  

Petralia Sottana, in provincia di Palermo, e' un elegante borgo nel versante sud delle alte Madonie.

 

----------------------

 

Un tempo era chiamata “la piccola Parigi delle Madonie”, per l’eleganza monumentale dei suoi palazzi nobiliari e la bellezza dei suoi scorci.

 

Unico Comune siciliano su cui sventola la Bandiera Arancione del Touring Club Italiano, riconoscimento turistico-ambientale assegnato ai piccoli borghi.

  

Petralia Sottana, in the province of Palermo, is an elegant village on the southern side of the Alte Madonie.

 

It was once called "the little Paris of the Madonie", due to the monumental elegance of its noble palaces and the beauty of its views.

 

The only Sicilian municipality in which the Orange Flag of the Italian Touring Club flies, a tourist-environmental recognition awarded to small villages.

 

--------------------

 

Petralia Sottana, in provincia di Palermo, e' un elegante borgo nel versante sud delle alte Madonie.

 

Un tempo era chiamata “la piccola Parigi delle Madonie”, per l’eleganza monumentale dei suoi palazzi nobiliari e la bellezza dei suoi scorci.

 

Unico Comune siciliano su cui sventola la Bandiera Arancione del Touring Club Italiano, riconoscimento turistico-ambientale assegnato ai piccoli borghi.

   

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80