View allAll Photos Tagged Kolla

kırdı yine kollamı ah!

 

© All rights reserved.

Wiev from Høgsnyta, towards Kolla in Dovrefjell, Norway.

January 2023

Här kommer mitt bidrag till fotosöndags veckotema - form.

 

Hade satte mig precis i bilen och tittade upp genom takfönstret på regn dropparna och såg hur dom bildade runda former på glaset. Det var rätt så avslappnade att kolla och lyssna på!

 

Here comes my contribution to fotosöndag's weekly challenge - shape.

 

I just hoped into the car as it started to rain and looked up through the sunroof and saw all the droplets of rain forming round shapes. It was quite relaxing watching and listening to them!

Toppönd, kolla, Reykjavíkurtjörn 850_6824

Photo from Dovrefjell, Norway.

Novenmber 2024

Wiev from Høgsnyta, towards Kolla in Dovrefjell, Norway.

January 2023

Photo from Dovrefjell, Norway.

December 2022

This is Kolbrún María Ingadóttir, 23 years old and lives in Akranes. Only used ambient lighting for this shot, as you can see by the shadow the sun was setting to my left and gave this lovely brown/reddish hue to the whole scene.

 

We drove around to three places and this spot came out the best, this is on the northern shore of Hvalfjörður. After taking this picture we liked the idea of her wearing slippers and hippie clothes so much that we are going to do a seasonal series and take a summer, autum and winter version with her wearing the same clothes but in different places of Hvalfjörður.

 

Here is the next shot in the series, autumn.

Some of you may remember this photo I took in May. Well this is the next in that series, the autum version. As you can see Kolla is wearing the same clothes and is a bit further down the road on the north shore of Hvalfjörður.

 

We almost ran out of time for this photoshoot, this is taken almost 45 minutes after sunset so I really had to boost the ISO to the max and use the max aperture, something wich I hadn´t meant to do. Sure, the noise looks cool in web resolution but it won´t print out as nicely as the other one. As with the other one, taken with ambient lighting.

 

Look out for the winter version in january-february!

Hade äran att få fota denna bleka men underhållande herre (Wes Borland i Limp Bizkit) för AccessRock.se. Kolla www.accessrock.se för fler bilder från den spelningen.

  

Had the honor to photograph this pale but entertaining gentleman (Wes Borland in Limp Bizkit) for AccessRock.se. Check www.accessrock.se for more shots from that gig.

Sector Hatun Ayawasi Pata del Complejo Arqueológico de Sillustani, Distrito de Hatuncolla, Provincia de Puno, Departamento de Puno, Perú.

El sitio arqueológico es un complejo funerario compuesto por una serie de tumbas pertenecientes a la cultura Kolla (1200—1450) que se desarrolló en la parte norte de la península del lago Umayo, llamadas chullpas, las cuales tienen la forma de troncos de cono invertidos.

Antes de ser colocado en la chullpa, el cadáver era momificado en posición fetal. Con la momia además, se colocaban sus pertenencias, en algunos casos objetos de oro y plata, utensilios de cerámica y alimentos, puesto que las creencias decían que después de la muerte resucitarían en otra parte donde habrán de comer y beber a voluntad, como antes de morir

Es notable el silencio que reina en este paraje hasta las 16 horas aproximadamente. un silencio impresionante.

The snapper becomes the snapped

 

Esta libertad de opinion que vivimos es la que te permite escuchar a los que opinan en tu nombre.

 

El mundo global, del que nos hablan todos los días los grandes medios de comunicación, trata a los seres humanos como “bobos”; es decir, todos y todas tenemos que sentir, pensar, producir, consumir y gozar de la misma forma. Salirse de dicha norma es convertirse en un marginal o en un subversivo.

Llevar la contraria es dar pie a los "progres" para tacharte de fascista, intolerante y otra larga serie de adjetivos que, bien mirados, definen precisamente el comportamiento de esas mismas personas que tratan de imponer por cualquier medio (acoso social, implantación de leyes restrictivas, políticas discriminatorias) un único modo de pensamiento

Los medios confunden libertad de expresión con libertad de presión

como manejan la INcomunicación.

