View allAll Photos Tagged REPRESENTED
I remember reading once, a chap, who I believe was from the far east said "Whenever westerners don't understand something, they call it Zen."
I don't understand anything about Zen but I imagine it to represent something like this. A simple image, yet appealing and thought provoking, and one that makes you want to look further into it than the initial impression is insufficiently able to satisfy.
This was taken whilst sitting in an hide at Minsmere reserve with nothing much happening birdwise. My mind tends to wander, and I look at the mundane in a different light - and this is a result....
I find it more appealing viewed full size - that seems to emphasise the subtle attraction.....
The flowers represent so much in humans, the flower that it is of the type of roses, tulips, lilies, dahlias, hydrangeas ... They are the heart that everyone protects in secret, sensitive side that we do not show for not not lose its strength, and this sincere side so fragile that all our petals have lost it ... so yes flowers are not only for women. 💐 🌷 🌹 🌺 🌸 🌼 🌻
Representa a Latona, madre de Apolo y Diana siendo increpada por los hombres que como castigo se van convirtiendo en ranas.
Historia:Este conjunto de mármol esculpido por los hermanos Marsy en 1670 es una las obras más famosas de Versalles y representa a Latona y sus hijos, dando nombre al estanque sobre el que se erige. Inspirado en Las metamorfosis de Ovidio, el estanque de Latona ilustra la metamorfosis de los campesinos de Licia en anfibios tras haber impedido a la diosa y a sus hijos Diana y Apolo beber en un estanque. El estanque y el parterre que lo rodean –diseñado por André Le Nôtre– fueron íntegramente restaurados en el año 2015.
Autel comportant un bas-relief central représentant la Cène, encadrée par quatre colonnettes. Tabernacle dont la porte centrale est en onyx. Retable composé de deux niches comportant des hauts-reliefs représentant des scènes de la vie de saint Martin (dont la Charité de saint Martin à gauche), couronnées par une arcature gothique ajourée. Aux extrémités du retable, des niches étroites à dais abritent des statues de saint Pierre et saint Paul. Au-dessus de l'exposition, au centre, une autre niche à dais surmontée d'une flèche, abrité un Christ bénissant. De part et d'autre, dans de plus petites niches, des statues d'anges. Sur l'autel, six chandeliers en bronze doré et sur le tabernacle, une croix d'autel en bronze doré.
*
* EXPLORE Julio 2020
* Castillo de Medellín. Medellín. Provincia de Badajoz. Extremadura. Ruta de los Conquistadores. España.
* El Castillo de Medellín comenzó siendo un campamento romano en 74 d.C. En el siglo XIII se convirtió en una fortaleza medieval. Después de la reconquista del castillo en el año 1234 por Fernando III el Santo, perteneció a varios dueños durante el siglo XIV. El castillo lo reconstruyó el rey Enrique II, en el año 1357, si bien no alcanzó su forma definitiva hasta la segunda mitad del siglo XV. Entre los años 1475 y 1479, tomó parte a favor de Juana la Beltraneja al igual que la mayoría de la nobleza extremeña.
Se encuentra emplazado sobre una colina junto al río Guadiana. Fue declarado monumento histórico artístico y bien de interés cultural en 1931.
* Nada mejor para evocar esta foto que un fragmento del texto poético que Francisco García escribió sobre el mismo.
…El Castillo de Medellín, cual otro Arca Bíblico colocado en la cima de un montículo, es algo así como otro signo representativo de una historia que es fortaleza, que es heroísmo, que es religión, que es poesía, que es drama, que es cementerio, que sintetiza una gama de matices difícil de sintetizar en unas cuartillas periodísticas…
(FRANCISCO GARCÍA. El Castillo de Medellín.)
“White contains a balance of all colors in the spectrum, representing both the positive and negative aspects of all colors. Given it’s properties and undeniable associations with purity, white tends to amplify and reflect other colors and textures in it’s path."
- Chantal Larocque
The monastery complex was built in the 11th century. Probably funded by Kazimierz the Restorer. The facilities were built of granite and limestone available in the area. The hill and buildings were surrounded by a stone wall and rebuilt many times. Another reconstruction was made in the 15th century, which gave the monastery and the church gothic features. The church and monastery are covered with stellar and crystal vaults.
Under the entire complex there is a group of cellars covered with rocker vaults. It is one of the best preserved underground rooms from the Romanesque era in Poland. Particularly noteworthy is the "lower church" with a stone Romanesque altar.
The interior of the "upper church" comes from the 18th century reconstruction and represents mainly the Rococo and Baroque styles.
