View allAll Photos Tagged Ocher

En Argentina seguimos en cuarentena ( ya seria setentena)

Llevamos 72 dias dias de aislamiento obligatorio.

Al dia de hoy datos oficiales dicen...520 muertos y 4775 recuperados por covid 19

Kleines Wiesenvögelchen (Coenonympha pamphilus)

 

Das Kleine Wiesenvögelchen (Coenonympha pamphilus) erreicht eine Flügelspannweite von 23 bis 33 Millimetern. Es hat bräunliche ockerfarbene oder leicht ins orange gehende Flügeloberseiten mit einem nicht scharf abgegrenzten, grauen Rand und einem verwaschenen, dunklen Punkt nahe der Spitze des Vorderflügels.

 

Die Hinterflügelunterseiten sind variabel, weißgelb, grau oder gräulich gefärbt und haben eine angedeutete helle Querbinde. Die Unterseiten der Vorderflügel sind kräftiger orange gefärbt und haben einen weiß gekernten und hell umrandeten Augenfleck nahe der Flügelspitze, der manchmal fehlt oder reduziert sein kann.

 

Die Raupen werden ca. 18 Millimeter lang. Sie sind hell grün und tragen am Rücken eine dunkle, hell gesäumte Längslinie. Je auf den Seiten haben sie eine weitere gut erkennbare weiße Linie. Am Hinterleibsende ragt ein kleiner, rosafarbener Zipfel hervor. Small Meadow Bird (Coenonympha pamphilus)

 

Coenonympha pamphilus) reaches a wingspan of 23 to 33 millimeters. It has brownish ocher or slightly orange wing tops with an indistinct gray margin and a faded dark spot near the tip of the forewing.

 

The hind wing undersides are variable, white-yellow, gray or greyish in color and have an indicated light transverse band. The undersides of the forewings are a richer orange color and have a white centered and light-edged eyespot near the wing tip, which is sometimes absent or reduced.

 

The caterpillars are about 18 millimeters long. They are light green and have a dark longitudinal line bordered with light on the back. Depending on the sides they have another easily recognizable white line. A small, pink-colored tip protrudes at the end of the abdomen.u

Caminado a orillas del lago Piedras Moras

Segunda Usina. Córdoba

Il possède un petit chapeau, peu charnu, ovoïde ou

campanulé conique, de couleur jaune citron à jaune doré au début. Ensuite il s’étale (2 à 5 cm de diamètre), s’éclaircit à l’exception de son centre qui garde sa couleur vive, et se fendille profondément à la marge. Enfin, il se dessèche et prend une couleur ocre rouille. Les lames minces et serrées de couleur blanchâtre deviennent rouille vif en vieillissant. Le pied creux (4-11 cm x 1-4mm) blanc à sommet jaune clair, souvent entièrement floconneux est très fragile. La chair mince, ne dégage pas d’odeur particulière. Le sporophore pousse de l'été à la fin de l'automne sur les sols gras et fumés, il est non comestible .,/

----------------------------------

It has a small cap, not very fleshy, ovoid or conical campanulate, lemon yellow to golden yellow in color at first. Then it spreads (2 to 5 cm in diameter), lightens except for its center which keeps its bright color, and cracks deeply at the margin. Finally, it dries out and takes on a rusty ocher color. The thin, tight blades are whitish in color and turn bright rust as they age. The cavus (4-11 cm x 1-4 mm) white with a light yellow top, often entirely flaky, is very fragile. The thin flesh does not give off any particular smell. The sporophore grows from summer to late fall on oily and smoky soils.

it is inedible

 

Le Colorado provençal est une ancienne carrière d’ocre à ciel ouvert. En effet, Le premier coup de pioche y a été donné en 1871. Le dernier lavage de l’ocre a eu lieu en 1993.

 

Colorado Provencal is an old open-air ocher quarry. Indeed, the first blow of the pickaxe was given there in 1871. The last washing of the ocher took place in 1993.

ochres

 

Estepa árida. Desierto. Lomas. Arcilla roja, arena, piedra, guijarros. Pueblos: piedra y arcilla sobre arcilla y piedra, y el mismo color ocre.

 

*

Arid steppe. Desert. Hillocks. Red clay, sand, stone, pebbles. Villages: stone and clay on clay and stone, and the same ocher color.

 

**

♫♪ play ♫♪.