" Nos mean y los diarios dicen llueve"

........................................................................................................................................................

 

Hace cinco años, los funcionarios del Registro Civil de las Personas, en la ciudad de Buenos Aires, se negaron a inscribir el nacimiento de un niño. Los padres, indígenas de la provincia de Jujuy, querían que su hijo se llamara Qori Wamancha, un nombre de su lengua. El Registro argentino no lo aceptó por ser nombre extranjero.

Los indios de las Américas viven exiliados en su propia tierra. El lenguaje no es una señal de identidad, sino una marca de maldición. No los distingue: los delata. Cuando un indio renuncia a su lengua, empieza a civilizarse. ¿Empieza a civilizarse o empieza a suicidarse?

 

LULES, VILELAS, SULUPIS, ZAPILAGA, TONOCOTÉS, CHIRIGUANO, MACÁ, ABIPONES, MATARAES, MATACO VEJOZ, MATACO-MACÁ, CHOROTE, TEHUELCHES, DIAGUITAS, CALCHAQUÍES, MATACOS, GUARANÍES, QUERANDÍES (FUERON LOS QUE MATARON A JUAN DE GARAY EN EL AÑO 1583. ), CHARRÚAS, QUECHUA, AYMARA, QUILMES, TOBAS, WICHI, MBYA-GUARANÍ, TOBA, PILAGÁ, MOCOVÍ, FRENTONES,TAPIETE, AVA-GUARANÍ, CHULUPÍ, CHOROTE, CHANÉ, KOLLA, ONAS, SELKNAM, YÁMANAS, MAPUCHES (MAPU `TIERRA'; CHE `GENTE'), ARAUCANOS, RANQUELES Y MAS PUEBLOS DE TODA AMERICA .

 

"Aimé Painé: No quiero que nos den una mano, quiero que nos saquen la mano de encima"

 

Un documental que me ayudo a desarrollar este trabajos fue "Guerra por otros medios", y habla de esta problemática de los medios masivos de comunicacion, luchar por la autonomia de poder expresar la cultura de cada pueblo originario.

 

www.youtube.com/watch?v=Bvp5mnlgcag

 

Participaron del muro: Jaz, Triangulo Dorado, Ever, Nazza, Roma, Mart AIRE, Poeta, Pastel

Dawn Colors,

,צבע השחר

Couleurs de l'Aube,

Colores del Amanecer

 

Samples from Asarco mines in Sahuarita, near Tucson are an almost perfect match to our copper rocks.

 

Chrysocolla (hydrated copper silicate) is a mineral, (Cu,Al)2H2Si2O5(OH)4·nH2O. It is of secondary origin and forms in the oxidation zones of copper ore bodies. Associated minerals are quartz, limonite, azurite, malachite, cuprite, and other secondary copper minerals.

 

Chrysocolla has an attractive blue-green colour and is a minor ore of copper, having a hardness of 2.5 to 3.5. It is also used as an ornamental stone. It is typically found as glassy botryoidal or rounded masses and crusts, or vein fillings. Because of its light color, it is sometimes confused with turquoise. Commonly it occurs only as pourous crusts unsuitable for gem use, but high quality, gem grade chrysocolla can be translucent and is highly prized.

 

The name comes from the Greek chrysos, "gold", and kolla, "glue", in allusion to the name of the material used to solder gold, and was first used by Theophrastus in 315 BCE.

 

www.mindat.org/min-1040.html

 

IMG_3900 - Version 2

col·lage (k-läzh, k-)

n.

1.

a. An artistic composition of materials and objects pasted over a surface, often with unifying lines and color.

b. A work, such as a literary piece, composed of both borrowed and original material.

2. The art of creating such compositions.

3. An assemblage of diverse elements: a collage of conflicting memories.

v. col·laged, col·lag·ing, col·lages

v.tr.

To paste (diverse materials) over a surface, thereby creating an artistic product.

v.intr.

 

To create such an artistic product.

[French, from coller, to glue, from colle, glue, from Vulgar Latin *colla, from Greek kolla.]

col·lagist n.

