View allAll Photos Tagged PICADURAS

Un día paseando con Alma🐶 por San Antonio, me encontré con este aljibe y este olivo, y además encarados hacia el sudoeste, ideal para cazar la Vía Láctea y Antares ⭐️(la estrella de Brianna)… así que, se me ocurrió que sería una próxima foto… y anoche, después de unas cuantas picaduras de mosquitos y de todo tipo de bichos 🐜 🐞😁, iluminando 💡con un pequeño led rojo y con las luces del coche (como aún no tengo un buen equipo de iluminación😅) , me las pude apañar para sacar esta foto … Espero que os guste!!

 

www.instagram.com/david_garcia_haba/

 

One day walking with Alma🐶 through San Antonio, I came across this cistern and this olive tree, and also facing the southwest, ideal for hunting the Milky Way and Antares ⭐️ (Brianna's star) ... so, it occurred to me that it would be a next photo ... and last night, after a few mosquito bites and all kinds of bugs 🐜 🐞😁, illuminating 💡with a small red led and with the car lights (as I still do not have a good lighting equipment😅), I was able to manage to take this photo ... I hope you like it !!

 

www.instagram.com/david_garcia_haba/

• Wasp - An insect of the order hymenoptera. 10 to 25 mm (¾ to 1 inch long). If she feels disturbed, the wasp will not hesitate to inflict a sting on you.

 

• Guêpe - Un insecte de l'ordre des hyménoptères. 10 à 25 mm de long). Si elle se sent dérangée, la guêpe n’hésitera pas à vous infliger une piqûre.

 

• Avispa - Un insecto de la orden Hymenoptera. 10 a 25 mm. Si se siente perturbado, la avispa no dudará en infligir una picadura.

 

Los tabánidos (Tabanidae) son una familia de dípteros braquíceros comúnmente conocidos como tábanos que, como el resto de los dípteros, sólo tienen dos alas funcionales, las anteriores. Las alas posteriores han sido transformadas en halterios o balancines, apéndices que ayudan al control del vuelo, lo que les permite volar muy activa y eficazmente, alcanzando los 30 kilómetros por hora en vuelo recto

Evidement l'heure est importante pour saisir les nuances colorées de la mare et de ses habitants. Se coucher au ras de l'eau. bien juger les distances de mise au point. Résister aux différentes piqures et attaques des insectes avoisinants.

---------------------------------------------------------------------------------------

Obviously, the time is important to grasp the colorful shades of the pond and its inhabitants. Lie down at the water's edge. Judge focusing distances well. Resist the various bites and attacks of nearby insects.

---------------------------------------------------------------------------------------

Obviamente, el tiempo es importante para captar los coloridos tonos del estanque y sus habitantes. Acuéstate a la orilla del agua. Juzga bien las distancias de enfoque. Resiste las diversas picaduras y ataques de insectos cercanos.

---------------------------------------------------------------------------------------

Ovviamente il tempo è importante per cogliere le sfumature colorate del laghetto e dei suoi abitanti. Sdraiati sul bordo dell'acqua. Giudica bene le distanze di messa a fuoco. Resisti alle varie punture e agli attacchi degli insetti vicini.

----------------------------------------------------------------------------------------

Natürlich ist die Zeit wichtig, um die bunten Schattierungen des Teiches und seiner Bewohner zu erfassen. Lege dich an den Rand des Wassers. Beurteilen Sie Fokussierentfernungen gut. Widerstehen Sie den verschiedenen Bissen und Angriffen von Insekten in der Nähe.

 

Philip

Menos mal que ayer conseguí hacer esta fotografía...

 

Quizás logre compensarme del millón de picaduras de mosquito que ahora me martirizan en piernas y brazos.

 

Estaba tan concentrada que no fui consciente del momento en que me transformé en sabrosa merienda para una miriada de voraces insectos.

 

Ahí la dejo. Voy a continuar arrancándome la piel a tiras!

Ich bewundere immer wieder aufs Neue, wie die Blütenknospen ihren Weg durch diese kräftigen Stacheln finden.

 

I always admire how the flower buds find their way through these powerful spines.

 

Siempre admiro cómo los capullos de las flores a encontrar su camino a través de esta potentes picaduras.

 

14 Tage später:

14 days later:

14 días más tarde:

 

www.flickr.com/photos/mayawalti/32863781684

www.flickr.com/photos/mayawalti/33577366101

 

Hacía tiempo que no hacía nocturnas. Hoy me decidí y aparte de fotos también me traje picaduras de los mosquitos, pero mereció la pena.

It's been a while since I've done nights. Today I decided and apart from photos I also got mosquito bites, but it was worth it.

En principio creí que se trataba de Tabanus bovinus, una de las moscas más molestas por sus picaduras, principalmente de las hembras. Pero por otra foto posterior y gracias al amigo Henrik Gyurkovics fue identificada como Pangonius sp.

En todo caso de la familia Tabanidae. El de la foto está profundamente entretenido en la flor con su trompa succionadora metida hasta el fondo. Por los ojos holópticos (juntos) parece un macho.

 

At first I thought it was Tabanus bovinus, one of the most annoying flies due to its bites, mainly females. But by another later photo and thanks to the friend Henrik Gyurkovics it was identified as Pangonius sp.

In any case from the Tabanidae family. The one in the photo is deeply entertained in the flower with its sucking trunk inserted all the way. From the holoptic eyes (together) it looks like a male.

 

Au début, j'ai pensé qu'il s'agissait de Tabanus bovinus, l'une des mouches les plus ennuyeuses à cause de ses piqûres, principalement des femelles. Mais par une autre photo ultérieure et grâce à l'ami Henrik Gyurkovics, il a été identifié comme Pangonius sp.

En tout cas de la famille des Tabanidae. Celui de la photo est profondément amusé dans la fleur avec son tronc de succion inséré à fond. Des yeux holoptiques (ensemble), cela ressemble à un homme.

...bringen Futter ins Nest hinter der Fassadenverkleidung.

Por su aspecto y los ojos dicópticos (separados) y larga probóscide se trata de un ejemplar hembra de Pangonius sp. (Familia Tabanidae). Gracias al amigo Henrik Gyurkovics por la identificación. Con esa poderosa trompa succionadora llevan a cabo la abosorción de néctar y ocasionalmente sus picaduras un tanto dolorosas.

 

Due to its appearance and dicoptic eyes (separated) and a long proboscis, it is a female specimen of Pangonius sp. (Family Tabanidae). Thanks to friend Henrik Gyurkovics for the identification. With that powerful sucking tube they carry out the absorption of nectar and occasionally their somewhat painful stings.

 

En raison de son apparence et de ses yeux dicoptiques (séparés) et d'une longue trompe, il s'agit d'un spécimen femelle de Pangonius sp. (Famille des Tabanidae). Merci à l'ami Henrik Gyurkovics pour l'identification. Avec ce puissant tube d'aspiration, ils effectuent l'absorption du nectar et parfois leurs piqûres légèrement douloureuses..

MACRO

camara: fujifilm x t10

objetivo: invertido minolta 50mm f1.7

+anillos macro extension 10mm + 16mm

realizada con 82 fotografias y apiladas con el programa "zerene stacker"

Buthus occitanus. Especie de escorpión propia de la zona oeste del área mediterránea con una picadura ciertamente muy dolorosa aunque pocas veces grave ( los casos de muerte suelen corresponderse con personas alérgicas).

 

Curiosamente parece que la especie es más peligrosa en el norte de África, donde causa alguna muerte al año.

 

Al contrario de lo que mucha gente piensa, los escorpiones de grandes tamaños o grandes pinzas suelen ser mucho menos peligrosos que las especies más pequeñas y menos llamativas.

 

Parque Natural de Sierra de Aracena y Picos de Aroche, Huelva, España.

  

Buthus occitanus. Species of scorpion typical of the western Mediterranean area with a very painful sting, although rarely serious (cases of death usually correspond to allergy sufferers).

 

Curiously, it seems that the species is more dangerous in North Africa, where causes some death a year.

 

Contrary to what many people think, large sizes or large claws scorpions are usually much less dangerous than the smaller and less conspicuous species.

 

Sierra de Aracena y Picos de Aroche, Natural Park, SW Spain.

Agalla del Quejigo

Andricus quercustozae (avispa gallarita) - Cynipidae.

 

Agallas del quejigo y otros robles. Son unas bolas del tamaño de una nuez con el interior acorchado. Según he leído las producen la picadura y oviposición de las llamadas avispas gallaritas (Andricus quercustozae) en los brotes jóvenes para proteger los huevos.

 

Galls of gall oaks and other oaks. They are balls the size of a walnut with a cushioned interior. As I have read, they are produced by the sting and oviposition of the so-called gallaritas wasps (Andricus quercustozae) in the young shoots to protect the eggs.

 

Galles de chênes à galle et autres chênes. Ce sont des boules de la taille d'une noix avec un intérieur rembourré. Comme je l'ai lu, ils sont produits par la piqûre et l'oviposition des guêpes dites gallarita (Andricus quercustozae) dans les jeunes pousses pour protéger les œufs.