  

Le Colorado Provençal se situe sur la commune de Rustrel dans le Luberon à environ 10 kilomètres de Apt. Vous pouvez y contempler un paysage ocreux unique.

 

Colorado Provençal is located in the town of Rustrel in the Luberon, about 10 kilometers from Apt. You can contemplate a unique ocher landscape.

Funeral bell or Deadly skullcap (Galerina marginata)

 

Pflanzen&Pilze_37

Le Colorado provençal est un site industriel, exploité de la fin du XVIIe siècle jusqu'en 1992, quand le dernier ocrier prit sa retraite. Le site est situé dans la commune de Rustrel dans le département de Vaucluse et la région Provence-Alpes-Côte d'Azur. Les paysages insolites qu'il présente sont constitués de sable ocreux d'origine latéritique.(source Wikipédia)

 

Colorado Provençal is an industrial site, operated from the end of the 17th century until 1992, when the last ocher retired. The site is located in the commune of Rustrel in the department of Vaucluse and the Provence-Alpes-Côte d'Azur region. The unusual landscapes that it presents are made up of ocher sand of lateritic origin. (Wikipedia source)

Wachtelweizen-Scheckenfalter (Melitaea athalia)

 

Der Wachtelweizen-Scheckenfalter (Melitaea athalia) ist als Scheckenfalter sehr schwer anhand von Fotos zu bestimmen, da es viele weitere ähnliche Arten gibt. Allen ist gemein, dass sie auf den Flügeloberseiten ein Muster aus braunen und orangenen Flecken haben. Die Unterscheidung der Arten geschieht vorwiegend anhand der Flügelunterseiten bzw. anhand der Genitalstrukturen oder sonstiger Mikromerkmale. Die Färbung und Zeichnung des Wachtelweizen-Scheckenfalters ist sehr variabel, wodurch er oftmals nur durch eine mikroskopische Genitaluntersuchung sicher von den unten angeführten ähnlichen Arten unterschieden werden kann. Die Flügeloberseiten sind ockerfarben und weisen eine dunkelbraune bis schwarze gitterartige Zeichnung auf. Es werden auch weiße Formen beschrieben.

 

Auf der Hinterflügelunterseite ist der Raum zwischen den beiden Marginallinien hellgelb. Die Palpen sind schwarz gefärbt. Die Falter erreichen eine Flügelspannweite von 35 - 40 mm.

 

Quail Wheat Fritillary (Melitaea athalia)

 

The corn-wheat fritillary (Melitaea athalia) is very difficult to identify as a fritillary from photos, as there are many other similar species. What they all have in common is that they have a pattern of brown and orange spots on the upper sides of their wings. The species are distinguished mainly by the undersides of the wings or by the genital structures or other micro-characteristics. The coloring and pattern of the corn-wheat fritillary is very variable, which means that it can often only be reliably distinguished from the similar species listed below by a microscopic genital examination. The wing tops are ocher and have a dark brown to black grid-like drawing. White forms are also described.

 

On the hind wing underside, the space between the two marginal lines is light yellow. The palps are black in color. The moths reach a wingspan of 35 - 40 mm.

Muy lindos dias esta semana.

San Miguel de los rios.Cordoba

Sulphur tuft (Hypholoma)

 

Pflanzen&Pilze_26

Sulphur tuft (Hypholoma fascicular)

 

Makro_047

Menetes ("Μενετές" feminine, plural), is only eight kilometers from Pigadia, the major port of Karpathos. The road is good, but when you arrive you find that except for the main one that crosses the town, the rest are very narrow. It is an excellent opportunity to leave the car in the free municipal parking lot and walk in the picturesque alleys.

 

Menetes, Karpathos island, Greece.

Tricolor Coral (Ramaria Formosa)

 

Pflanzen&Pilze_24

L'ocre des montagnes

 

____________________________

Désert Salvator Dali - Sud Lipez - Bolivie / Salvator Dali desert - Southern Lipez

- Bolivia

La beauté du Colorado Provençal réside dans le fait que le site a été créé à la fois par la nature et par les hommes : les ocriers.

À Rustrel, l’exploitation a commencé à la fin du XIXe s. Les ocriers ont alors éventré la terre pour arracher les précieux pigments déclinant mille couleurs et donnant naissance à des paysages aux formes fantastiques.

