View allAll Photos Tagged Sayago.
La comarca de Sayago nos regala paisajes increíbles, la belleza de las paredes de piedra, los Arribes del Duero y, como no, bellos atardeceres.
En esta comarca parece que la vida brotara de las piedras.
Agua, ¿dónde vas?
Riyendo voy por el río
a las orillas del mar.
Mar, ¿adónde vas?
Río arriba voy buscando
fuente donde descansar.
Chopo, y tú ¿qué harás?
No quiero decirte nada.
Yo..., ¡temblar!
¿Qué deseo, qué no deseo,
por el río y por la mar?
(Cuatro pájaros sin rumbo
en el alto chopo están.)
Federico García Lorca
Enmarcada entre la Sierra de la Culebra y la frontera con Portugal, así como por los ríos Manzanas y Esla, la comarca alístana, situada en el Oeste de la provincia de Zamora y entre Sayago y Sanabria, parece haber permanecido aislada merced a los accidentes naturales que la delimitan y presentando un paisaje relativamente anclado en el pasado y por el cual no parece haber pasado el tiempo.
Con un aprovechamiento forestal y ganadero, el espacio comarcal alístano, se ha visto afectado por el fenómeno de la despoblación y en donde permanecen vivas costumbre y modos populares, que contribuyen enormemente a explicar gran parte de los rasgos que dibujan su paisaje.
Destacan en el paisaje alistano las riberas, los molinos y puentes de piedra.
¿Os imagináis si vierais vuestro pueblo inundando por un pantano, arrasado por una carretera, pisoteado por una excavación? Y lo peor, ¿que pasasen los años y nadie tuviera un recuerdo, un detalle, un reconocimiento para que ese nombre no se perdiera?
Y eso es lo mas bonito de todo, que un grupo de personas decidieron que sus hijos, sus nietos, sus biznietos y en adelante, el nombre de Argusino no se borre de la historia, como agua que destruye todo a su paso.
50 años han pasado desde que vidas y recuerdos quedaron sellados bajo el pantano de la Almendra. Argusino fué un pueblo de Zamora borrado del mapa. El agua lo hizo desaparecer, pero no su memoria.
Pues Argusino ya es mas que un pueblo bajo el agua, es un sentimiento.
Y esta foto, es mi homenaje para los que quedaron bajo el agua del embalse, pero por encima de todo, para sus descendientes, para que cuando vean los arboles, sepan que son las raices que nunca se podrán quebrar... y que cada piedra te va contando
como los separaron de sus raíces, como los echaron de su pueblo sin poder mirar atrás, como es tener un pueblo sin tenerlo..
Así se vé,pero no como se siente, porque Argusino está, Argusino habla, porque Argusino vive..
Situado en la comarca de Sayago, de relieve ondulado y cercano el río Tormes que le daba ese clima típico de arribanzo donde viñas, árboles frutales, pastos, tierras de cultivo, encinas y robles, le configuraba a Argusino un lugar de variado ecosistema y buen hábitat para sus habitantes.
Fué siempre un pueblo admirado gracias a su localización por otros pueblos de la comarca cercanos. Tenía un batán, molino, fuentes, barca…contaba con una población de unos 400 habitantes allá por el año 1960.
En vias de un progreso se decidió durante los años 60 la creación de una presa con su correspondiente pantano que ocuparía el pueblo de Argusino y buena parte de su territorio.
El 17 de septiembre de 1967 fué anegado el pueblo de Argusino por la aguas del embalse de Almendra, las familias fueron indemnizadas, el pueblo fué dinamitado y destruido ya antes de la llegada de las aguas, sus vecinos tuvieron que buscarse otras localidades para vivir ya que ni siquiera se tuvo la consideración de hacerles un pueblo nuevo como en otros ejemplos y casos de la misma índole que han sucedido en la geografía española, ni tan solo esto.
Pasaron los años y en una vida a todo color y sin fotos en blanco y negro los argusinejos siguen sin olvidar aquel sitio donde vivieron y se preguntan como hubiera sido la vida sin ese cambio de origenes.
A día de hoy Argusino queda en este lugar de Sayago, en una Zamora bien poblada de embalses que sigue olvidada pero no dormida.(Asociacion Cultural Argusino Vive)
Ahora, amigos, que, en el pórtico azul de la primavera, ha templado el tiempo y ha bajado la lluvia generosa a fecundar la tierra, es hora de que salgamos de nuestro ensimismamiento y de nuestros oscuros refugios invernales -¡ay este invierno interminable de España!-, juntemos nuestras manos y sonriamos.