Cajita de picadura de tabaco Prince Albert, 1907.

 

La vespa és un insecte d'uns 15 mm de llarg, cos groc amb franges transversals negres, dos parells d'ales transparents creuades de nervis i abdomen molt estret en la unió amb el tòrax; posseeix un agulló amb el qual produeix picades molt doloroses, i viu en societat en els vespers que fabrica.

En picar a una persona, el fibló de la vespa no queda a la pell, com contrariament passa amb l'abella. (doc. extreta de la xarxa)

  

La avista es un insecto de unos 15 mm de largo, cuerpo amarillo con franjas transversales negras, dos pares de alas transparentes cruzadas de nervios y abdomen muy estrecho en la unión con el tórax; posee un aguijón con el que produce picaduras muy dolorosas, y vive en sociedad en los avisperos que fabrica.

Al picar a una persona, el aguijón de la avispa no queda en la piel, como contrariamente ocurre con la abeja. (doc. extraída de la red)

  

Red-eyed Tree Frog, Agalychnis callidryas, Tropical Rainforest, Corcovado National Park, Osa Conservation Area, Osa Peninsula, Costa Rica, Central America, America

 

ONE MORE WILDLIFE PHOTOGRAPHY STORY 04

UNA HISTORIA MÁS DE FOTOGRAFÍA DE NATURALEZA 04

 

………..the story behind the photographer, the story that crosses space and time with the story of the protagonist of the image and which can arise a good "wildlife picture".

 

Yes, because there is one more story, there is also a story behind the photographer, and of course behind each and every one of the images that take the "wildlife photographers", a story that nobody remembers. Yes, there is a story, there is a story plenty of difficulties, a work story, a study story, a story of sacrifice, loneliness, devotion, risk, commitment, effort, dreams, planning, illusion, danger, fear, stumbles, exhaustion, adversity, perseverance, suffering, scares, patience, nerves, failure, dehydration, pain, diarrhea, cold very cold, hot very hot, itchy very itchy, sweat a lot of sweat, sleep a lot of sleep, discomfort, hunger, thirst, scratches, shocks, infections, falls, dizziness, stings, bites, wounds, vomits, loss, damage, resignation, despair, unpleasant surprises,….....and…....frustration, frustration......and for sure, some other things that many of my colleagues would say. And there are many times, often a lot, when things get ugly, in which you wonder; "but.......what need do I have to .........?.”

Well, all of this is more or less easily carried……………

 

………a la historia que hay detrás del fotógrafo, a la historia que se cruza en el espacio y el tiempo con la historia del protagonista de la imagen y de la cual puede llegar a surgir una buena ‘foto de naturaleza’.

 

Sí, porque hay una historia mas, también existe una historia detrás del fotógrafo, y en mayor o menor medida detrás de todas y cada una de las imágenes que realizamos los ‘fotógrafos de naturaleza’. Una historia de la que nadie se acuerda. Sí, hay una historia, una historia plagada de dificultades, una historia de trabajo, una historia de estudio, de sacrificio, de soledad, sueños, dedicación, riesgos, empeño, esfuerzo, planificación, ilusión, peligro, miedo, tropiezos, agotamiento, adversidad, perseverancia, sufrimiento, sustos, paciencia, nervios, fracasos, deshidratación, dolor, diarreas, frío mucho frío, calor mucho calor, picor mucho picor, sudor mucho sudor, sueño mucho sueño, malestar, hambre, sed, arañazos, golpes, infecciones, caídas, mareo, picaduras, mordeduras, heridas, vómitos, extravíos, averías, resignación, desesperación, sorpresas desagradables,…...y……….frustración, frustración.…. y seguro algunas otras cosas que aportarían muchos de mis colegas. Existen muchas ocasiones, muchas, cuando las cosas se ponen feas, en las que te preguntas; “pero………… ¿qué necesidad tengo yo……..?”.

Bueno, al final todo eso se sobrelleva más o menos bien.………………

 

www.albertocarrera.com/blog

www.albertocarrera.es/blog

Image Licensing Website www.albertocarrera.com

 

@albertocarrera#wildlife#wildanimal#wild#earth#wildlifephotography#naturephotography#nature#naturelovers#fauna#animal#instaanimal#biodiversity#biology#conservation#environment#photography#photographer#photographylovers#earth#animallover#travel#travelphotography#instagood#followers#like#follow#love#beautiful#shark#frog#Red-eyed Tree Frog#Agalychnis callidryas#Osa Conservation Area#Costa Rica

Brombeerspinner Raupe Macrothylacia rubi : BOMBYX de la RONCE. Est un papillon nocturne largement répandu, mais toujours très loin d'abonder. Les chenilles de ce papillon, de grande taille, sont souvent données comme urticantes. Bien moins que les processionnaires mais quand même.

Brombeerspinner Raupe Macrothylacia rubi: BOMBYX del RONCE. Es una polilla muy extendida, pero aún está muy lejos de ser abundante. Las larvas de esta gran mariposa a menudo se dan como picaduras. Mucho menos que los procesionarios pero aún así.

Brombeerspinner Raupe Macrothylacia rubi: BOMBYX of the RONCE. Is a widespread moth, but still far from abundant. The larvae of this large butterfly are often given as stinging. Much less than the processionaries but still.

 

L’isodonte mexicaine, Ce sphex est spécialisé dans la capture d’insectes , on peut le voir, ainsi, les transporter paralysés jusqu’à son nid. La ponte a lieu sur la proie paralysée qui nourrira la larve. C’est une grande guêpe entièrement noire avec un long pétiole séparant le thorax et l’abdomen. Attention aux piqûres de cet insecte qui peut être douloureuse pour l’homme.

The Mexican isodon, This sphex is specialized in the catch of insects, one can see it, thus, transporting them paralyzed until its nest. The spawning takes place on the paralyzed prey that will feed the larva. It is a large black wasp with a long petiole separating the thorax and the abdomen. Beware of the bites of this insect that can be painful for humans.

El isodon mexicano, este sphex está especializado en la captura de insectos, uno puede verlo, transportándolo así paralizado hasta su nido. El desove tiene lugar en la presa paralizada que alimentará a la larva. Es una gran avispa negra con un largo pecíolo que separa el tórax y el abdomen. Tenga cuidado con las picaduras de este insecto que pueden ser dolorosas para los humanos.

  

Feigen sind sehr gesund. Nebst 80 % Wasser enthalten die reifen Früchte etwa:

1,3 % Protein, 0,5 % Fett, 12,9 % Kohlenhydrate, etwa 4,5 % Ballaststoffe und 0,7 % Mineralstoffe, besonders Kalzium, Phosphor und Eisen. Sie sind auch reich an Vitamin B1.

Die meisten Feigen werden getrocknet. Dies geschieht an der Sonne oder in Heißluftöfen. Der Wassergehalt wird dabei auf 33 bis 18 % gesenkt, der Zuckeranteil steigt auf rund 60 %.

In der Volksmedizin wird die weiße Milch, die austritt, wenn man die Blätter von den Zweigen bricht, zur Linderung bei Insektenstichen und zur Beseitigung von Warzen angewendet.

Das im Milchsaft enthaltene Enzym Ficain wird zur Bestimmung von Blutgruppen und als Fleischzartmacher verwendet.

Noch viel mehr Informationen gibt es hier:

de.wikipedia.org/wiki/Echte_Feige

 

Figs are very healthy.

In addition to 80% water, the ripe fruits contain about

1.3% protein, 0.5% fat, 12.9% carbohydrates, about 4.5% fiber and 0.7% minerals, especially calcium, phosphorus, iron. They are also rich in vitamin B1.

Most figs are dried. This is done in the sun or in hot air ovens. The water content is reduced to 33 to 18 %, the sugar content increases to about 60 %.

In folk medicine, the white milk that comes out when you break the leaves from the branches is used to relieve insect bites and to remove warts.

The enzyme ficain contained in the milk juice is used to determine blood groups and as a meat tenderizer.

You can find much more information here:

en.wikipedia.org/wiki/Common_fig

  

Los higos son muy saludables.

Además del 80 % de agua, los frutos maduros contienen aproximadamente

1,3% de proteínas, 0,5% de grasas, 12,9% de carbohidratos, alrededor del 4,5% de fibra y 0,7% de minerales, especialmente calcio, fósforo, hierro. También son ricos en vitamina B1.

La mayoría de los higos están secos. Esto se hace al sol o en hornos de aire caliente. El contenido de agua se reduce a un 33 a 18 %, el contenido de azúcar aumenta a un 60 %.

En la medicina popular, la leche blanca que sale cuando se rompen las hojas de las ramas se utiliza para aliviar las picaduras de insectos y para eliminar las verrugas.

La enzima ficaina contenida en el jugo de la leche se utiliza para determinar los grupos sanguíneos y como ablandador de la carne.

Puedes encontrar mucha más información aquí:

es.wikipedia.org/wiki/Higo

  

Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.

Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.

Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.

Mide unos 3 1/2" (9 cm) de largo

Un pariente de esta oruga tiene una picadura muy fuerte del cabello.

Cuando se están moviendo, su boca / cara están ocultas..