 

The beauty of Colorado Provençal lies in the fact that the site was created both by nature and by men: the ocher trees.

In Rustrel, mining began at the end of the 19th century. The ocriers then tore open the earth to tear off the precious pigments declining a thousand colors and giving birth to landscapes with fantastic shapes.

Casa Vicens is a building that was built for the Barcelona bricklayer and tiler, Manuel Vicens. The author of the design is Antoni Gaudi, this house is one of his first works and a manifestation of the artist's style. It is one of eight buildings located in Barcelona and included in the UNESCO World Heritage List.

The building was built in a traditional Catalan style, but you can see some references to Moorish architecture. The outer walls are covered with ocher-colored stone, bricks and ceramic colored tiles.

-

Casa Vicens to budynek, który powstał dla barcelońskiego ceglarza i glazurnika, Manuela Vicensa. Autorem projektu jest Antoni Gaudi, dom ten jest jednym z jego pierwszych dzieł i manifestacją stylu artysty. To jeden z ośmiu budynków znajdujących się w Barcelonie i wpisanych na Listę Światowego Dziedzictwa UNESCO.

Budynek został zbudowany w tradycyjnym katalońskim stylu, ale widać nawiązania do architektury mauretańskiej. Zewnętrzne ściany pokryte są kamieniem w kolorze ochry, cegłami i ceramicznymi kolorowymi płytkami.

Le port est blotti au fond d'une baie encadrée, d'un côté, par les roches blanches du massif des calanques et, de l'autre, par la muraille ocre du cap Canaille, un à-pic de 400 m où est installé un sémaphore blanc. L'entrée du port est étroite et masquée par la haute jetée sud.

The port is nestled at the bottom of a bay framed, on one side, by the white rocks of the Calanques massif and, on the other, by the ocher wall of Cap Canaille, a 400 m drop where is installed a white semaphore. The entrance to the port is narrow and masked by the high south pier.

"Marionettes are happy when the puppeteer doesn't ask them to pull their own strings."

 

„Marionetten sind froh, wenn der Puppenspieler nicht von ihnen verlangt, ihre eigenen Fäden ziehen zu müssen.“

  

Pavel Kosorin

Shot with the Olympus E-M1 and Olympus M.Zuiko Digital ED 12-40mm F2.8 lens in Roussillon, Provence, France.

Me llamó la atención esta fachada típica romana con sus típicas tonalidades ocres y rojizos un poco gastada por el paso de los años y con esa ventana entreabierta que parecía estar entreabierta para observar el paso de la gente por la calle.

 

Piazza Navona – Roma / Rome – Italia / Italy

Me

countryside hills in Tuscany:Crete sense.

The Crete (Siena), a desert in the heart of Tuscany, are a freak of geology, a marriage of limestone with the 'clay that has generated bare hills with no trees, no water, and no men and has formed a timeless landscape where the passing of the seasons is marked by changing colors, the yellow of wheat, silver grass, bare ground of ocher, red poppies.

This is yellow.

 

DO NOT USE WITHOUT PERMISSION

Between Laguna Colorada and Laguna Verde, there is an big desert that bears the name of Salvador Dali because it inspired some of the painter's works.

A vast expanse of ocher, mountains in brown debris that look like chocolate ice cream and here and there stones with strange shapes.

Once again, Bolivia surprises us with its beauty.

_____________________________

Dans le désert Salvador Dali

 

Entre la laguna Colorada et la laguna Verde, se trouve un grand désert qui porte le nom de Salvador Dali car il a inspiré certaines oeuvres du peintre.

Une vaste étendue ocre, des montagnes en dégradé de marrons qui ressemblent à de la glace au chocolat et ça et là des pierres aux formes étranges.

Encore une fois, la Bolivie nous surprend par sa beauté.

 

____________________________

Désert Sud Lipez - Bolivie / Southern Lipez desert - Bolivia

Gravanekanalen is a canal that connects the eastern and western harbor in Kristiansand. The canal is partly an artificially dug extension of the strait between Kvadraturen and Odderøya.

The sound was so shallow that it hindered boat traffic. It was first excavated around 1680.