-
Zespół klasztorny został zbudowany w XI wieku. Prawdopodobnie ufundowany przez Kazimierza Odnowiciela. Obiekty zostały wzniesione z granitu i wapienia dostępnego w okolicy. Wzgórze i budynki były otoczone kamiennym murem i wielokrotnie przebudowywano. W XV w. dokonano kolejnej rekonstrukcji, która nadała klasztorowi i kościołowi cechy gotyckie. Kościół i klasztor pokrywają gwiaździste i kryształowe sklepienia.
Pod całym kompleksem znajduje się zespół piwnic pokrytych sklepieniami kołyskowymi. Jest to jedno z najlepiej zachowanych w Polsce podziemnych pomieszczeń z epoki romańskiej. Szczególnie godnym uwagi jest "dolny kościół" z kamiennym romańskim ołtarzem.
Wnętrze "górnego kościoła" pochodzi z okresu przebudowy XVIII w. i reprezentuje głównie styl rokokowy i barokowy.
C'est une représentation du « Sema-Taouy », ce qui signifie la « Réunion des Deux-Terres ». Les deux génies de l'Inondation, "les hâpy" (représentations divines du Nil), lient le lis et le papyrus, les deux plantes héraldiques de Haute et de Basse-Égypte en un superbe symbole de paix et de prospérité.
Edificio cuyo origen se sitúa en la catástrofe que padeció la ciudad con el embarrancamiento del petrolero Mar Egeo en diciembre de 1992. En aquella ocasión, el buque se aventuró a adentrarse en la bahía coruñesa en medio de un tremendo temporal. El desconocimiento del puerto por parte del capitán y las malas condiciones atmosféricas le hicieron creer que los muelles se encontraban en la ensenada del Orzán, por lo que en un principio tomó ese rumbo. Cuando se percató de su error, trató de tomar la dirección correcta, pero el oleaje arrastró al barco contra los bajos situados al pie de la Torre de Hércules, donde acabó por hundirse al día siguiente tras una explosión en sus tanques.
Las autoridades decidieron posteriormente que un puerto como A Coruña precisaba de una torre desde la que se controlase el tráfico marítimo con el fin de evitar nuevos desastres, proyecto que se puso en marcha con un presupuesto de 3,6 millones de euros y que culminó en mayo de 1995, fecha en la que el edificio fue inaugurado.
La construcción de la torre supuso una novedad tecnológica en la ciudad, puesto que sus dos columnas de hormigón, con 81 metros de altura, fueron levantadas mediante el sistema de encofrado deslizante, que hizo preciso el trabajo de forma ininterrumpida durante 24 días. Desde su conclusión, la torre se convirtió en una de las imágenes más representativas de A Coruña, tanto por el lugar sobre el que se alza como por la peculiaridad de su diseño.
Thank you very much for your visits, faves, and kind comments
❤
Muchas gracias por vuestras visitas, favoritos y comentarios
... but we do not represent hope for them!
Let us keep the flowers in the soil; no plucking!
― Mehmet Murat ildan
Topaz Studio
© ALL RIGHTS RESERVED. Use without permission is illegal.
Please, don't fave and run, you will get yourself blocked.
This image represents an unexpected sight. Exploring areas near Kanab, Utah, we were on our way to Old Paria, which was billed as a ghost town with a wooden structure which would make for a wonderful foreground against the striated hills behind. We read that the structure was actually built as a movie prop and was used in westerns, including The Outlaw Josey Wales. Supposedly, it was damaged and moved to higher ground nearby to protect it from floods. We found, or rather didn't find the structure, which we're pretty sure no longer exists. At least we couldn't find it, and it wasn't for lack of trying. We were rewarded, however, with this view along the way. Luckily, the area had been dusted with snow that morning, adding a delightful frosting to the hills and gullies and the remnants of the snowstorm in the sky.
Painted ceramic benches representing all the provinces in Spain are arranged round the square.
It was built because of the Ibero-american Exhibition of 1929, held in Seville. Its creator was Aníbal González. He mixed a style inspired by the Renaissance with typical elements from the city: exposed brick, ceramics and wrought iron (worked by Domingo Prida). Its floor plan is semicircular. It is dominated by 2 towers, one on each side of the enclosed area, which frame the central building where the main rooms are. Between the two towers runs a network of galleries with an arcade of semicircular arches leading to exits in different parts of the square, where a fountain stands.