 

It is about 3 1/2" (9 cm) long

A relative of this caterpillar has a very strong sting from the hair.

When they are moving, their mouth / face are hidden.

 

Tem cerca de 3 1/2 "(9 cm) de comprimento

Um parente desta lagarta tem uma picada muito forte do cabelo.

Quando eles estão se movendo, sua boca / rosto estão escondidos.

 

È lungo circa 3 1/2 "(9 cm)

Un parente di questo bruco ha una pungere molto forte dai capelli.

Quando si muovono, la loro bocca / faccia sono nascoste.

 

====== Feliz sabado animal ====== Happy Saturday animal ======

Brahman bovine , Brahman cattle , American Brahman cattle , Brahman cow .....

BOVINO BRAHMAN ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ganado Brahman , vacas Brahman , vacuno Brahman , raza Brahman

Gado raça bovina Brahman - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

Bos taurus indicus Linnaeus, 1758 (Zebu cattle)

Orden: Artiodactyla Owen, 1848 (Artiodáctilos) ....

Familia: Bovidae Gray, 1821 (Bóvidos = Bovinos) ..... subfamilia: Bovinae Gray, 1821

 

El Brahman es una raza bovina del tipo zebuina (zebú = cebú) resultado del cruzamiento de varias razas proveniente de la India.

Las principales razas empleadas fueron la Krishna Valley, Kankrej (=Bannai, Nagar, Talabda, Vaghiyar, Wagad, Waged, Vadhiyar, Wadhiar, Wadhir, o Wadial); y la Guzerat (Guzerath, Guzerá, o Gujarat).

También se usó sangre Nelore (Ongole), y Gir (Gyr).

 

Tiene su origen en los Estados Unidos.

Fue la primera raza de ganado vacuno desarrollada en ese país, a partir del año 1900.

La raza se originó a partir de un núcleo de 266 toros, y 22 hembras, cuya sangre fue importados a los Estados Unidos entre 1854 y 1926 desde la India.

La American Brahman Breeders Association, fue fundada en Houston, Texas, en 1924.

Al principio era una curiosidad, considerado solamente para los parques zoológicos, pero pronto se convirtió en el agente de modificación para aumentar la producción rentable de carne, e incluso en cruces con razas de ganado lechero para aumentar su resistencia.

El nombre con el que este ganado es conocido "Brahman" significa "un nuevo ciclo".

En realidad, el Brahman representó un giro radical en la ganadería estadounidense del sur y sudeste de ese país, empleándolo como grupo étnico puro, o en cruces con las razas europeas especializadas en "fabricar" carne de calidad.

En los cruzamientos entre esta, y razas derivadas del tronco Bos taurus taurus, se obtiene vigor híbrido, con mayor crecimento y eficiente converción de alimentos, lo que redunda en una producción de carne magra, con poca grasa, es decir, un alimento más sano.

Esta revolución productiva fue tan fuerte que también otros países fijaron en el Brahman y sus cruzas el rumbo a seguir para sus regiones más cálidas.

Hoy la raza está presente, con excelentes resultados, en más de 70 países.

Es ampliamente utilizado en la Argentina, Paraguay, Estados Unidos, Colombia, Sudáfrica, el norte de Australia (especialmente en Queensland), Kimberley (Australia occidental) y en el Territorio del Norte, entre muchos otros países.

Se ha utilizado para formar numerosas otras razas bovinas sintéticas carniceras, como: Brangus, Braford, Beefmaster, Simbrah, Santa Gertrudis, etc.

 

En 1941, provenientes de los Estados Unidos, hacen su ingreso a la Argentina los primeros ejemplares, constituyéndose hoy día, por lejos, en la raza índica pura más difundida en este país.

La "Asociación Criadores Brahman de Argentina" es la continuadora de la "Asociación Argentina de Criadores de Cebú", la cual fue fundada en 1954.

Dentro de la Asociación se inscriben reproductores en el Registro Genealógico Brahman (Pedigree) y en el Registro Brahman Controlado, que contempla el avance generacional desde vacas "Base".

Tiene su sede en: Cap. Gral. R. Freire 183, p.2° - (1426), en la ciudad de Buenos Aires.

 

Recién fue introducido en el Brasil en 1994.

Actualmente, importantes criadores pecuarios brasileños, continúan mejorando sus planteles, importando genética.

 

PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS DE LA RAZA:

No emite mugido como el europeo, sino una suerte de gruñido.

Tolera (y hasta disfruta) las altas temperaturas, incluso cuando estas van acompañadas de una muy alta humedad.

Su pelo corto, grueso, denso, y sedoso, les dificulta a los ectoparásitos la penetración, y a su vez, refleja bien los rayos solares.

Su color claro no le es atractivo a los insectos.

Piel fina pero muy resistente, lo que también hace dificultoso las picaduras.

El gran desarrollo del músculo subcutáneo hace que mueva la piel lo cual impide que se agarren los insectos.

La cola es fina, flexible, larga, y rematada en una mota negra, siéndole un gran auxiliar para repeler insectos.

Al sudar, secreta una sustancia oleaginosa, de color amarillento, que tiende a repeler moscas, mosquitos y otros insectos mordedores, lo que, combinado con la piel suelta y móvil, le permite deshacerse de muchos insectos y así evitar muchas de las enfermedades que arrasan poblaciones enteras de ganado en el trópico.

Las hembras tienen gran facilidad de parto, pues el ternero al nacer, además de tener poco peso, posee cabeza y hombros pequeños.

Baja incidencia de partos distócicos, debido a que su canal de parto está mejor ubicado, y a que su amplitud pélvica es mayor que en las razas británicas y/o continentales.

Muy buena fertilidad.

Es longevo: los toros mantienen su fertilidad hasta los 10 a 12 años, y las vacas hasta los 15 años.

Poseen buenas habilidades maternales.

Pastan en grupo como un medio de defensa, lo cual redunda en ser más fáciles de reunir en zonas de monte denso.

Desconocen la queratoconjuntivitis y el cáncer de ojos.

Muy resistentes a la fiebre aftosa, tuberculosis y peste.

No la afectan la piroplasmosis y anaplasmosis.

Cuenta con extremidades largas, lo que hace que sufra menos el pastar entre matas altas o arbustales.

Los costillares son menos arqueados.

Su docilidad y dulzura son muy útiles en su manejo.

No luchan contra el hombre, como si lo hacen los ejemplares de otras razas, haciendo que, en el transporte al matadero, no se generen en ellos moretones o edemas.

Al contrario que en el europeo, el toro es el más apacible, y la vaca es la más brava, embistiendo cuando tiene cría.

En cuanto al manto, hay animales que van desde el ceniza muy claro (casi blanco), a animales de un color gris muy oscuro o con extremidades negras; están también los castaños en todos los tonos.

El tercio anterior y posterior generalmente es más oscuro en los machos.

Los machos, por lo general, tienden a ser más oscuros que las hembras.

La piel es de color negro.

La cabeza tiene un perfil recto a sub-convexo, con largas orejas de puntas redondeadas y una pequeña hendidura en el borde inferior.

Existen mochos de nacimiento, y el desmochado está permitido por el Servicio de Registro Genealógico de Razas Cebuinas.

La giba es una protuberancia del cebú que actúa como un reservorio en la cual, desde el nacimiento, se va acumulando grasa en el interior de un tejido músculoso conectivo, con forma de panal de abejas.

En periodos de gran escasez alimenticia o de enfermedad, el animal utiliza esa reserva, pudiendo llegar esta a secarse.

Está implantada sobre el cuello y parte de la cruz, siendo, en los toros, de gran tamaño, simétrica, dirigida hacia atrás, y con forma de riñón; mientras que en las vacas, es de menor volumen, y con una forma oval redondeada.

Los cuernos son simétricos, y de color oscuro.

Los ojos son ligeramente elípticos, grandes, negros, de mirada vivaz, y pestañas negras.

El cuello es corto y grueso, con papada grande en donde se forman grandes pliegues o colgajos de piel floja de función termorreguladora.

Los toros pesan entre 800 y 1.100 kg.

Las vacas de 500 a 700 kg.

Al nacer, los terneros pesan de 30 a 33 kg.

 

(26 de julio de 2009)

Exposición Rural de la ciudad de Buenos Aires, ARGENTINA.

 

◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘

 

fotografía fotografías foto fotos photo photos imaje imajes imágenes imagen imajenes imajen picture pictures , Mammalia , Artiodactyla , Mamíferos domésticos , Animales domésticos , Кухороги , Чифтокопитни , tuři , turovití , sudokopytníci , 偶蹄目 , 牛科 , 牛亚科 , ウシ目 , ウシ亜科 , ウシ科 , ウシ亜目 , Partåiga hovdjur , Idisslare , Slidhornsdjur , Çift toynaklılar , Boynuzlugiller , Porakanopiai , Atrajotojai , Dykaraginiai , Jaučiai , Holhoornigen , Evenhoevigen , Parrettåede hovdyr , Skedehornede , mammiferos , artiodattilos , Wiederkäuer , Ruminantia , Hornträger , Rinder , breeds of cattle , Cattle breeds , Razas vacunas , Razas vacunas argentinas , Razas bovinas argentinas , bovinos de exposición , bovinos en exposiciones , La Rural de Palermo , domesticated animals , razze bovine , Razze da carne , races bovines , race bovine Brahman , Touro , Raças Zebuínas , Gado Zebuíno , Razas cebuinas , Bovinos cebuinos , Vacunos cebuinos , cruzas índicas , cruzas cebuinas , brahmane race bovine indienne , brahmane

Brahman bovine , Brahman cattle , American Brahman cattle , Brahman cow .....