Four bridges cross the canal and there are remains of another former swing bridge. The eastern inlet to the canal is at Hartmanns brygge (Strandpromenaden) and Nodeviga boat harbor, and the canal runs into the western harbor at Lagmannsholmen and Kilden theater and concert hall. Parts of the north bank of the canal are a rockfill that made Lagmannsholmen landlocked. The buildings at Fiskebrygga with red and ocher-yellow wooden houses are located on both sides of the canal. In the summer, there is heavy small boat traffic in the canal. Larger boats are hindered by the relatively low height under the bridges. Port for fishing boats is west of the bridges.

As we saw in Olympus, the Carpathians love bright colors. Here we find a house in which the blue of the sky and the sea were combined with the earth ocher - while the window frames remain in the classic white.

 

Menetes, Karpathos, Greece.

The beauty of nature

 

Merkmale[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die Falter erreichen eine Flügelspannweite von 32 bis 45 Millimetern, die Weibchen sind häufig etwas größer als die Männchen. Sie besitzen braune bis dunkelbraune Flügel mit kleinen hell gelblich gerandeten, schwarzen und weiß gekernten Augenflecken. Die Flecken zeichnen sich bei den Weibchen deutlicher ab als bei den Männchen. Am Vorderflügel befindet sich nahe der Spitze ein solcher Fleck, der von mehreren, bindenartig angeordneten weißen Flecken flankiert wird. Auf den Hinterflügeln sitzen drei bis vier Augenflecken nebeneinander. Der Außenrand aller Flügel ist dünn, unterbrochen weiß gefärbt. Die Unterseite der Vorderflügel ist braun mit zahlreichen weißen Flecken und dem gleichen Augenfleck wie auf der Oberseite. Auf der Unterseite der Hinterflügel sind anstelle der Augenflecken dunkelbraune, stark verwaschene und hell gekernte Flecken erkennbar. Die Grundfärbung der Hinterflügelunterseiten ist ockerfarben und leicht braun marmoriert, am Außenrand ist ein violetter Schimmer gezeichnet. Auf den Hinterflügeln befinden sich auch zwei dünne, dunkelbraune, gewellte Binden.

Die Raupen werden etwa 27 Millimeter groß. Ihr Körper ist gelblichgrün und hat einen weißgerandeten, dunkelgrünen Rückenstreifen. An den Seiten haben sie helle und dunkle Linien. Die Schwanzgabel ist weißlich, der Kopf bläulichgrün.i

 

Features[edit | edit source]

The moths reach a wingspan of 32 to 45 millimeters, the females are often slightly larger than the males. They have brown to dark brown wings with small eyespots with light yellow edges, black and white cores. The spots are more prominent in females than in males. There is one such spot near the tip of the forewing, which is flanked by several white spots arranged like bands. There are three to four eyespots next to each other on the hindwings. The outer edge of all wings is thin, intermittently colored white. The undersides of the forewings are brown with numerous white spots and the same eyespot as the upperside. On the underside of the hind wings, instead of the eyespots, dark brown, very faded spots with light cores can be seen. The basic coloring of the undersides of the hind wings is ocher and slightly mottled brown, with a violet shimmer on the outer edge. There are also two thin, dark brown, wavy bands on the hind wings.

The caterpillars are about 27 millimeters in size. Its body is yellowish green and has a white-edged, dark green dorsal stripe. On the sides they have light and dark lines. The tail fork is whitish, the head bluish green.

In this narrow alley, the inhabitants preferred earthy soft shades of brown and ocher, which are beautifully combined with the clear blue sky.

 

Menetes, Karpathos, Greece.

The north of Kenya is desert-like. There are very few bushes and shrubs. Everything is in beautiful brown and ocher tones. We drove there at a leisurely pace, when we suddenly passed a flowering bush. I thought: where there is one, there is more - let's look for it! So we drove on and on and kept our eyes open - but not a single flowering bush left far and wide. So we turned and drove back to this miracle. Sometimes you only recognize miracles at second glance!

 

Camera: Nikon F90

Film: Kodachrome 200

Scanner: Epson V850 Pro

A picture shot at sunrise of Teide bugloss.

 

After three to five years of growing from seed to a mature plant, Teide bugloss blooms with a cone-shaped inflorescence up to three meters from light pink to purple-red. I myself am 1.78 m/3.28084ft tall. This year's inflorescences towered over me by at least 50 cm/1.64 ft.