“The mermaid is an archetypal image that represents a woman who is at ease in the great waters of life, the waters of emotion and sexuality. She shows us how to embrace our instinctive sexuality and sensuality so that we can affirm the essence of our feminine nature, the wisdom of our bodies, and the playfulness of our spirits. She symbolizes our connection with our deepest instinctive feelings, our wild and untamed animal nature that exists below the surface of outward personalities. She is able to respond to her mysterious sexual impulses without abandoning her more human, conscious side.
Para una mujer nacida y vivida en las tierras azules y cálidas del sur, por las que siento una gran pasión, el norte representa todo lo que no soy, todo lo que no tengo...Por eso, supongo, el norte siempre acaba seduciéndome. Siento su llamada a veces a voz en grito, a veces apenas un susurro, otras un absoluto silencio... Yo siempre acabo volviendo. Regreso a sus ciudades, a sus calles, a sus gentes, a sus paisajes verdes y ocres, a sus escarpadas montañas, a sus cielos grises y a su luz tenue...
Cómo no dejarse atrapar por un lugar como este!! Es la reserva de la Biosfera de Urdaibai, en Sukarrieta. Un paseo precioso, un chute de naturaleza que embriagó mis sentidos...aún me dura, creo. Espero que te guste Idoia!! Gracias por enseñarme este maravilloso lugar!!
Gracias a todos por vuestras visitas y comentarios.
Thank you all for your visits and comments.
Saludos/Greetings
Cette sculpture, implantée dans la roseraie du Jardin de ville, représente le héros de la mythologie antique Hercule. Elle se compose d'un piédestal en pierre et d'une statue en bronze fondue en 1996 d'après un original datant de la fin du XVIè siècle conservé au musée de Grenoble.
Cette sculpture évoque deux des douze travaux imposés au héros par la déesse Junon : tuer le lion de Némée dont la dépouille s’enroule autour de sa jambe et retombe à ses pieds ; voler les pommes d'or du jardin des Hespérides qu'Hercule tient ici dans sa main gauche. Le modelé puissant, particulièrement celui du torse qui laisse apparaître les muscles saillants, donne à cette œuvre une présence monumentale que renforcent la régularité des traits du visage et le regard déterminé. Longtemps présenté comme un portrait allégorique du duc de Lesdiguières, attribué à Jacob RICHIER, sculpteur attaché au duc et connu notamment pour les décorations du Château de Vizille, Hercule est aujourd'hui considéré comme une œuvre anonyme de la Renaissance italienne. Transportée à Grenoble au début du XVIIIè siècle par les descendants du duc, l'œuvre est achetée par les consuls de la ville de Grenoble en 1719, en même temps que l'hôtel et son parc. En 1740, elle est installée dans la partie boisée du jardin appelée "le bocage", au centre de l'actuelle roseraie du Jardin de ville. Restée au même emplacement pendant plus de deux siècles, la sculpture est tombée de son socle en 1989 en raison d'une usure extrême. Restaurée, la statue a pris place dans les collections du musée de Grenoble. Deux copies en bronze permettent, néanmoins, de la retrouver dans l'espace public : l'une dans le Jardin de ville depuis 1996, l'autre dans le parc du domaine de Vizille depuis 2008, à l'emplacement originel de la statue.
Las esculturas zoomorfas representando totos y cerdos fueron en origen una manifestación simbólica del pueblo pre-romano de los vettones, habitantes de las actuales provincias de Ávila, Salamanca, Cáceres y parte de la de Toledo al menos desde el siglo V a.c. hasta la conquista romana, hacia el 136-133 a.c.
Los Toros de Guisando no se hallaban ligados a un castro pre-romano, como en otros casos conocidos, sino a una antigua ruta de comunicación ya existente en tiempo romano. En esta época se realiza la inscripción latina del primer toro, que dice "LONGINUS PRISCO - CALAET Q PATRI F C" ("Longino se encargó de hacer (este monumento) para su padre Prisco, de los Calaéticos"). Ello indica que pudieron ser reaprovechados en el siglo I-II a partir de las tallas anteriores o incluso esculpidas expresamente para constituir un monumento romano de carácter funerario y/o conmemorativo.
La vistosidad de los toros debió hacer que en tiempo medieval fueran incorporados a la venta Juradera como algo pintoresco, formando parte de ella.
Sagrado Decreto de la Santísima Trinidad[editar]
Itinerario de la Hermandad de "La Trinidad". Año 2007.
El primer paso representa la Trinidad, con Dios (padre), Jesús (hijo) y el Espíritu Santo. Dios, con un triángulo dorado, Jesús portando una cruz y la paloma blanca aparece con potencias sobre un altar dorado. Dios es una talla anónima del siglo XVII, Jesús es de 1913 y el Espíritu Santo es una obra de origen desconocido.