BOVINO BRAHMAN ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ganado Brahman , vacas Brahman , vacuno Brahman , raza Brahman

Gado raça bovina Brahman - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

 

Bos taurus indicus Linnaeus, 1758 (Zebu cattle)

Orden: Artiodactyla Owen, 1848 (Artiodáctilos) ....

Familia: Bovidae Gray, 1821 (Bóvidos = Bovinos) ..... subfamilia: Bovinae Gray, 1821

 

El Brahman es una raza bovina del tipo zebuina (zebú = cebú) resultado del cruzamiento de varias razas proveniente de la India.

Las principales razas empleadas fueron la Krishna Valley, Kankrej (=Bannai, Nagar, Talabda, Vaghiyar, Wagad, Waged, Vadhiyar, Wadhiar, Wadhir, o Wadial); y la Guzerat (Guzerath, Guzerá, o Gujarat).

También se usó sangre Nelore (Ongole), y Gir (Gyr).

 

Tiene su origen en los Estados Unidos.

Fue la primera raza de ganado vacuno desarrollada en ese país, a partir del año 1900.

La raza se originó a partir de un núcleo de 266 toros, y 22 hembras, cuya sangre fue importados a los Estados Unidos entre 1854 y 1926 desde la India.

La American Brahman Breeders Association, fue fundada en Houston, Texas, en 1924.

Al principio era una curiosidad, considerado solamente para los parques zoológicos, pero pronto se convirtió en el agente de modificación para aumentar la producción rentable de carne, e incluso en cruces con razas de ganado lechero para aumentar su resistencia.

El nombre con el que este ganado es conocido "Brahman" significa "un nuevo ciclo".

En realidad, el Brahman representó un giro radical en la ganadería estadounidense del sur y sudeste de ese país, empleándolo como grupo étnico puro, o en cruces con las razas europeas especializadas en "fabricar" carne de calidad.

En los cruzamientos entre esta, y razas derivadas del tronco Bos taurus taurus, se obtiene vigor híbrido, con mayor crecimento y eficiente converción de alimentos, lo que redunda en una producción de carne magra, con poca grasa, es decir, un alimento más sano.

Esta revolución productiva fue tan fuerte que también otros países fijaron en el Brahman y sus cruzas el rumbo a seguir para sus regiones más cálidas.

Hoy la raza está presente, con excelentes resultados, en más de 70 países.

Es ampliamente utilizado en la Argentina, Paraguay, Estados Unidos, Colombia, Sudáfrica, el norte de Australia (especialmente en Queensland), Kimberley (Australia occidental) y en el Territorio del Norte, entre muchos otros países.

Se ha utilizado para formar numerosas otras razas bovinas sintéticas carniceras, como: Brangus, Braford, Beefmaster, Simbrah, Santa Gertrudis, etc.

 

En 1941, provenientes de los Estados Unidos, hacen su ingreso a la Argentina los primeros ejemplares, constituyéndose hoy día, por lejos, en la raza índica pura más difundida en este país.

La "Asociación Criadores Brahman de Argentina" es la continuadora de la "Asociación Argentina de Criadores de Cebú", la cual fue fundada en 1954.

Dentro de la Asociación se inscriben reproductores en el Registro Genealógico Brahman (Pedigree) y en el Registro Brahman Controlado, que contempla el avance generacional desde vacas "Base".

Tiene su sede en: Cap. Gral. R. Freire 183, p.2° - (1426), en la ciudad de Buenos Aires.

 

Recién fue introducido en el Brasil en 1994.

Actualmente, importantes criadores pecuarios brasileños, continúan mejorando sus planteles, importando genética.

 

PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS DE LA RAZA:

No emite mugido como el europeo, sino una suerte de gruñido.

Tolera (y hasta disfruta) las altas temperaturas, incluso cuando estas van acompañadas de una muy alta humedad.

Su pelo corto, grueso, denso, y sedoso, les dificulta a los ectoparásitos la penetración, y a su vez, refleja bien los rayos solares.

Su color claro no le es atractivo a los insectos.

Piel fina pero muy resistente, lo que también hace dificultoso las picaduras.

El gran desarrollo del músculo subcutáneo hace que mueva la piel lo cual impide que se agarren los insectos.

La cola es fina, flexible, larga, y rematada en una mota negra, siéndole un gran auxiliar para repeler insectos.

Al sudar, secreta una sustancia oleaginosa, de color amarillento, que tiende a repeler moscas, mosquitos y otros insectos mordedores, lo que, combinado con la piel suelta y móvil, le permite deshacerse de muchos insectos y así evitar muchas de las enfermedades que arrasan poblaciones enteras de ganado en el trópico.

Las hembras tienen gran facilidad de parto, pues el ternero al nacer, además de tener poco peso, posee cabeza y hombros pequeños.

Baja incidencia de partos distócicos, debido a que su canal de parto está mejor ubicado, y a que su amplitud pélvica es mayor que en las razas británicas y/o continentales.

Muy buena fertilidad.

Es longevo: los toros mantienen su fertilidad hasta los 10 a 12 años, y las vacas hasta los 15 años.

Poseen buenas habilidades maternales.

Pastan en grupo como un medio de defensa, lo cual redunda en ser más fáciles de reunir en zonas de monte denso.

Desconocen la queratoconjuntivitis y el cáncer de ojos.

Muy resistentes a la fiebre aftosa, tuberculosis y peste.

No la afectan la piroplasmosis y anaplasmosis.

Cuenta con extremidades largas, lo que hace que sufra menos el pastar entre matas altas o arbustales.

Los costillares son menos arqueados.

Su docilidad y dulzura son muy útiles en su manejo.

No luchan contra el hombre, como si lo hacen los ejemplares de otras razas, haciendo que, en el transporte al matadero, no se generen en ellos moretones o edemas.

Al contrario que en el europeo, el toro es el más apacible, y la vaca es la más brava, embistiendo cuando tiene cría.

En cuanto al manto, hay animales que van desde el ceniza muy claro (casi blanco), a animales de un color gris muy oscuro o con extremidades negras; están también los castaños en todos los tonos.

El tercio anterior y posterior generalmente es más oscuro en los machos.

Los machos, por lo general, tienden a ser más oscuros que las hembras.

La piel es de color negro.

La cabeza tiene un perfil recto a sub-convexo, con largas orejas de puntas redondeadas y una pequeña hendidura en el borde inferior.

Existen mochos de nacimiento, y el desmochado está permitido por el Servicio de Registro Genealógico de Razas Cebuinas.

La giba es una protuberancia del cebú que actúa como un reservorio en la cual, desde el nacimiento, se va acumulando grasa en el interior de un tejido músculoso conectivo, con forma de panal de abejas.

En periodos de gran escasez alimenticia o de enfermedad, el animal utiliza esa reserva, pudiendo llegar esta a secarse.

Está implantada sobre el cuello y parte de la cruz, siendo, en los toros, de gran tamaño, simétrica, dirigida hacia atrás, y con forma de riñón; mientras que en las vacas, es de menor volumen, y con una forma oval redondeada.

Los cuernos son simétricos, y de color oscuro.

Los ojos son ligeramente elípticos, grandes, negros, de mirada vivaz, y pestañas negras.

El cuello es corto y grueso, con papada grande en donde se forman grandes pliegues o colgajos de piel floja de función termorreguladora.

Los toros pesan entre 800 y 1.100 kg.

Las vacas de 500 a 700 kg.

Al nacer, los terneros pesan de 30 a 33 kg.

 

(26 de julio de 2009)

Exposición Rural de la ciudad de Buenos Aires, ARGENTINA.

 

◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘◘

 

fotografía fotografías foto fotos photo photos imaje imajes imágenes imagen imajenes imajen picture pictures , Mammalia , Artiodactyla , Mamíferos domésticos , Animales domésticos , Кухороги , Чифтокопитни , tuři , turovití , sudokopytníci , 偶蹄目 , 牛科 , 牛亚科 , ウシ目 , ウシ亜科 , ウシ科 , ウシ亜目 , Partåiga hovdjur , Idisslare , Slidhornsdjur , Çift toynaklılar , Boynuzlugiller , Porakanopiai , Atrajotojai , Dykaraginiai , Jaučiai , Holhoornigen , Evenhoevigen , Parrettåede hovdyr , Skedehornede , mammiferos , artiodattilos , Wiederkäuer , Ruminantia , Hornträger , Rinder , breeds of cattle , Cattle breeds , Razas vacunas , Razas vacunas argentinas , Razas bovinas argentinas , bovinos de exposición , bovinos en exposiciones , La Rural de Palermo , domesticated animals , razze bovine , Razze da carne , races bovines , race bovine Brahman , Touro , Raças Zebuínas , Gado Zebuíno , Razas cebuinas , Bovinos cebuinos , Vacunos cebuinos , cruzas índicas , cruzas cebuinas , brahmane race bovine indienne ,

Solitary wasp, the females lay their eggs on the larvae of other insects after having paralysed them with the sting of their stinger, their larvae developing inside the other insects, which they devour as in Alien the Eighth Passenger.