Es cuestión de esforzarse un poco dejando libre el corazón. Intentadlo. Oid cómo repica la lluvia en los cristales, mirad cómo resbala por la corteza gris de los árboles aún desnudos, fijaos en el juego amoroso de los mirlos entre los setos mojados del jardín, salid fuera, a la intemperie, y, si os atrevéis, sentid la lluvia en vuestro rostro.
La fiesta del agua es todo lo contrario que el aguafiestas. Celebrémosla. Salgamos fuera. Reanimémonos tras el invierno como los animales del bosque, como los frutales a punto de brotar -¿no es un milagro?-, como los espinos de flor blanca.
Si es preciso, bebamos vino y cantemos, que el que canta ahuyenta sus males y sus fantasmas.
Huyamos de los aguafiestas, aguachirles, agoreros, cenizos, rascatripas, rencorosos, victimistas, resentidos, quejumbrosos, amargados, tristes. Respiremos el aire limpio, aromado con las primeras flores de los almendros, de las mimosas y de los ciruelos morados traídos de la India.
Abel Hernández
Foto tomada el pasado mes de enero cuando las lluvias habían sido abundantes y un humilde arroyo se convierte en una espectacular cascada al verter sus aguas al río Duero.
Photo taken last January when the rains had been abundant and a humble stream became a spectacular waterfall as it poured its waters into the Duero River.
Photo prise en janvier dernier alors que les pluies avaient été abondantes et qu'un humble ruisseau s'est transformé en cascade spectaculaire en déversant ses eaux dans le fleuve Duero.
Das Foto wurde letzten Januar aufgenommen, als es reichlich geregnet hatte und ein bescheidener Bach zu einem spektakulären Wasserfall wurde, als er sein Wasser in den Fluss Duero ergoss.
En el oeste de Zamora y Salamanca, donde el Duero hace frontera con Portugal y se encajona formando los cañones más profundos y extensos -casi un centenar de kilómetros- de toda la Península Ibérica, se encuentra la comarca de Los Arribes. Un espacio natural privilegiado en el que destacan la belleza agreste de su paisaje granítico y una rica y variada fauna y flora.
Fuente: www.turismocastillayleon.com/es/espaciosnaturales/parque-...
In the west of Zamora and Salamanca, where the Duero borders Portugal and is boxed in, forming the deepest and most extensive canyons -almost a hundred kilometers- in the entire Iberian Peninsula, is the region of Los Arribes. A privileged natural space in which the wild beauty of its granite landscape and a rich and varied fauna and flora stand out.
Source: www.turismocastillayleon.com/es/espaciosnaturales/parque-...
À l'ouest de Zamora et de Salamanque, là où le Duero borde le Portugal et s'y encaisse, formant les canyons les plus profonds et les plus étendus -près d'une centaine de kilomètres- de toute la péninsule ibérique, se trouve la région de Los Arribes. Un espace naturel privilégié dans lequel se distinguent la beauté sauvage de son paysage granitique et une faune et une flore riches et variées.
Source : www.turismocastillayleon.com/es/espaciosnaturales/parque-...
Im Westen von Zamora und Salamanca, wo der Duero an Portugal grenzt und eingeschlossen ist und die tiefsten und ausgedehntesten Schluchten - fast hundert Kilometer - der gesamten iberischen Halbinsel bildet, liegt die Region Los Arribes. Ein privilegierter Naturraum, in dem die wilde Schönheit seiner Granitlandschaft und eine reiche und vielfältige Fauna und Flora hervorstechen.
Quelle: www.turismocastillayleon.com/es/espaciosnaturales/parque-...
Si se sale temprano a caminar no resulta raro encontrar una fina capa de hielo en la superficie de las riveras, como sucedió en esta situada en la localidad sayaguesa de Mámoles.
ACONSEJO ver la foto ampliada.
If you go out early to walk it is not uncommon to find a thin layer of ice on the surface of the riverbanks, as happened in this one located in the Sayaguesa town of Mámoles.
I ADVISE to see the enlarged photo.
Si vous sortez tôt pour vous promener, il n'est pas rare de trouver une fine couche de glace à la surface des berges, comme cela s'est produit dans celui-ci situé dans la ville de Sayaguesa à Mámoles.
JE CONSEILLE de voir la photo agrandie.
Wenn Sie früh aufbrechen, um zu Fuß zu gehen, ist es nicht ungewöhnlich, eine dünne Eisschicht auf der Oberfläche des Flussufers zu finden, wie es hier in der Stadt Mámoles in Sayaguesa der Fall war.
Ich EMPFEHLE, das vergrößerte Foto zu sehen.