Aparece también un ángel (1907), una matrona (1939), y las figuras de San Gregorio Magno (1996), San Ambrosio de Milán (1995), San Agustín de Hipona (1996) y de San Jerónimo de Estridón (1997). También hay una figura que representa la fe y otra que representa la Gracia Santificante, talladas en 1996.
En la testera del paso, sobre trono de nubes, se ven las tres personas que forman la Santísima Trinidad.
El Padre, en gesto amoroso, decreta la entrega de su Hijo para que mediante su sacrificio en la Cruz y su Resurrección Gloriosa, la Humanidad sea redimida. Su mano izquierda, sobre el pecho, en gesto paternal y dolorido. Su mano diestra señala el mundo, destino de su Tarea Redentora, que a los Pies de la Deidad Trina y Una aparece.
Cristo, soporta sobre su hombro izquierdo una Cruz arbórea de amplias proporciones, cuyo extremo inferior descansa sobre el Mundo. El Espíritu Santo, Divina Paloma, se yergue con las alas desplegadas a modo de amparo y protección de la humanidad. Los tres haces de rayos que de Ella parten, uno por cada persona de la Divinidad, representan la unidad de Dios y la Trinidad de Personas.
Al lado del Hijo se representa la Sinagoga, bajo la apariencia de mujer madura dormida, que en postura genuflexa junto a los Pies de Cristo, descansando su cabeza sobre su brazo izquierdo, recibe la Sangre derramada en su Pasión y Muerte, denotando así el estado de sombras y sueños de la sinagoga, de la que despertará como la Iglesia de Cristo que triunfa y se expande por la faz de la tierra.
Tras la Santísima Trinidad, al lateral izquierdo de la imagen de Dios Padre, y tras Él, está la efigie representativa de la Fe, mujer joven y dinámica, para que de esa manera se manifieste que nuestra Fe no es fría, distante ni obsoleta, sino que al contrario, es fundamental y necesaria. Sus ojos levemente vendados, porque la Fe no es ciega, sino que hay que razonarla, reflexionar y ahondar en ella, se dirige abiertamente al pueblo, mirando hacia el exterior del paso, mostrando y remitiendo a todos al señalar con su mano izquierda, el momento trascendental que se representa como fundamento de nuestras creencias.
En el frente, en primer lugar y en su lateral derecho, el Arcángel San Miguel, hiere con una lanza al pecado, representado por la serpiente bíblica, como alegoría a la exclusión del mal y su inaccesibilidad a cuanto rodea a la Divinidad Redentora.
Tras él, los cuatro Padres de la Iglesia Latina, que fueron los que la ilustraron acerca de los misterios de nuestra redención: San Gregorio, San Ambrosio, San Agustín y San Jerónimo. Entre ellos, figura un pequeño ángel que simboliza el Amor Divino y lanza su dardo al costado de Cristo.
En la parte posterior, y sobre la nube en la que se asienta los Tronos de la Deidad Trina, aparecen dos querubes en actitud de alabanza a Dios y en sus manos, en ademán de exaltación de los símbolos, uno porta una palma, por el sacrificio de las persecuciones a la que la Iglesia se ha visto sometida a lo largo de la historia y, el otro, como complemento, una Cruz como representación de su triunfo sobre la tierra.
Las andas en que procesiona este "Auto de Fe itinerante", se han realizado siguiendo el boceto de D. Antonio J. Dubé de Luque; la carpintería es de Francisco Bailac y Antonio Durán; la talla de todo el conjunto, la ha realizado Juan Mayorga, quien también ha realizado el trono del Espíritu Santo, e igualmente los tronos de Dios-Padre y Dios-Hijo, cuyos dorados son obra de Mariano Rojo, hermano de esta Hermandad, asimismo el citado hermano ha dorado el resto de la talla del paso. Los faldones-respiraderos fueron realizados por Fernández y Enríquez, quienes han bordado los mantolines de Dios-Padre y Dios-Hijo; los profetas, medallones, coronas de guardabrisas y remates de la cruz arbórea, son obras de Manuel de los Ríos, como igualmente el llamador; la peana de la Santísima Trinidad ha sido realizada por Lourdes Hernández.