 

They have scary jaws.

 

*****************

 

Avispa solitaria, las hembras depositan sus huevos sobre las larvas de otros insectos después de haberlas paralizado con la picadura de su aguijón, desarrollándose sus larvas, por tanto, en el interior de las otras a las que van devorando como en Alien el octavo pasajero.

 

Tienen unas mandíbulas que dan miedo.

♓︎ 2023 / Haut-Rhin, France

 

J'ai réussi à me faire piquer par un moustique, le 19 février, en Alsace.

 

______________

www.prestrot.com

 

Musique : Spotify . Deezer . Bandcamp

Littérature : Livres . Livres érotiques

Vidéos : YouTube . Vimeo

 

Réseaux sociaux : Instagram . Facebook . Tumblr

Ya llevábamos tres días haciendo fotos entre Zamora y Puebla de Sanabria con un protagonismo casi absoluto de los 730 y nos apetecía algo de variedad porque el 594 tampoco es que nos apasione demasiado... Así que cuando nos informaron de la cercana llegada de dos automotores 592 de la compañía CP nos pusimos muy contentos. Con un esfuerzo nada desdeñable, alcanzamos este punto elevado en la estación de Puebla de Sanabria y nos preparamos para una incómoda espera marcada por una temperatura de 35 grados. Sin embargo, un amigo nos alertó de que por una grave avería se había interrumpido el traslado de los automotores de CP aunque decidimos quedarnos porque en menos de una hora llegaría un Alvia y nos gustaba mucho el encuadre. Abrasados por el sol y las picaduras de variopintos insectos, creímos oír el pitido de un tren pero pasaba el tiempo y no llegaba nada. Falsa alarma, pensamos. Cinco minutos después, otro pitido más cercano volvió a ilusionarnos aunque seguía sin aparecer ningún tren. Pero pasados unos minutos sentimos muy cercano el inconfundible sonido de un tren a baja velocidad que para nuestra sorpresa resultó ser un herbicida a cargo de una venerable 321 que nos compensó con creces por tan larga e insoportable espera.

 

We had been three days taking pictures between Zamora and Puebla de Sanabria with an almost absolute role of the 730 Series and fancied some variety because the 594 we do not see it as a very exciting train ... So when we were informed of the close arrival of two automotive 592 of the company CP we got very happy. With no small effort, we reached this high point in Puebla de Sanabria station and we prepared for an uncomfortable wait marked by a temperature of 35 degrees. However, a friend alerted us that a major breakdown had stopped the transfer of the CP automotives, although we decided to stay because in less than an hour would come a train Alvia and we really liked the frame. Burned by the sun and the bites of many different insects , we believed to hear a train whistle but time passed and nothing arrived. False alarm, we thought. Five minutes later, another beep nearest delude ourselves again but did not appear any train. But after a few minutes we felt very close the unmistakable sound of a train at low speed and to our surprise it was a herbicide in charge of a venerable 321 that more than compensated us for so long and excruciating wait.

medusa - jellyfish:

Las medusas, también llamadas aguamalas, malaguas, aguavivas, aguacuajada o lágrimas de mar, son animales marinos pertenecientes al filo Cnidaria (conocidos antes como celentéreos); son pelágicos, de cuerpo gelatinoso, con forma de campana de la que cuelga un manubrio tubular, con la boca en el extremo inferior, a veces prolongado por largos tentáculos cargados con células urticantes llamados cnidocitos. Aparecieron hace unos 500 millones de años en el Cámbrico.

es.wikipedia.org/wiki/Medusa_(animal)

Los mosquitos tigre (Aedes albopictus) han sido los protagonistas indiscutibles de este último tramo de las vacaciones, tengo picaduras en partes del cuerpo que pensaba que eran inexpugnables. Lo peor es que los picores no se calman ni con una garrafa de güisky, y duran más que una mala borrachera de anís. Qué manera de chuparnos la sangre, la madre que los parió.

Foto en la playa Los Molles, me broncié, pero no me quemé :$ xd me tapaba en bloquiador para no morir :B lo único malo que llegué llena de picaduras por todos lados 77 pero en fin, fue un lindo fin de semana familiar (L) me rio tanto con esos seres :)

  

Panal de vespes.

Panal de avispas.

Wasps' nest.

 

"L" some more details.

¿Resultado de tal caos? Se ve bonito pero no entiendo ná'.

 

Consequence of such chaos? It looks nice but I can't understand a thing.

Himba woman. Namibia.

The Himba are a semi-nomadic, pastoral people. Himba women in particular are famous for embellish their skin and smearing themselves with a fragrant paste made by crushing reddish stones with a ferric component. The fine ochre powder that is obtained is mixed with cow's fat, ash and aromatic herbs. The mixture is known as "otzije", a thick reddish cream that not only fulfills an aesthetic function dyeing their skin a burnt orange hue, but also provides an effective and natural protection against sun rays and insect bites. This is their only daily cleanliness and gives them their characteristic reddish color. In fact, these women never wash. As if this wasn't striking enough, they also use the mixture to cover their braided hair, which has an effect similar to deadlocking.

Hairstyle plays an important role for Himba people, assigning each one a recognizable social status. Woman until about ten years old uses two thick braids in front of her face. After puberty, it is combed with several thinner braids wrapped in ochre, hanging without order. When the girl approaches to marriage age, she ties her numerous braids back and leaves her face uncovered. The last change in hairstyle is when marrying: since then she carries an ornament on the top of her head (erembe) that is a piece of goat skin. Periodically the braids are undone to make them again. Her hair is not washed with water but with ash and wrap each tuft in the clay putty. Redoing a hairstyle usually lasts two days.

This image is not available for use on websites, blogs or other media without my explicit written permission.

©Mara de la Hoz, All Rights Reserved.

 

Mujer Himba. Namibia.

Los Himba son un pueblo seminómada, criadores de ganado.

Las mujeres Himba en particular son famosas por embellecer su piel y mancharse con una pasta olorosa que se hace triturando piedras rojizas con un componente férrico. El fino polvo de ocre que se obtiene es mezclado con manteca de vaca, ceniza y hierbas aromáticas. La mezcla se conoce como "otzije", una crema espesa de color rojizo que no sólo cumple una función estética tiñendo su piel de un tono anaranjado oscuro, sino que también proporciona una protección eficaz y natural contra los rayos del sol y las picaduras de insectos. Esta es su única limpieza diaria y les da su característico color rojizo. De hecho, estas mujeres nunca se lavan. Como si esto no fuera bastante llamativo, también utilizan la mezcla para cubrir su pelo trenzado, que tiene una tiene un forma similar a las rastas.

El peinado juega un importante papel, asignando a cada uno un estatus social reconocible. La mujer hasta los diez años aproximadamente usa dos trenzas gruesas frente al rostro. Pasada la pubertad, se peina con varias trenzas más delgadas envueltas en ocre, que cuelgan sin orden. A medida que la muchacha se acerca a la edad casamentera, se amarra sus numerosas trenzas hacia atrás y deja el rostro descubierto. El último cambio en el peinado es al casarse: desde entonces lleva en lo alto de la cabeza un adorno (erembe) que es una pieza de piel de cabra. Periódicamente se deshacen las trenzas para volver a hacerlas. El pelo no se lo lavan con agua sino con ceniza y envuelven cada mechón en la masilla arcillosa. Rehacer un peinado suele durar dos días.

Esta imagen no está disponible para su uso en páginas web, blogs o cualquier otro soporte sin mi autorización por escrito.

©Mara de la Hoz, Todos los derechos reservados.

De la fotografía "Araña falangista" de la fotógrafa "Isabel Steva Hernández (Colita)"

 

elojeador.com

Denji

  

Comme un enfant

Denji, passe son temps

La neige, il adore

La croquer, et la mordre

 

Domi

 

Denji

  

Como un niño

Denji, pasa su tiempo

La nieve, que ama

La picadura y mordedura de

 

Domi

   

Denji

  

As a child

Denji, spends his time

The snow, he loves

The bite, and bite

 

Domi

 

Solitary wasp, the females lay their eggs on the larvae of other insects after having paralysed them with the sting of their stinger, their larvae developing inside the other insects, which they devour as in Alien the Eighth Passenger.

 

They have scary jaws.

 

*****************

 

Avispa solitaria, las hembras depositan sus huevos sobre las larvas de otros insectos después de haberlas paralizado con la picadura de su aguijón, desarrollándose sus larvas por tanto en el interior de las otras a las que van devorando como en Alien el octavo pasajero.

 

Tienen unas mandíbulas que dan miedo.

Parámetros :: Parameters :: Paramètres: Canon EOS 7D; ISO 2500; -0.33 ev; f5.6; 1/8 s; 120 mm Sigma 18-250mm f/3.5-6.3 DC OS HSM HSM.