Arroyo que su caudal en época de lluvias produce una cascada espectacular en los Arribes del río Duero en Abelón de Sayago.
Stream that its flow in the rainy season a spectacular waterfall in the Arribes of the Duero river in Abelón de Sayago.
Ruisseau qui coule pendant la saison des pluies une cascade spectaculaire dans les Arribes de la rivière Duero à Abelón de Sayago.
Strom, der in der Regenzeit fließt, ein spektakulärer Wasserfall in den Arribes des Duero-Flusses in Abelón de Sayago.
Haciendo una ruta de senderismo por Mámoles, un pueblo de los Arribes del Duero, encontramos esta imagen sorprendente: varias vacas metidas en la rivera comiendo los ranunculus aquatilis, imaginamos que serían sabrosos, pero luego me he enterado que esta planta acuática no la suele comer el ganado, porque parece que es venenosa y no tiene buen sabor; así que no sé el motivo de la ingesta y si tendrá consecuencias, aunque los animales suelen diferenciar bien lo que deben comer.
Taking a hiking route through Mámoles, a town in the Arribes del Duero, we found this surprising image: several cows stuck in the riverbank eating the ranunculus aquatilis, we imagined that they would be tasty, but later I found out that this aquatic plant does not usually eat it cattle, because it seems to be poisonous and does not taste good; so I don't know the reason for the ingestion and if it will have consequences, although animals usually differentiate well what they should eat.
En parcourant un itinéraire de randonnée à travers Mámoles, une ville des Arribes del Duero, nous avons trouvé cette image surprenante : plusieurs vaches coincées dans la berge mangeant la renoncule aquatilis, nous avons imaginé qu'elles seraient savoureuses, mais plus tard j'ai découvert que cette plante aquatique ne le mangent généralement pas du bétail, car il semble être toxique et n'a pas bon goût; donc je ne connais pas la raison de l'ingestion et si cela aura des conséquences, bien que les animaux différencient généralement bien ce qu'ils doivent manger.
Auf einer Wanderroute durch Mámoles, eine Stadt in den Arribes del Duero, fanden wir dieses überraschende Bild: Mehrere Kühe, die am Flussufer feststeckten und Ranunculus aquatilis fraßen, stellten wir uns vor, dass sie lecker sein würden, aber später fand ich heraus, dass diese Wasserpflanze schmeckt Essen Sie normalerweise kein Rind, weil es giftig zu sein scheint und nicht gut schmeckt; Ich kenne also den Grund für die Einnahme nicht und ob es Konsequenzen haben wird, obwohl Tiere normalerweise gut unterscheiden, was sie essen sollten.
Foto tomada en la rivera de Fariza, llena toda la superficie de ranúnculos como si fuera un manto blanco.
Photo taken on the banks of Fariza, covered with buttercups as if it were a white blanket.
Photo prise sur les rives de Fariza, couvertes de renoncules comme s'il s'agissait d'une couverture blanche.
Foto am Ufer von Fariza, bedeckt mit Butterblumen, als wäre es eine weiße Decke.
Pereruela es una localidad situada a 15 km de Zamora. Pertenece a la comarca de Sayago y se encuentra en la zona de los Arribes del río Duero. Es conocido este pueblo por su alfarería; sus cazuelas, hornos y demás cacharoos resisten muy bien las altas temperaturas.
Esta foto está tomada a la orilla del río Duero donde en el pasado hubo unls lavaderos de estaño, conservándose todavía algunos elementos de su antigua actividad.
Pereruela is a town located 15 km from Zamora. It belongs to the Sayago region and is located in the Arribes del Duero river area. This town is known for its pottery; their pans, ovens and other cacharoos resist high temperatures very well.
This photo is taken on the banks of the Duero river where in the past there were some tin washers, still conserving some elements of its old activity.
Pereruela est une ville située à 15 km de Zamora. Il appartient à la région de Sayago et est situé dans la zone fluviale des Arribes del Duero. Cette ville est connue pour sa poterie; leurs casseroles, fours et autres cacharoos résistent très bien aux hautes températures.
Cette photo est prise sur les rives du fleuve Duero où se trouvaient autrefois des laveurs d'étain, conservant encore certains éléments de son ancienne activité.
Pereruela ist eine Stadt, die 15 km von Zamora entfernt liegt. Es gehört zur Region Sayago und liegt im Flussgebiet Arribes del Duero. Diese Stadt ist bekannt für ihre Töpferwaren; Ihre Pfannen, Öfen und andere Cacharoos widerstehen hohen Temperaturen sehr gut.
Dieses Foto wurde am Ufer des Flusses Duero aufgenommen, wo es in der Vergangenheit einige Zinnwäscher gab, die noch einige Elemente ihrer alten Tätigkeit bewahren.