 

www.thefreedictionary.com/collaging

nAn kanA kaNDEn - Andal's dream on getting married to Narayana

 

vAraNam Ayiram Soozha valam Seidu

nAraNa nambi naDakkinrAn enru edir |

pooraNa porkuDam vaittu puram engum

tOraNam nATTa kanA kaNDEn tOzhee nAn ||

 

ANDAL is describing her dream to one of her friends. She dreamt she is getting married to

nArAyaNa. The previous day to the marriage the whole city is decorated giving a festive look. The porkuDam are placed in the marriage hall. nArAyaNa is arriving dressed as a groom surrounded by thousand elephants decorated to suit the function. The ‘vAdyagoSTi’ play musical instruments when He comes.

 

nALai vaduvai maNam enru nALiTTu

pALai kamuhu pariSuDai pandarkeezh |

kOLari mAdavan gOvindan enbAnOr

kALai puhuda kanA kaNDEn tOzhee nAn ||

 

Oh! My dear friend! Listen to my dream – when nArAyaNa enter the marriage hall, the elders of both the parties sit together and make engagement and fix that such and such a boy marries such and such a girl at such and such a time. The marriage hall is decorated with auspicious betel nut leaves and bunches. The bridegroom is called by thousand names. They perform certain religious rites previous to marriage.

 

indiran uLLiTTa dEvar kuzhAm ellAm

vandu irundu ennai mahat pESi mandirittu |

mandira kODi uDutti maNamAlai

andari SooTTa kanA kaNDEn tOzhee nAn ||

 

ANDAL continues her narration – indra and all the dEvAs came with great enthusiasm to this earth to take part in the kalyANa mahOtsava of their Lord. They do all the arrangement for the marriage. They talked to the bride’s people about how it should be conducted. They decide about the gifts from both the sides, ornaments, dresses etc. Then they arrange the marriage to be conducted on the very next day since any obstacle may come if there is delay. Immediately, as a token of starting of the ceremony the sister-in-law durga gifts the bride the beautiful saree and a garland to be worn.

 

nATTriSai teertam koNarndu nani nalhi

pAppana chiTTarhaL pallAr eDuttu Etti |

pooppunai kaNNi punidanODu entannai

kAppu nAN kaTTa kanA kaNDEn tOzhee nAn ||

 

tOzhi! During Sree rAma paTTAbiSEka the vAnarAs brought ‘teerta’ from all the quarters.

Likewise BrAhmaNAs have brought the teerta from all directions and sprinkle several times

chanting mantras on both of us. They tied kankaNa on our wrists.

 

kadiroLi deepam kalaSamuDan Endi

SadiriLa mangaiyar tAm vandu edir koLLa |

maduraiyAr mannan aDi nilai toTTu engum

adira puhuda kanA kaNDEn tOzhee nAn ||

 

Oh! My dear friend! I saw in my dream such beautiful young girls who are so beautiful as to attract the attention of all assembled there. They were carrying deepa and kalaSa in their hands to invite the Bridegroom. The King of madura put on the pAduka and started walking in a royal dignity shaking the earth.

 

mattaLam koTTa variSangam ninrooda

muttuDai tAmam nirai tAzhnda pandarkeezh |

maittunan nambi madusoodan vandu ennai

kaittalam paTTra kanA kaNDEn tOzhee nAn ||

 

ANDAL says to her friend – ‘He came into the marriage hall with pAduka on. The hall was

decorated with pearl garlands hanging from the ceiling. As He came there was the beating of drums and blowing of conches. He came to take my hand into His (pAnigrahaNa)’.

 

vAi nallAr nalla marai Odi mandirattAl

pASilai nANal paDuttu paridi vaittu |

kAi Sina mA kaLirannAn en kai paTTri

tee valam Seyya kanA kaNDEn tOzhee nAn ||

 

After the pAnigrahaNa the couples hold hands and go round the agni (pradakShiNa) with priest chanting the vEda mantras loudly. kaNNan looked like a proud war elephant – proud

because He married ANDAL.