La figura de Dios-Hijo la realizó Emilio Pizarro (1913), la de la Dios-Padre se atribuye, con fundamento, al círculo de Juan de Mesa, la de Dios Espíritu Santo es obra de José Antonio Bravo. El imaginero contemporáneo Antonio J. Dubé de Luque es el director artístico de la armonización del conjunto quien, a su vez, ha realizado las figuras de: San Gregorio (1994), San Ambrosio (1995), San Agustín y la Fe (ambas en 1996) y San Jerónimo (1997), la Iglesia dormida es obra de Miguel González (1939), y las del Ángel pequeño y dragón bíblico fueron realizadas por Rodríguez Magaña (1907). Es de autor desconocido el Arcángel San Miguel que figura en el frente del paso.
Svrzo House represents the culture of living of city Muslim family from the end of XVII century.
After the siege of Sarajevo, the house was rebuilt and reopened again in 1997; during 2005 another bigger reconstruction has been done: roof, pavement, installations and restoration of pictures.
The Dakar Rally Monument, built of salt to represent the passage of the Dakar Rally through the Salar de Uyuni.
Represented in a warrior's pose and costume this shaman battles opposing forces with his magic arrows. The hero stands on a snuff tablet used to inhale hallucinogec substances that facilitated his passage over the threshold of consciousness.
Theme Song ::: Jeremih - Planez ft. J. Cole
Tattoo ::: { Speakeasy } King Tattoo
Hat ::: REPRESENT - THE 6LACK CAP "Noir" - NEW @ Man Cave
Chain ::: Ecstasy & Oxycodone - "BLESSED"Bible Pendant + Cuban(Gold)
Shorts ::: REPRESENT - Drawstring Pods Short "Noir"
For its time this Arts and Crafts brooch, made in 1910 of eighteen karat gold with three seed pearls and three striking brilliant cut amethyst teardrops, was very avant-garde. Made in a timeless style, it would not look out of place on a woman’s lapel today, more than a century after it was made. Yet what you might not know is that this was more than a pretty bauble for a wealthy Edwardian woman to wear. It in fact has a meaning behind it, but you would need to have been part of the movement it represents at the time to know. This is a piece of Suffragette jewellery, and would have indicated not only that the women wearing it supported women’s suffrage, but was also a member of the Women’s Social and Political Union.
Suffragette jewellery either has direct links to women’s suffrage or pays tribute to the movement. The official colours of the Suffragettes were purple, white and green, and many items of Suffragette jewellery feature peridot, amethyst and diamond or pearls. The Women’s Social and Political Union chose white, purple and green as their member colours: white for purity, purple for dignity and green for hope.
Perhaps the original owner of this brooch wore it on a green jacket, or accessorised a piece of green ribbon with this brooch to complete the tricolour of the Women’s Social and Political Union.
(Private collection)
Edwardian jewellery is renowned for its delicate, beautifully crafted designs. In contrast to Victorian jewellery, many pieces created during the Art Nouveau period were made in a very feminine fashion, using finer smaller stones and very light settings made possible by using platinum.
The theme for “Looking Close on Friday” for the 28th of October is “(a touch of) gold”. I thought this beautiful piece of jewellery, and its symbolic meaning, was worthy of the theme this week. I hope that you like my choice and that it makes you smile.
Vue aérienne du parc olympique de Montréal prise à partir de l’avion, lors d'un vol entre Francfort en Allemagne et l’aéroport Pierre-Élliott-Trudeau à Montréal au Canada.
La grande surface verte adjacente au parc olympique représente le Jardin botanique et le parc Maisonneuve.
En arrière-plan, on peut voir le fleuve Saint-Laurent, les ponts reliant l'île de Montréal à la rive sud ainsi que les îles Notre-Dame et Sainte-Hélène qui ont été réaménagées dans le cadre de l'Expo 67, l'exposition internationale dont Montréal fut l'hôte à l'été 1967.
Le titre de ma photo s'inspire des paroles de la populaire chanson de Robert Charlebois "Je reviendrai à Montréal" présentée dans le video suivant qui montre de très belles images de Montréal en hiver: youtu.be/K6FqfK3Q0Vg?si=kIAqdvaV95h1sjQP
Le Stade olympique est un stade omnisports couvert d'une capacité de 56 000 places, pouvant être aménagé jusqu'à une capacité de 65 000 places. Conçu par l'architecte français Roger Taillibert à la demande du maire Jean Drapeau, le Stade avait pour mandat d'accueillir les Jeux olympiques d'été de 1976 dans un premier temps, puis les Expos de Montréal par la suite, qui y ont séjourné à partir de 1977, jusqu'à leur départ, en 2004. Sa tour de 165 mètres de haut, soutenant 75 % de la charge du toit, est la plus haute structure inclinée au monde et elle comporte un funiculaire qui permet de rejoindre un observatoire.