Árboles carcomidos por la humedad, que quedarán sumergidos con la subida del embalse, pero cuando llegue el estío y el agua baje, ahí estarán como centinelas, surgirán del fondo como momias que nos muestran que hubo vida y que se resisten a desintegrarse. Es difícl que los fósiles se desintegren. Foto tomada en el embalse de Almendra en Argusino, pueblo anegado por las aguas.
Se considera una rivera un curso de agua con poco caudal y se considera sinónimo de arroyo. En la comarcas comarcas zamoranas de Aliste y Sayago hay bastantes riveras que durante casi todo el año apenas tienen agua o se secan, pero en épocas de lluvias, sobre todo en primavera, aumentan su caudal, en los lugares donde el agua fluye con lentitud suelen aparecer unas florecillas blancas que pueden llegar a cubrir todo el cauce.
Badilla es un pueblo sayagués que pertenece al ayuntamiento de Fariza, en los Arribes del Duero.
Este arroyo o rivera recibe el nombre de Mimbre. Continúa su recorrido hasta que sus aguas junto con la rivera de Fariza se juntan hasta desembocar en el río Duero.
Badilla, Concurrida y Fariza son poblaciones situadas en la ruta GR 14, la senda del Duero, una ruta que nace junto con el río Duero en tierras sorianas y termina en la desembocadura en Oporto.
Foto tomada en Abelón de Sayago al lado de la cascada. Esta zona ya forma parte de los Arribes del Duero. Estas paredes tan verticales donde va encajonado el río se llaman arribes y forma unos paisajes espectaculares, con abundantes aves como la cigüeña negra, el alimoche, el águila perdicera, el águila real, el halcón peregrino, el buitre leonado... Un lujo para los amantes de la naturaleza.
Photo taken in Abelón de Sayago next to the waterfall. This area is already part of the Arribes del Duero. These vertical walls where the river is encased are called arribes and form spectacular landscapes, with abundant birds such as the black stork, the Egyptian vulture, the Bonelli's eagle, the golden eagle, the peregrine falcon, the griffon vulture ... A luxury for nature lovers.
Foto aufgenommen in Abelón de Sayago neben dem Wasserfall. Dieses Gebiet ist bereits Teil der Arribes del Duero. Diese senkrechten Mauern, in denen der Fluss eingeschlossen ist, werden als Arribes bezeichnet und bilden spektakuläre Landschaften mit zahlreichen Vögeln wie dem Schwarzstorch, dem ägyptischen Geier, dem Bonelli-Adler, dem Steinadler, dem Wanderfalken, dem Gänsegeier ... Ein Luxus für Naturliebhaber.
Photo prise à Abelón de Sayago à côté de la cascade. Cette zone fait déjà partie des Arribes del Duero. Ces parois verticales où la rivière est enfermée s'appellent des arribes et forment des paysages spectaculaires, avec d'abondants oiseaux comme la cigogne noire, le vautour égyptien, l'aigle de Bonelli, l'aigle royal, le faucon pèlerin, le vautour fauve ... Un luxe pour amoureux de la nature.
Nunca había oído hablar de esta fortificación, aunque no es nada extraño dadas las cirscunstancias y la situación de esta edificación. Este castillo está dentro de una propiedad privada, en la dehesa de Asmesnal. En una zona un poco apartada de la provincia de Zamora y casi en la provincia de Salamanca, en el término municipal de Alfaraz de Sayago en la provincia de Zamora.
Su estado es casi de ruina total, pero siempre hay alguien que se aprovecha de esta situación, en este caso sirve de nidificación para las abundantes cigüeñas que hay en el entorno.
Según los pocos datos que hay sobre este castillo del Asmesnal o de Alfaraz para otros, es una fortificación medieval de carácter militar que en el siglo XV jugó un importante papel en las guerras con Portugal, aunque seguramente participara en el devenir histórico del Reino de León en una etapa anterior, básicamente desde el siglo XII.Los restos conservados, principalmente la torre del homenaje, pertenecen al estereotipo de castillo señorial del siglo XV, época en el que participó activamente en las guerras con Portugal. Fuente: Wikipedia.
A 40 Km. de Zamora se encuentra una localidad llamada Abelón. Su nombre está relacionado con la diosa romana de la guerra Belona. Los restos prerromanos y romanos en cortinas e incluso de alguna fuente dan una idea de su antigüedad, teniendo en cuenta que este pueblo se encuentra cercano a la calzada Mirandesa. Hoy su mayor atractivo, aparte de su pasado histórico es su cascada, que muestra su belleza en especial en época de lluvias abundantes, ya que su origen está en el regato o arroyo de la Cunca que multiplica su caudal que vierte en el río Duero, salvando un desnivel considerable, lo que indica la altura de los llamados Arribes del Duero. Para los amantes del senderismo añado una información muy completa sobre esta ruta.
www.lasendadelduero.com/rutas-por-el-duero/senderismo/cas...