 

immaikkum EzhEzh piravikkum paTTrAvAn

nammai uDaiyavan nArAyaNan nambi |

SemmaiyuDaiya tirukkaiyAl tAL paTTri

ammi midikka kanA kaNDEn tOzhee nAn ||

 

kaNNapirAn is the SESi and receives our kainkarya. He puts my foot on stone this is

called ‘aSmArOhaNam’. During the marriage there is some argument between the two parties – of bride and groom. The groom likes her so much that He catches hold of her leg. When BagavAn is in samslESa it is He who falls on her feet. It is not like upadESa samaya – when the SESa holds the master’s feet. It is to symbolize that the bride will be steadfast in her ‘pativrata dharma’.

 

variSilai vAN muhattu ennaimAr tAm vandiTTu

erimuham pArittu ennai munnE nirutti |

arimuhan achchutan kaimEl en kai vaittu

porimuhandu aTTa kanA kaNDEn tOzhee nAn ||

 

After ‘ammi midittal’ comes ‘rAja hOma’ i.e., offering rAja into the sacrificial fire. This practice is found in prayOgachandrika. It is done by the bride’s brother. ANDAL says ‘my

brothers came and made me stand in front of the fire and placed my hand on His and offered pori into the fire’.

 

kungumam appi kuLir SAndam maTTittu

mangala veedi valam Seidu maNa neer |

angavanODum uDan Senru angu AnaimEl

manjanamATTa kanA kaNDEn tOzhee nAn ||

 

For a long time ANDAL and kaNNan were sitting in front of the sacrificial fire to do certain

rites. In order to cool their body they smeared kunkum and sandal paste. Then they are taken in a procession along the streets decorated for marriage. Finally they come to the marriage hall where they were given ‘mangala neerATTu’.

 

AyanukkAha tAn kaNDa kanAvinai

vEyar puhazh villiputtoor kOn kOdai Sol |

tooya tamizh mAlai eeraindum vallavar

vAyu nan makkaLai peTTru mahizhvarE ||

 

This is the Pala Sruti. ANDAL has in her dream married kaNNan which she narrates to her

friend. This shows how she desires deeply to be with Him. Those who read them will have good children.

 

Source - srivaishnavan.com

 

Copyrights © Kals Pics. All Rights Reserved.

Reached #15 on Explore pages

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////( Check Flickr Art in BW )

//

//

//

//

//

//

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////( Check Flickr Art in Color)

 

See 'Bentota beach' On White OR

 

'Bentota beach' On Black

 

Frederico Garcia Lorca

THE UNFAITHFUL WIFE

(river replaced with beach)

  

I took her to the beach

Believing she was a virgin

But she had a husband.

 

It was the night of Saint James and almost as promised

The street lamps extinguished as the crickets lit up

In the far corners I touched her sleeping nipples,

And suddenly they opened to me

Like a hyacinth branch.

 

The starch of her taffeta

Sounded in my ear like silk scratched by ten knives.

Without silver light on their crowns the trees had grown,

And an horizon of dogs barked very far from the river.

 

Beyond raspberry bushes, rushes and thorn shrubs,

Under her matted hair I hollowed out the mud.

I took off my tie.

She dropped her dress.

I unbuckled my gunbelt

She let fall her four laces.

Neither white petals nor snails have skin so fine

Nor moonlit crystals shine with her brilliance.

 

Her thighs escaped me like surprised fish,

Half filled with embers, half filled with ice.

That night I ran—best runner of all the roads,

Mounted on a pearly steed, neither saddle nor bridle.

 

As a man I can not tell the things she told me

Light of understanding makes me prudent.

Dirty with sand and with kisses

I took her away from the beach

The swords of the lilies flailed in the breezes.

 

I behaved as befit me, a genuine gypsy

I gave her a sewing basket of straw-colored silk

I refused to fall in love with her because she has a husband.

She said she was virgin when I took her to the beach.

 

FEDERICO GARCIA LORKA

(lumi zëvendësuar me det - nga unë)

Gruaja e pabesë

 

Dhe e shpura atë te deti

duke besuar se qe e virgjër

po ajo qënkësh e martuar.