Édifice emblématique de la ville de Montréal, il demeure controversé, étant vu à la fois comme un chef-d’œuvre d'architecture et comme un éléphant blanc. Surnommé en anglais le « Big O » en référence à sa forme vue de haut, c'est le plus grand stade du Canada. Depuis 2012 c'est le stade hivernal de l'Impact de Montréal.
Situé au cœur du Parc olympique de Montréal, le Stade olympique fait partie d'un ensemble d'équipements, comprenant la Tour de Montréal, le Centre sportif, les esplanades extérieures, ainsi qu'un vaste stationnement intérieur de près de 4 000 places. L'espace à la base de la tour abrite le Centre sportif du Parc olympique et le plus grand centre aquatique au Canada, équipé de gymnases, de salles de musculation et de sept piscines.
Flickr Blog Post #12
Backdrop - FOXCITY. Photo Booth - Woxcity (Equal 10)
Top - REPRESENT - Somber Parka "Signature, Camo" (Kustom 9)
Bottoms - LoyaltyAndUnity - Dark Denim Biker Jean (N/A)
Shoes - [VALE KOER] "SPEEDSTER" SNEAKERS (Collabor 88)
Accessories - [VEX] The Cross (24k) 24inch (ManCave)
[VEX] Figaro Bracelet (24k) (ManCave)
BJEWLA Ruby Ring VB M (Access)
MULLOY - Okala Glasses (Mainstore)
Hair - YÜTH : KARIM HAIR (Mainstore)
It represents beauty.
Its petals represents the gentle feelings we have for each other.
Its leaves represents the outstretched arms, loving and giving.
Its roots grow long and deep, gaining strength in every length and depth
~Katy Schepis~My Love Is Like A Rose
Proudly represented by Sotheby's International Realty. For more information please feel free to email me. And sorry for the plug, but these apartments are one-of-a-kind and very special.
Holi represents the arrival of spring and the triumph of good over evil. It is also said to be the enactment of a game the Hindu god Lord Krishna played with his consort Radha and the gopis, or milkmaids. The story represents the fun and flirtatiousness of the gods but also touches on deeper themes: of the passing of the seasons and the illusory nature of the material world.
Millions of Indians celebrated Monday the Hindu Holi festival all over india, dancing to festive music, exchanging food and drink and smearing each other with red, green, blue and pink powder, turning the air into a joyful kaleidoscope of color..From red to green to indigo, each color provides festival-goers with a sense of beauty, ritual and tradition.
If you land in India anytime in late February or March, it’s wise to check the dates of the annual Holi festival, and bring a spare set of clothes. That’s because for a few days in spring, people crowd the streets and splash brilliantly colored dyes on anyone walking by. “The colors never come out of your clothes,” he said. “And you might be having purple hair for many days. It is a complete liability.” It’s hard to avoid the fun—and paint—unless you stay inside or look menacing enough to discourage the custom.
for more information read this article www.smithsonianmag.com/travel/holi-festival-colors-meanin...
Le château de Polignac est un château fort se dressant dans la commune française de Polignac près du Puy-en-Velay, dans le département de la Haute-Loire.
Localisation et situation
Gravure représentant le château de Polignac, vers le milieu du XIXe siècle.
Le château de Polignac au XVIe siècle d'après Gaston de Jourda de Vaux.
Situé à 5 km au nord-ouest du Puy, le château fort de Polignac (on dit aussi la forteresse de Polignac) occupe une butte ou plate-forme basaltique, fragment d'une ancienne coulée volcanique. Le sommet de la butte, à peu près plat, mesure environ 120 m sur 90 m et sa grande longueur est orientée plus ou moins nord-ouest/sud-est1. Elle est à 806 m d'altitude2,1) et domine la vallée de Polignac et le bassin du Puy par des falaises abruptes hautes d'environ 100 m, sauf vers le nord où une triple ligne de remparts a été aménagée.
L'archéologue Laurent d'Agostino (2008) voit, dans la position stratégique du château entre Anicium (Le Puy-en-Velay, futur siège épiscopal au Moyen Âge) et Ruessium (Saint-Paulien, chef-lieu de la cité vellave durant l'Antiquité), l'indice d'une occupation antique3.
Historique et construction
La première mention du château date d'environ 929-935 : un acte est passé dans le « castrum quod vocatur Podianacus » ; les vicomtes de Polignac sont quant à eux déjà mentionnés dès la fin du IXe siècle3.