With this picture, which also shows the caldera of the Teide, I wanted to clarify in which environment the Teide bugloss grows. In winter the caldera of the Teide has up to -10 C/14 F and in summer up to +30 C/86 F. Snow can fall for a short time in winter. The rest of the year, there is little to infrequent rain because the caldera is above the cloud line.

Only when the trade wind clouds reach the necessary height of over 2000 meters/6561 ft, their remnants occasionally move over the plateau and leave moisture in tiny droplets.

Since the caldera is located at an altitude of 2000-2400 meters/6561 - 7874 ft and thus the cloud line, the vegetation is exposed to high UV radiation most of the day.

It is amazing that such a hostile environment can produce such an imposing plant. In English it is called "Tower of Jewels", a very appropriate and in addition poetic name, I think.

  

Nach drei bis fünf Jahren blüht der Teide-Natternkopf mit einem kegelförmigen Blütenstand von bis zu drei Metern von hellrosa bis violettrot. Ich selber bin 1,78 cm groß. Die diesjährigen Blütenstände überragten mich um mindestens 50 cm.

Mit diesem Bild, das auch die Caldera des Teide zeigt, wollte ich verdeutlichen, in welcher Umgebung der Teide-Natternkopf wächst. Im Winter herrschen in der Caldera des Teide bis zu -10 Grad und im Sommer bis zu +30 Grad. Im Winter kann kurzzeitig Schnee fallen. Im Rest des Jahres regnet es wenig bis selten, weil die Caldera über der Wolkengrenze liegt.

Nur wenn die Passatwolken die notwenig Höhe von über 2000 Metern erreichen, ziehen ihrer Reste ab und zu über das Hochplateau und hinterlassen Feuchtigkeit in winzigen Tröpfchen.

Da die Caldera auf eine Höhe von 2000-2400 Metern und damit der Wolkengrenze liegt, ist die Vegetation die meiste Zeit des Tages der hohen UV-Strahlung ausgesetzt.

Es ist erstaunlich, dass eine solche lebensfeindliche Umgebung eine solche imposante Pflanze hervorbringen kann. In Englisch heißt sie »Tower of Juwels«, in Deutsch übersetzt »Juwelenturm«, ein sehr passender und dazu noch poetischer Name, wie ich finde.

TOSCANA-ITALY ( Sfumature color ocra)

In Italy, house facades are often quite colourful. Red, ocher and yellow are common, there are even houses colored blue and green. I always like this colourfulness. Now in autumn the sun is already lower than in summer and sometimes casts impressive shadows. The combination of color and shadow is what I want to express with this image. There's the complement of man-made and natural again!

Heliodoxa rubricauda / Rubi throated hummingbird is a species that inhabits the edge of the Atlantic Forest, secondary forests, gardens and parks from east of Brazil.

 

Measures approximately 14 cm. It has robust appearance, and a relatively large size compared to other hummingbird species. The male is dark green metallic, with the wings and tail of a dark tone and the throat of an iridescent ruby ​​tone (so also popularly called “red throat”).

 

The female is generally smaller (about 1 cm) when compared to the male. It has the back in the color of a lighter green and the pectoral front has ocher color. Both sexes have a white spot beside the eyes and black straight beak.

 

One of the most aggressive in its source of food, it usually attacks and pursues invaders including other species. It is a very usual visitor of artificial feeders.

 

They appreciate the areas of altitude, being widely seen in the gardens and parks in the highest parts of Serra da Mantiqueira. Passing the whole year at the site, they tolerate well the Winter in these regions where it is common for the temperature to fall below 0ºC.

 

* What you see in the photo is the female, resting very quiet and serene.

A voir en grand - Best seen in large

The north of Kenya is desert-like. There are very few bushes and shrubs. Everything is in beautiful brown and ocher tones. We drove there at a leisurely pace, when we suddenly passed a flowering bush. I thought: where there is one, there is more - let's look for it! So we drove on and on and kept our eyes open - but not a single flowering bush left far and wide. So we turned and drove back to this miracle. Sometimes you only recognize miracles at second glance!

 

Camera: Nikon F90

Film: Kodachrome 200

Scanner: Epson V850 Pro

Rustrel, Provence-Alpes-Côte d’Azur, Frankreich

Außergewöhnliche Wüstenlandschaft mit gelben & roten Felsformationen in einstigen Ockergruben mit Wanderwegen.

 

Album Olympus OM-D E-M10

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80