 

Título :: Title :: Titre ::: Fecha (Date): Luces sobre el Ebro :: Lights on Ebro :: Lumières sur l'Ebre ::: 2015/08/30 20:56

Palabras Clave, Keywords: Oscuridad, Grano, Ebro, Puente, Luces, Efemeróptero, Efímero, Gregario, Cachipolla, Efímeras, Atardecer, "José Antonio González Poncela", "Juan Vicente Herrera", "Pedro Sánchez", PSOE, PP, Tordesillas, Sórdido, Valladolid, Tortura, Macabro, Muerte, Sangre, Brutalidad, Inmoral, Toro, Dark, Grain, Ebro Bridge Lights, Ephemeroptera, Ephemeral, Gregarious, Mayfly, Shadflies, Ephemeral, Sunset, Sleaze, Torture, Macabre, Death, Blood, Brutality, Immoral, Bull, Sombre, grains, Ebro pont Lumières, Efemeroptere, Éphémère, Grégaire, "Coucher de soleil", Sordide, Torture, Macabre, Mort, Sang, Brutalité, Immoral, Taureau.

 

(Es). Historia: Puente sobre el Ebro. Tudela. España. Pasamos la tarde en la Balsa del Pulguer y luego decidimos acercarnos hasta el Parque Natural de las Bardenas para ver el atardecer en uno de sus puntos más conocidos: el Castildetierra. No pudimos estar allí mas de 10 minutos, los mosquitos dieron cuenta de nosotros al poco de bajar del coche. Recogimos cámaras y nos volvimos con varias picaduras; muchas. A la vuelta, entrando a Tudela por la carretera de Arguedas, N-134, comenzamos a pasar por el puente que cruza el Ebro cerca de las 9 de la noche. El bullicio de insectos alrededor de cada farola del puente era espectacular. Calculo que serían cientos de miles los que volaba y tantos más muertos en el suelo del puente. Disminuimos la velocidad del coche bruscamente porque la sensación desde el interior era la de estar atravesando una extraña niebla temblorosa y reluciente. Pasamos lentamente al otro lado del río y aparqué el coche a unos metros, cogí la cámara, la colgué con la correa lateral CarrySpeed y salí corriendo hacia el puente.

 

Acercarse a ese escenario caminando era un impacto muy diferente al sorprendente pero cómodo que tuve instantes antes desde el interior del coche. Al tiempo que Yo llegaba al principio del puente también llegaba una moto con una pareja. Se detuvieron bruscamente, vieron lo que ocurría y se dieron la vuelta; no llegaron a cruzar. Caminé unos metros y comencé a introducirme en esa niebla; no era capaz de quitar la tapa del objetivo de la cámara de la cantidad de insectos a mi alrededor. Oía el ruido de los cientos de insectos a mi alrededor, entraban por los ojos, por los oídos, la nariz, los sentía en la cabeza y entrando por el cuello de la camisa. Me di la vuelta para salir de allí, sacudiéndome con los brazos para alejar a los insectos que tenía alrededor. Una vez lejos de es nube pegajosa y ruidosa, preparé la cámara, ajusté sensibilidad, medí velocidades y apertura para no tener que hacer muchos cambios una vez de nuevo dentro de la nube, respiré hondo y volví a entrar en esa niebla.

 

Hice varias tomas soportando el revoloteo de los insectos, tomando como objetivo principal de primer plano las luces de la farola que tenía a unos metros. Después de hacer varias tomas con ese encuadre apunté al conjunto global del puente. Allí vi a dos chicas haciendo fotos a lo mismo que Yo separadas unos metros una de la otra. Al mismo tiempo hacían movimientos con los brazos espantando insectos, comunicándose con gritos sobre lo incómodo de la situación.

 

Después de hacer las fotos, un poco alejado y con muchos menos insectos, dediqué un poco más de tiempo a descubrir el tipo de insecto que eran observando los miles que había por el suelo. Son efemerópteros, conocidos vulgarmente como efímeras, efémeras o cachipollas, un Orden muy antiguo de insectos alados que no pueden plegar sus alas sobre el abdomen y las mantienen en vertical. En el extremo del abdomen tiene dos o tres cercas o colas. Viven sólo unas horas, o a lo sumo unos días, en su fase adulta…

 

Ahora que lo pienso: ¡Sería fantástico que ciertos cargos políticos nuestros pudiéramos convertirlos de la noche a la mañana en "Cachipollas en sus cargos" si traicionasen su programa, o mintieran, o robasen, o distrajesen la moral. Vivirían sólo unos días en esos puestos de responsabilidad que les hubiéramos otorgado como políticos y no les daríamos tiempo para hacer las cosas tan mal. Yo haría "Cachipolla" a personas como José Antonio González Poncela, alcalde del hoy lúgubre y sórdido pueblo de Tordesillas. Mantiene obstinadamente el sangriento festejo de "El Toro de la Vega" en contra de la razón, moral o sensibilidad más básica que ha de tener una persona en una sociedad que se crea avanzada. A Juan Vicente Herrera, Presidente de la Junta de Castilla y León, también le haría Cachipolla por permitirlo, y al Secretario General del PSOE, Pedro Sánchez, por lo mismo...

 

Toma: Soportando a los cientos de insectos que tenía alrededor, y después de hacer varias tomas a la luces directas de las farolas, encuadré hacia el puente. Allí vi lo que antes simplemente oía, a las dos chicas haciendo fotos. Tome un encuadre con punto de fuga hacia la derecha, ajusté parámetros y disparé. Sin trípode.

 

Tratamiento: Con Aperture. Original en RAW. Modifico el encuadre a un formato más panorámico. La toma es con muy poca luz y sin trípode por lo que tomo la decisión de conseguir un escenario oscuro donde simplemente resalte el hecho de la enorme cantidad de insectos alrededor de las luces y del puente. Modifico el histograma para conseguir aún más ambiente nocturno incluyendo, como casi siempre, un viñeteado.

 

¡Eso es todo amigos!

 

(En). The History: Ebro's Bridge. Tudela. Spain. We spent the afternoon in the lagoon Pulguer, although decided to go to the Natural Park of Las Bardenas waiting for the sunset in one of his best-known points: Castildetierra. We could not be there more than 10 minutes, we detected mosquitoes shortly after leaving the car. We picked up cameras and we came back with several bites; too. On the way back, entering by road Tudela Arguedas, the N-134, we began to go through the bridge over the Ebro around 9 pm. The buzz of insects around each streetlight Bridge was spectacular. I estimate that hundreds of thousands would be flying and many more dead on the floor of the bridge. We decrease the speed of the car abruptly because the feeling from inside the car was to be going through a strange mist trembling and shiny. We walked slowly to the bridge across the river and parked the car a few meters, took the camera, hung with side strap CarrySpeed ​​and went running toward the bridge.

 

Stage approach that walking was a very different impact surprising but comfortable I had moments earlier from inside the car. While I reached the top of the bridge it is also a motorcycle approached with a partner. They stopped abruptly at the entrance, saw what was happening and turned around; They did not attempt to cross. I walked a few meters and began to introduce in the fog; He was not able to remove the lens cap on the camera due to the amount of insects around. He heard the sound of hundreds of insects around me, coming through the eyes, ears, nose, in his head and into the neck of my shirt. I rolled out of there, shaking his arms to ward off insects around her. Once away from is tacky and noisy cloud, I prepared the camera, I adjusted sensitivity, measured velocities and opening would not have to make many changes once again within the cloud, took a deep breath and went back into the fog.

 

I made several shots bearing the fluttering insects, on the main object of the foreground of the frame lights lamp that had a few meters. After making several shots that I pointed to the overall frame bridge assembly. There I saw two girls taking pictures of the same thing I separated a few meters from each other. While arm movements were trying to flush insects, communicating loudly about how uncomfortable the situation.

 

After taking pictures, a bit remote and far fewer insects flying around me, I spent a little more time to discover the type of insect were observed among the thousands that were on the floor. They are mayflies or shadflies, an ancient Order (Ephemeroptera) of winged insects that can not fold their wings over the abdomen and remain upright. At the end of the abdomen you have two or three fences or tails. They live only a few hours, or at most a few days, in his adulthood ...

 

Now that I think, it would be great if some could turn our Political Office of the overnight in "Cachipollas in office" if betray its program, or lie, or steal, or be distracted morality They would live only a few days in such positions of responsibility as politicians had given them and would not give them time to do things so badly. I would "Mayfly" people like José Antonio González Poncela, Mayor of the currently grim and seedy town of Tordesillas. Stubbornly kept the bloody celebration of "El Toro de la Vega" against reason, or more basic moral sensitivity that has to have a person in a society that is advanced created. The President of the Community of Castile and Leon, Juan Vicente Herrera, also would allow him Mayfly by as Pedro Sanchez (Secretary General of the PSOE) by the same ...

 

Taking up: Supporting the hundreds of bugs around her, and after several direct shots at the streetlights, I made the frame of the scene to the bridge. There I saw what was once just heard, the two girls taking pictures. Take a scenario with vanishing point to the right, I adjust parameters and fired. No tripod.