Propriétaires du château depuis au moins le XIe siècle, les vicomtes héréditaires du Velay en prirent le nom et en firent leur résidence ordinaire jusqu'au début du XVIIe siècle.[réf. souhaitée]
La forteresse, qui occupait un emplacement stratégique commandant les routes à l'ouest et au nord de la ville du Puy, pouvait abriter 800 soldats en plus de la famille et de ses domestiques.
Bien à l'abri dans leur forteresse, les seigneurs de Polignac purent devenir les maîtres du pays.
Alliés des rois de France mais de caractère indépendant, il n'hésitèrent à se rebeller contre l'autorité royale de Louis VI le Gros (1080-1137) puis de Louis XI (1423-1483).[réf. souhaitée]
La chapelle seigneuriale Saint-Andéol4 est attestée dès 10753. Elle est incluse dans l'enceinte du château et rattachée au prieuré de Pébrac (près de Langeac en Auvergne), ce dernier fondé vers 1062. En 1128 l'église Saint-Martin est rattachée au prieuré Saint-Andéol5 (et donc par filiation elle est rattachée au prieuré de Pébrac). Une autre source ajoute qu'en 1142, l'évêque du Puy Humbert d'Albon († 1147) donne la chapelle Saint-Andéol3 en même temps que l'église Saint-Martin au prieuré de prieuré de Pébrac, qui possèdent ces biens jusqu'à la Révolution4.
Le logis seigneurial fut sans doute reconstruit en dur au XIIe siècle, époque où une lutte sans merci opposait les Polignac aux évêques du Puy pour la perception des péages6 sur la route du pèlerinage à Notre-Dame du Puy-en-Velay. Il fut restauré et agrandi à la fin du XVe siècle ou au début du XVIe siècle.
Côté nord-ouest de la forteresse de Polignac,
vers 1900.
Le donjon, désigné comme la « grosse tour » dans les sources anciennes, fut édifié par Randon Armand X, vicomte de 1385 à 1421[réf. souhaitée], comme l'indique une inscription latine gravée sur une pierre blanche encastrée à l'angle nord-ouest. Son voûtement fut réparé de 1565 à 1566 par Philiberte de Clermont, vicomtesse et douairière de Polignac (femme de François-Armand XVI), qui l'enchapa dans un glacis.[réf. souhaitée]
Le 17 juillet 1532, le château reçut la visite de François Ier et sa suite : il fut reçu par le vicomte François-Armand XVI qui, au devant d'une centaine de gentilshommes, était allé à sa rencontre à Brioude. Le roi et les princes furent logés dans les bâtiments en dur et les courtisans dans un grand corps de logis en charpente dressé sur l'esplanade à cet effet7. À cette occasion, le roi gratifia les Polignac du surnom « rois des montagnes ».
Lors des guerres de Religion, les Polignac prirent le parti d'Henri III puis de son successeur, Henri IV, faisant du château le bastion des royalistes face au Puy ligueur. La forteresse contribua au triomphe de la cause royaliste.
Une chapelle voûtée et peinte fut édifiée dans l'enceinte au XVIIe siècle.
Abandonnée au cours du XVIIe siècle par les vicomtes de Polignac, qui lui préfèrent leur Château de Lavoûte-Polignac, la forteresse était déjà en ruines au moment de la Révolution. Celle-ci voit les Polignac émigrer et la forteresse, vendue comme bien national, servir de carrière de pierres.
En 1830, à son retour d'émigration, le deuxième duc de Polignac racheta les ruines8. Sa famille fit restaurer une partie du château durant le XIXe siècle : le chemin de ronde, des portes, le donjon. Prosper Mérimée, premier inspecteur des monuments historiques, classa le site en 18409.
Côté oriental de la forteresse de Polignac,
vers 1900.
Le donjon voit son couronnement (voûte et mâchicoulis) rétabli de 1893 à 1897, d'après des gravures anciennes.
Cette résurrection du château vient démentir la sombre prédiction du photographe Ernest Lacan (1828-1879)10 au milieu du XIXe siècle :
« le précieux monument, comme tant d'autres, tombe pierre à pierre ; bientôt il disparaîtra comme les générations qui l'ont habité mais, grâce à la photographie, il restera tel qu'il est encore, dans ce dessin tracé par la lumière. »
Les restaurations se poursuivent aujourd'hui sous l'égide de la Fondation Forteresse de Polignac.