Ishte nata e Santiagos

dhe sikur ta kishin bërë me fjalë

dritat e udhës zunë u zbehën

dhe bulkthit nisën të kuqëlojnë.

Matanë qoshes së fundit

preka gjijtë e saj të fjetur

dhe ata në çast m’u hapën

porsi heshtat e zymbylave.

Kolla e fustanit të saj

tringëllonte në veshët e mij

si copa të gjata mëndafshi

nga dhjetë gërshëra prerë.

Pemët u rritën pamasë

pa dritë argjendi në degë

dhe një horizont me qen

lehte tutje, shumë larg detit.

 

Atje pas ferrave

kallameve e gjembave

hoqa tutje baltën

nën tufën e flokëve të saj.

Hoqa kravatën time

ajo zhveshi rrobet

unë rripin e mesit me koburen

dhe ajo pjesët e korsesë.

As lulet dhe perlat

nuk kishin lëkurë më të bukur

dhe as me këtë brilancë

kristalet e hënës nuk shndrisnin.

 

Si peshq të trembur papritur

shkanë nga unë kofshët e saj

gjysma larë me akull

gjysma larë me zjarr.

Në udhën më të mirë

atë natë kalërova

hipur mbi një pelë sedefi

pa yzengji e kapistër.

Si burrë, nuk do t’i them

gjithato ç’më tha ajo,

drita e mirkuptimit

më bën mua më të përmbajtur.

 

Njollosur me rërë e puthje

e solla atë nga deti

teksa shpatat e lilave

fshikullonin lart ajrin.

Pastaj u solla siç jam

një cigan i vërtetë, sidoqoftë:

i dhashë asaj një shportë të thurur

prej atlasi ngjyrë kashte.

Po s’pranova ta dua më

se e martuar ishte

por më tha se ishte e virgjër

kur po e shpija te deti.

   

( Check Flickr Art in BW )( Check Flickr Art in Color)

  

Malmöhus Castle

 

You can read about it (in English) here:

 

en.wikipedia.org/wiki/Malm%C3%B6_Castle

 

If you want to explore the surroundings you can use this link:

 

kartor.eniro.se/?c=55.605512,12.997041&z=16&sv=55...

 

Malmöhus slott

 

Läs om det (på svenska) här:

 

sv.wikipedia.org/wiki/Malm%C3%B6hus

 

Om du vill kolla in omgivningen kan du använda denna länk:

 

kartor.eniro.se/?c=55.605512,12.997041&z=16&sv=55...

LOL just had to try a few of these..now it is YOUR turn..go to www.photofunia.com and see what you can create! Thanks to Andrea Kolla for the kickstart! (http://www.flickr.com/photos/andreakollo/)

Abandoned farmhouse

Abandoned farmhouse

Vishu is a cultural festival celebrated in the Indian state of Kerala and in the neighboring states usually in the second week of April in the Gregorian calendar. It marks the new year in accordance with Kolla Varsham the Malayalam calendar. This occasion signifies the sun's transit into the Meda Raasi (first zodiac sign) according to Indian astrological calculations, and represents the vernal equinox. "Vishu" in Sanskrit means "equal".

Vishu is more religious and important for Hindu believers compared to Onam festival which is celebrated secularly by all Keralites.

The most important event in Vishu is the Vishukkani, which literally means "the first thing seen on the day of Vishu after waking up". The Vishukkani consists of a ritual arrangement of auspicious articles like raw rice, fresh lemon, golden cucumber, betel leaves, arecanut, metal mirror, yellow flowers konna (Cassia fistula), and a holy text and coins, in a bell metal vessel called uruli in the puja room of the house. A lighted bell metal lamp called nilavilakku is also placed alongside. This is arranged the night before Vishu. On Vishu, the custom is to wake up at dawn and go to the puja room with eyes closed so that the Vishukkani is the first sight in the new season. Reading verses from the Hindu Holy book Ramayanam after seeing the "Vishukkani" is considered auspicious.

già. and a happy new year

bla...

bla...

bla...