Desembocadura del arroyo de la Cunca, en el río Duero, cerca de la localidad de Abelón de Sayago (Zamora). Zona de antiguos molinos de piedra, como el molino de Pozo de Cubo
Aspecto de las orillas del embalse de Almendra. Lodo y más lodo que si lo pisas no sacas el pie.
Aspect of the banks of the Almendra reservoir. Mud and more mud that if you step on it you don't take your foot out.
Aspect des rives du barrage d'Almendra. De la boue et plus de boue que si vous marchez dessus, vous ne retirez pas votre pied.
Aspecto das margens da albufeira de Almendra. Lama e mais lama que se pisar não tira o pé.
Rivera de Moral de Sayago y puente tradicional en esta comarca zamorana.
Rivera de Moral de Sayago and traditional bridge in this Zamora region.
Primitive when contrasted with Ullaca and having characteristics that might fit with neolithic and chalcolithic monument. Known as he "Santuario de la Peña del Gato" outside the village of Argañín in the Sayago region of Spain.
El arroyo Pisón o rivera de Fariza, discurre entre grandes rocas de granito y restos de molinos, como el de la foto, aunque hay alguno restaurado, hasta desembocar entre paredes verticales en el río Duero, en los denominados los Arribes del Duero. En esta zona el río Duero forma la frontera con Portugal, aunque aquí se le conoce como la Raya.
The Pisón stream or Fariza riverbank, runs between large granite rocks and remains of mills, like the one in the photo, although there are some restored, until it flows between vertical walls into the Duero River, in the so-called Arribes del Duero. In this area the Douro River forms the border with Portugal, although here it is known as the Raya.
Cascada Abelón de Sayago, con mucha menos agua de lo que imaginaba.
Abelón de Sayago waterfall, with much less water than I imagined.
Escena de la localidad de Mámoles en la comarca de Sayago en los Arribes Del Río Duero. Inicio de la ruta de senderismo a la cascada de las Lastras de Aguas Bravas.
La raza ovina Churra, es una oveja rústica de las más primitivas de la península. Forma parte del grupo de razas autóctonas más importantes de España, por su alta especialización en la producción de leche y por su elevado censo.
El mastín español, es una raza de mastín (perro guardián de ganado) originaria de España, donde abunda en las zonas rurales.
Nada más parar el coche para fotografiar las ovejas, apareció el mastín, aunque luego cuando vio que no me acercaba a las ovejas se tendió tranquilamente en el suelo.
The Churra sheep breed is one of the most primitive rustic sheep on the peninsula. It is part of the group of most important native breeds in Spain, due to its high specialization in milk production and its high census.
The Spanish mastiff is a breed of mastiff (livestock guard dog) native to Spain, where it is abundant in rural areas.
As soon as I stopped the car to photograph the sheep, the mastiff appeared, although later when he saw that I wasn't getting close to the sheep he laid me down calmly on the ground.
Protecting a flock: protecting its young, can result in the construction of micro cabines - small cool and secure buildings for young animals. These cabins can have a loose thatch and can be seen in ones and threes near clearance cairns aside sprawling scrub fields or, with this example, as a proto village around a 'yard'. The walls provide shade and security from wolves and foxes, and many pens are included in the perimeter wall build. The coral within the wall has further single and double examples of the Chiviteros. The exterior walls quickely differ and are vivid and idiosyncratic - almost patterns of style. The shepherd's cabin is open to the air on one side and is built into the wall but facing away. From the abris there is an access to the top of the wall. Many, if not all of the traditional methods were respected in the construction of this site including monolithic door hinges and monolithic water troughs. It is not a museum piece - rather a reference example amongst many more difficult to find.
It is common for man to imagine that the first social conglomerates of society were from an idea in someone's head. Here it is at least credible to ponder if the first rich and rare domesticated animals were not treasured as rare elements outside of the 'wild' where every possible 'child' must be preserved at all costs. Looking after early domesticated animals pulling together structures that were later an inspiration for man - huts in walls, huts within perimeter walls, reeves and so on. Most ephemeral basket and woven fence but some in stone. A gestation of walled settlements outside of military scenario. Small buildings demolish or expand easily and the Sayago region of Spain has a happy habit of holding on to ancient ways of being.
AJ