Il représente un obélisque encadré par deux aigles, décapités depuis. Il comportait à l’origine deux stèles. Sur la première, on peut encore lire l’inscription :
« DEN GEFALLENEN DER 13. RES.-DIVISION GEWIDMET VON IHREM KOMMANDEUR UND IHREN KAMARADEN 1914-15 »
(« Aux morts de la 13e Division de Réserve 1914-1915 leur commandant et leur camarades »).
'I have not tried to reproduce nature: I have represented it.'
Paul Cezanne
textures thanks to Kerstin Frank and TCP.
This represents two childhood toys. The first, tiny toy cars that we collected and played with for endless hours. Then later we got a real on. Actually this same model and color. Both times they transported us to a different world.
Un tableau représentant l'arrivée de la reine Victoria au Tréport lors de sa visite en France en 1843 atteste la présence d'un phare, qui figure également sur un croquis de 1845 de Joseph Mallord William Turner et sur un plan de 1829 représentant les principaux phares de la Seine-inférieure conservé aux Archives nationales. En 1846, le peintre Auguste Jugelet grave une estampe montrant le phare dans sa première version.
JINGASA- Bauhaus - Amaya Jingasa / Black
HAIR-[monso] Makima Hair /Fatpack
HAIR PIN- Schelm :) HA009 - SAKURA Metal KANZASHI
TOP- .SB. Jessica Shirt - FATPACK -
KATANA- Bauhaus - Amaya Katana / Red
GLOVES- Badwolf - Ghoul Gloves (ADD) (reborn)
CARGO PANTS- [SG] Tatsu Cargo Pants w/HUD @NEO JAPAN.
GETA- Valhalla - Yami geta Black (ADD)
BACKDROP- *zeroichi* GOKURAKU STREET Backdrop MOD 149li (no light)
S G • L I N K S :
MAINSTORE:
maps.secondlife.com/secondlife/yam%20yam/144/153/22
FLICKR:
PRIMFEED:
DISCORD:
NEO JAPAN TAXI:
The color green represents envy and jealousy. The phrase "green with envy" is a fairly common saying that is said to come from Shakespeare's metaphorical use of color in both Othello and The Merchant of Venice. In Othello, Iago uses "green-eyed monster" to describe the jealousy that threatens to drive Othello mad.
+++Credits+++
-Dress-
*SPONSORED*
--Asteria - Harley Gown--
This gown is absolutely sexy and beautiful. The Skirt can be removed for a show stopper lace one piece. Comes in many colors and will look good one any skin tone.
RIGGED FOR: Lara + Petite/ Larax+PetiteX/ GenX/ Reborn +Waifu/ Kupra/ Legacy+Perky/ Senra
-Hair-
Stealthic- Dice
-Jewelery-
--Nose Ring--
YsoraL
--Earrings--
Kunglers-llza Earrings
--Nails/rings--
Pure Poison- Octavia
--Neck Diamonds--
Fakeicon/Mary Gems
-Shoes-
SPONSOR
--{Le'La} - Elene Heels
These beautiful shoes are a must have in any ladies wardrobe. Shoe/gems can be color changed through a hud.
Rigged for Old Belleza, Erika, Khara, Kupra, Legacy, Maitreya, Peach, Reborn.
Flickr: www.flickr.com/photos/135399508@N05/
Facebook: www.facebook.com/groups/343571729606756/
Our big magnolia came in at a bad time this year, with a hard freeze predicted for the next day. Fortunately, Mickie cut a few branches off and put them in a vase in the dining room, so I moved them to the studio - just the other end of the dining room these days! - and photographed them. I like the different stages of blossoming represented here. Tiring a bit of plain black backgrounds, I thought this blue-green complimented the blossoms nicely. Hoping you agree.
The first figure represents the ever changing battle of El Alamein, a small railway station in Egypt that the British and Commonwealth soldiers under General Montgomery had to defend to prevent the German army from moving further into North Africa and reaching the oil reserves of Egypt and the middle east. In Europe, Britain was increasing it's Commando raids in Western Europe, destroying U-boat ports, oil reserves, factories and barracks, often taking with them Commando volunteers from the European countries they raided. Finally is an Italian soldier, Italy's power and influence was slowly being eroded as they were beaten back in Africa and the Balkans and the people at home lost faith in Mussolini.
Hope you like the figures, and a happy new year to everyone!! :)
Perché à 156 mètres de haut l'archange
St Michel veille sur le Mont et la Baie.
L’architecture de l’abbaye du Mont-Saint-Michel témoigne de la maîtrise et du savoir-faire de plusieurs générations de maîtres d’œuvre.
Sur un site inhospitalier, durant 1300 ans, son édification représente une incontestable prouesse technique et artistique...