 

Treatment: With Aperture. Original RAW. Change the frame to a widescreen format. The real scene is very little light and also without a tripod so it made the decision to get a dark stage where simply highlight the fact the large number of insects around lights and bridge. Modify the histogram for further nightlife including, as almost always, vignetting.

 

That's all folks !!

 

(Fr). Histoire: Pont sur l'Ebre. Tudela. L'Espagne. Nous avons passé l'après-midi dans le lagon Pulguer, bien décidé à aller au Parc Naturel de Las Bardenas en attendant le coucher du soleil dans un de ses meilleurs points connus: Castildetierra. Nous ne pouvions pas être là plus de 10 minutes, nous avons détecté les moustiques peu après avoir quitté la voiture. Nous avons ramassé des caméras et nous sommes revenus avec plusieurs piqûres; trop. Sur le chemin du retour, en entrant par la route Tudela Arguedas, la N-134, nous avons commencé à passer par le pont sur l'Ebre autour de 21 heures. Le buzz des insectes autour de chaque pont lampadaire a été spectaculaire. Je estime que des centaines de milliers de personnes seraient volent et beaucoup plus de morts sur le plancher du pont. Nous diminuer la vitesse de la voiture brusquement parce que le sentiment de l'intérieur de la voiture était être en passant par un tremblement de brouillard étrange et brillant. Nous avons marché lentement vers le pont sur la rivière et garé la voiture à quelques mètres, a pris la caméra, accroché avec sangle latérale CarrySpeed ​​et sommes allés courir vers le pont.

 

Approche de la scène que la marche était un impact très différent surprenant mais confortable je devais instants plus tôt à partir de l'intérieur de la voiture. Alors que je suis arrivé au sommet du pont, il est également une moto approché avec un partenaire. Ils se sont arrêtés brusquement à l'entrée, ont vu ce qui se passait et se retourna; Ils ne tentent de traverser. Je marchais à quelques mètres et a commencé à introduire dans le brouillard; Il n'a pas été en mesure de retirer le capuchon d'objectif sur l'appareil photo en raison de la quantité d'insectes autour. Il entendit le bruit de centaines d'insectes autour de moi, à venir à travers les yeux, les oreilles, le nez, dans sa tête et dans le cou de ma chemise. Je levai les sortir de là, secouant ses bras pour éloigner les insectes autour d'elle. Une fois loin de nuage est collante et bruyant, je préparais la caméra, je ajusté sensibilité, vitesses mesurées et l'ouverture ne pas avoir à faire de nombreux changements une fois de plus au sein du nuage, prit une profonde inspiration et je suis retourné dans le brouillard.

 

Je fis plusieurs coups de feu portant les insectes flottant, sur l'objet principal de l'avant-plan de la lampe lumières de cadre qui avait quelques mètres. Après plusieurs coups de feu que je signalais à l'Assemblée générale de pont de cadre. Là, je vis deux jeunes filles de prendre des photos de la même chose je me suis séparé de quelques mètres les uns des autres. Alors que les mouvements de bras tentaient de chasser les insectes, communiquer haut et fort mal à l'aise sur la façon dont la situation.

 

Après avoir pris des photos, un peu éloigné et beaucoup moins les insectes volants autour de moi, je passais un peu plus de temps pour découvrir le type d'insecte a été observé parmi les milliers qui se trouvaient sur le sol. Ils sont éphémères, aussi appelés «Mannes» au Québec, un ancien Ordre (Éphéméroptères) d'insectes ailés qui ne peuvent se replier leurs ailes au-dessus de l'abdomen et de rester debout. A la fin de l'abdomen a deux ou trois des clôtures ou des queues. Ils ne vivent que quelques heures, ou tout au plus quelques jours, dans son âge adulte ...

 

Maintenant que j'y pense, serait génial si certains pourraient se tourner notre Bureau politique de la nuit dans "Cachipollas dans le bureau" si trahir son programme, ou mensonge, ou de voler ou d'être distrait morale. Ils ne vivent que quelques jours dans ces postes de responsabilité que les politiciens leur avaient donné et ne leur donner le temps de faire les choses si mal. Je voudrais les gens "Mayfly" comme José Antonio González Poncela, maire de la ville actuellement sombre et miteux de Tordesillas. Obstinément gardé la célébration sanglante de "El Toro de la Vega" contre la raison, ou de plus de sensibilité morale fondamentale que doit avoir une personne dans une société qui est avancé créé. Le président de la Communauté de Castille et Leon, Juan Vicente Herrera, lui permettrait aussi éphémères que par Pedro Sanchez (secrétaire général du PSOE) par le même ...

 

Prendre: Soutenir les centaines de bogues autour d'elle, et après plusieurs coups directs aux lampadaires, je fis le cadre de la scène sur le pont. Là, je vis ce qui était autrefois juste d'entendre, les deux jeunes filles prenaient des photos. Prenez un scénario avec point de fuite vers la droite, ajuster les paramètres et a tiré. Pas de trépied.

 

Traitement: Avec Aperture. Original RAW. Changer l'image à un format d'écran large. La scène réelle est très peu de lumière et aussi sans un trépied de sorte qu'il a pris la décision d'obtenir une étape sombre où tout simplement mettre en évidence le fait que le grand nombre d'insectes autour des lumières et le pont. Modifier l'histogramme pour plus de vie nocturne y compris, comme presque toujours, le vignettage.

 

Voilà, c'est tout!

 

Das Insekt flog eine ganze Weile auf dem obersten Deck des Schiffes umher. Ein ältere Herr, seine Frau und seine Tochter mit Baby ergriffen die Flucht ins innere des Schiffes. Das Tier flog hinterher und stach ihn ganz fies in die Wade, bevor sich die Türe hinter ihm schloss. Ich dachte natürlich, nun ist gut. Es kam zurück, dann sah ich es nicht mehr .... aber ich spürte plötzlich einen gewaltigen Stich an meinem Fussgelenk und sah nach, was das war. Angedockt und fröhlich saugte es mein Blut. So nicht !!! Ich habe es verscheucht und sah danach, dass das Blut an der Stichstelle nur so runter floss. Mit dem grossen Stachel gab es natürlich ein grosses Loch.

Zur Verteidigung der Pferdebremse muss ich sagen, nach ca. 1 Stunde sah man nur noch ein kleines Überbleibsel, auch das Beissen war schnell vergangen. Trotzdem, das muss nicht nochmals sein .. ;)))

Pferdebremse (Tabanus sudeticus)

de.wikipedia.org/wiki/Pferdebremse

 

The insect flew around for quite a while on the upper deck of the ship. An elderly gentleman, his wife and daughter with baby took flight inside the ship. The animal flew after it and stabbed him nastily in the calf before the door closed behind him. Of course I thought, now is good. It came back, then I did not see it any more .... but I suddenly felt a huge sting on my ankle and looked to see what it was. Docked and happy it sucked my blood. Not like that !!! I chased it away and afterwards I saw that the blood at the stinging point was just flowing down. With the big sting there was of course a big hole.

To the defense of the dark giant horsefly I must say, after about 1 hour you saw only a small remnant, also the biting was gone quickly. Nevertheless, this does not have to be again ... ;))

Dark giant horsefly (Tabanus sudeticus)

English link: en.wikipedia.org/wiki/Tabanus_sudeticus

 

El insecto voló durante un tiempo en la cubierta superior del barco. Un anciano caballero, su esposa y su hija con un bebé volaron dentro de la nave. El animal voló tras él y lo apuñaló asquerosamente en la pantorrilla antes de que la puerta se cerrara detrás de él. Por supuesto que pensé, ahora está bien. Volvió, entonces no lo vi más ... pero de repente sentí un enorme escozor en mi tobillo y miré para ver qué era. Atracado y feliz de que me chupara la sangre. ¡¡No así!! Lo perseguí y después vi que la sangre en el punto de la picadura estaba fluyendo. Con el gran aguijón había, por supuesto, un gran agujero.

En defensa del freno del caballo debo decir que después de una hora sólo se vio un pequeño remanente, además la mordedura desapareció rápidamente. Sin embargo, esto no tiene por qué ser de nuevo... ;))

Tábano (Tabanus sudeticus) Enlace: es.wikipedia.org/wiki/Tabanus

  

Bitte respektiere mein Copyright. Keine Verwendung des Fotos ohne meine ausdrückliche Genehmigung.

Please respect my copyright. No use of the photo without my expressly permission.

Por favor, respete mis derechos de autor. Ningún uso de la foto sin mi permiso explícito.

....When the dog bites

When the bee stings

When I'm feeling sad

I simply remember my favorite things

And then I don't feel so bad

 

And in Spanish (Juanita is not yet fluent in English) ;-)

 

Estas son algunas de mis cosas favoritas....

 

....Cuando el perro muerde

Cuando las picaduras de abeja

Cuando me siento triste

Simplemente recuerdo mis cosas favoritas

Y entonces no me siento tan mal

View On Black

 

Soy alérgica a las picaduras de este incansable y trabajador insecto, mi mami, me gritaba al tomar mi serie de fotos, "no puedes, si te pican tendrás problemas", así son las mamis.

 

Me encanta mi abeja, y como me costo tanto les subo dos.

 

I am allergic to the stings of this tireless worker and insect, my mom, I shouted to take my series of photos, "you can not, you will have problems if you bite," that's my mom, jejejeje.

 

I love my bees, and how much I cost, upload two.

Después de esperar largo rato y 250 picaduras de mosquitos, al fin la foto.

After a long time waiting and 250 mosquitos bites, finally the shot.

 

Nikon D300s; Nikkor 12-24 F4 @12mm.

ISO 100, F22, 30 sec.

CPL.

 

Mucho mejor grande y sobre negro / Much better large and on black.

Hummingbird, Tropical Rainforest, Costa Rica, Central America, America

 

UNA HISTORIA MÁS DE FOTOGRAFÍA DE NATURALEZA 13 // ONE MORE WILDLIFE PHOTOGRAPHY STORY 13

 

……………¡Venga, venga, vamos!!! ¡Se van a fastidiar! Los envuelvo en bolsas de plástico.

 

01:30 AM: Me pongo a secar y limpiar las cámaras y prepararlas para……….luego.

 

02:30 AM: Quito las baterías, (como estén, ya no puedo más…..). Apagamos el motor del barco, por fin, silencio…… solo el repetitivo canto de cientos, miles de “bichos” sin determinar.

 

Me tomo un antihistamínico, me doy antiséptico en las heridas de las sanguijuelas, (no paran de sangrar), crema en las picaduras (no parece que haga mucho, pero bueno), un analgésico para ver si se calma un poco la hernia, y me tumbo un rato sobre la madera de la cubierta. –¿Y la mosquitera? ¡Pero…..si está rota!!! Bueno, no pasa nada, le hago un nudo.

 

Me quedo dormido hipnotizado por el increíble espectáculo del intermitente destello de cientos y cientos de luciérnagas que me sobrevuelan incansables………

 

03:00 AM: ¡Me despierto sobresaltado!!!……………….

 

-------------------------------------------------------------------------------

 

…………..Come on, come on! They are going to be damaged! I totally cover them with plastic bags.

 

01:30 AM: I start to dry and clean the cameras and prepare them for…………..later.

 

02:30 AM: I remove the batteries (they are not totally charged, I am not able to take it anymore….). We turn off the boat engine. Finally, silence…..only the repetitive singing of hundreds, thousands of “undetermined bugs”.

 

I take an antihistamine, antiseptic on the leeches wounds (they do not stop bleeding), cream on the bites (it does not seem to be effective, but it’s Ok), analgesic to try calm my herniated lumbar disk and I lie a little on the wooden deck. –Where is the mosquito net? But……if it is broken!!! Well, nothing happens, I make a knot.

 

I fall asleep hypnotized by the incredible spectacle of the intermittent flash of hundreds and hundreds of fireflies that fly me over tirelessly………

 

www.albertocarrera.es/blog/

 

@albertocarrera#wildlife#wildanimal#wild#earth#wildlifephotography#naturephotography#nature#naturelovers#fauna#animal#instaanimal#biodiversity#biology#conservation#environment#photography#photographer#photographylovers#earth#animallover#travel#travelphotography#instagood#followers#like#follow#love#beautiful

Adjunto una hermosa composición de Amethystium.

 

Pulsar CTRL: ♪♫ REVERIE ♪♫

 

www.linkingoo.com/foto/

www.fotoandros.com

www.fluidr.com/photos/35196188@N03

www.youtube.com/user/25elgaucho

www.youtube.com/user/25elgaucho/videos?tag_id=&view=0...

es.wikiloc.com/wikiloc/spatialArtifacts.do

  

Las picaduras de insectos son más comunes en los meses de verano, cuando la gente usa menos prendas y disfruta trabajar o relajarse en los patios y hacer deportes como cazar o pescar. Las picaduras de insectos que dejan el aguijón requieren el tratamiento adecuado para evitar infecciones o complicaciones.

 

Insect bites are more common in the summer months, when people wear less clothes, get to work or relax on the patios and sports like hunting or fishing. Insect bites that leave the stinger require proper treatment to prevent infections or complications.

La revolució econòmica que es va produir a partir de la Segona Revolució Industrial va transformar radicalment els sistemes de producció, les formes de venda i els hàbits de consum dels ciutadans. De 1860 a 1910 els petits obradors i tallers artesanals a on es treballa manualment, van deixar lloc a les modernes fàbriques mogudes a vapor; els productes genèrics o a granel van ser progressivament substituïts per una allau de marques que intentaven diferenciar-se entre elles a través de la publicitat comercial.

 

Com a conseqüència de tot aquest procés els carrers i places de molts pobles i ciutats del nostre país es van omplir de rètols que evocaven terres llunyanes, de cartells amb exòtiques il·lustracions i de marques amb noms impronunciables. A l'interior dels establiments les balances i els expositors comercials omplien els mostradors, i munts de paquets, pots i ampolles competien per fer-s'hi un lloc. Un nou museu visual havia nascut, i tindrà com a escenari els carrers, places i botigues dels nostres pobles.

 

Salàs de Pallars ofereix una proposta museística singular que consisteix en recrear botigues i espais d'època a partir de l'exposició i divulgació dels béns de consum quotidians.

 

L'estanc és un establiment s'explica l'evolució del consum del tabac des del seu descobriment a Amèrica fins l'actualitat. En aquest sentit, es mostren les tres modalitats del seu consum al llarg del temps: el cigars, la picadura i la cigarreta empaquetada. També s'hi exhibeixen tot un seguit d'elements publicitaris que van sorgir a l'entorn d'aquest producte.

 

En molts pobles petits, l'estanc compartia espai amb la central telefònica i l'oficina de correus i telègrafs, tal com es mostra en l'ambientació del local.

 

A Google Maps.

Selfportrait.

Asian tiger mosquito by the net.

Background by Solstock

Textures by Alicepopkorn & me.

Final processing by me.

 

MOSQUITO MINE:

 

"Once upon a time there was a man called Tâm, a good, hard-working man who tilled his ricefields and bred silkworms while his wife Diêp tended the worms and sold the harvested thread. Tâm, a simple man, was unaware that his pretty wife was very vain and dissatisfied with their life. She dreamed of an easy, idle existence, instead of this constant toiling. He, on the contrary, was happy with his lot and never even thought she could be otherwise. Truth to tell, he never thought much at all.

 

One day Diêp fell ill and died quite suddenly. Tâm was unconsolable. He could not let her go, he said, and chased away the friends and neighbors who came to help him bury her. He was not going to let his beloved wife be buried in the earth where she would be scared and cold and all alone.

 

He sold all his earthly possessions, took Diêp's body with him on a small boat and went wandering upon the waters looking for help. One morning he came to the foot of a hill covered with fragrant plants and flowers and all kinds of fruit-bearing trees. The air was so clear and bright that Tâm found himself leaving the boat and climbing light-stepped to the top of the hill. There he saw an old man leaning on a bamboo staff. Though his beard was snow-white and long, the man's face was unlined and his eyes sparkled with youthful life. Tâm realized he was in the presence of the Genie of Medicine. He fell to his knees and paid his respects.

 

-I have heard of all your virtues and hard work-, said the Genie, -so I stopped my hill on your way. Is there anything you want from me?-.

Tâm said he just could not cope with the loss of his wife. He begged the Genie to revive her and let him resume his life with her. The Genie sighed: - You are a good and loving man, and I shall not deny your request -, he said, -I just wish you will not have cause to regret this-.

 

He directed Tâm to cut his little finger and let three drops of blood fall on his wife's corpse. As Tâm did so, Diêp's eyes fluttered open and she sat up, good as new. The couple embraced, thanked the good Genie, and went on their way.

 

They came back to their old village and managed to start their business again. Tâm had his happiness back, until one day he came home and learned that a rich silk merchant, who had stopped by to buy silk strands, had been struck by Diêp's beauty and had abducted her. - When it's not Death, it's a rich merchant -, he thought.

-Why can't fate leave us alone to live our lives in peace?-.

 

He set out in pursuit and, after many weeks of searching, he found Diêp again in the silk merchant's palace. But by this time she had gotten used to her new life with a rich man. This indeed was the life she had always dreamed of, and she refused to come home.

 

Tâm at last saw his wife's true face. Heartbroken, but also angry, he told her:

-All right, stay here and see if I care. But I'll trouble you for my three drops of blood back, I don't want you to keep anything that's mine in this new life of yours-.

Relieved that she was being let off so lightly, Diêp promptly fetched a knife and cut her finger. But as the three drops trickled from her, so did her life trickle away and she fell to the ground, dead.

However, the vain woman could not resign herself to leave this life. She came back in the shape of a small buzzing insect, looking to draw blood for Tâm or any other human being so that, by taking back again those three drops of blood, she can once more come to life as a woman.

This accursed race bred and multiplied, the cause of much annoyance and much scratching - and many sleepless nights.

 

Vietnamese folk tale by M-C Luong

1 3 4 5 6 7 ••• 18 19