Kolla Kolla ha ha ha ha

Abandoned farmhouse

Shot Kolla Magazine; Graphic design by Dr. Gloss.

Una mujer colla lleva su pequeño hijo caminando por el lecho de un rio seco.

Si bien el origen de los collas es desconocido, se tienen noticias de su existencia al menos desde fines del siglo XII, en el ocaso del Imperio Tiahuanaco, en torno al lago Titicaca, en Bolivia. En el siglo XV el territorio ocupado por los collas habría sido invadido por el Imperio inca, lo cual habría generado una revuelta que habría finalizado con la incorporación de los collas como soldados en la expansión al sur, y a su vez como trabajadores en los nuevos territorios conquistados, particularmente al actual noroeste argentino. En la actualidad, los collas se reconocen como descendientes directos de esa migración forzosa.

 

A kolla woman carry her child walking through a dry riverbed

The Kolla have lived in their region for centuries, before the arrival of the Inca Empire in the 15th century. Sillustani is a prehistoric Kolla cemetery in Peru, with elaborate stone Chullpas. Several groups made up the Kolla people, including the Omaguaca, Zenta, and Gispira. The Kolla came into contact with Spaniards in 1540. They resisted Spanish invasion for 110 years but ultimately lost the Santiago Estate to the Spanish. One particularly famous rebel leader was Ñusta Huillac, a female warrior who fought the Spanish in 1780. With Argentinian independence in 1810, Kolla's situation did not improve and they worked for minimal wages.

 

[N13] Bouderoua 30/06/2022 13h38

View along the N13 about 20 minutes South of the city Ouazzane where the CTM bus has an intermediate stop.

Geotag is not accurate for this photo which is taken out of a CTM bus in motion.

 

Morocco Facts

Capital: Rabat

Largest city: Casablanca

Spoken languages: Moroccan Arabic / Hassaniya Arabic / Berber / French (Foreign languages: English and Spanish)

Religion: 99.6% Islam (official)

Demonym(s): Moroccan

Currency: Moroccan dirham (MAD)

Government: Unitary parliamentary semi-constitutional monarchy

King: Mohammed VI

Area: 446,300 km2

Population: 36 million

Density: 50.0/km2

Time zone: UTC+1 | UTC+0 (during Ramadan)

Driving side: right

[ Wikipedia - Morocco ]

 

Tehuelches, Diaguitas, Calchaquíes, Matacos, Guaraníes, Querandíes (fueron los que mataron a Juan de Garay en el año 1583. ), Charrúas, Quechua, Aymara, Quilmes, Tobas, Wichi, Mbya-guaraní, Toba, Pilagá, Mocoví, Vilela,

Tapiete, Ava-Guaraní, Chulupí, Chorote, Chané, Kolla, Onas, Selknam, Yámanas, Mapuches (mapu `tierra'; che `gente'), Araucanos, Ranqueles y mas pueblos de toda america .

 

Los Nadies

Sueñan las pulgas con comprarse un perro

y sueñan los nadies con salir de pobres,

que algún mágico día

llueva de pronto la buena suerte,

que llueva a cántaros la buena suerte;

pero la buena suerte no llueve ayer, ni hoy,

ni mañana, ni nunca,

ni en lloviznita cae del cielo la buena suerte,

por mucho que los nadies la llamen

y aunque les pique la mano izquierda,

o se levanten con el pie derecho,

o empiecen el año cambiando de escoba.

 

Los nadies: los hijos de nadie,

los dueños de nada.

Los nadies: los ningunos, los ninguneados,

corriendo la liebre, muriendo la vida, jodidos,

rejodidos:

 

Que no son, aunque sean.

Que no hablan idiomas, sino dialectos.

Que no profesan religiones,

sino supersticiones.

Que no hacen arte, sino artesanía.

Que no practican cultura, sino folklore.

Que no son seres humanos,

sino recursos humanos.

Que no tienen cara, sino brazos.

Que no tienen nombre, sino número.

Que no figuran en la historia universal,

sino en la crónica roja de la prensa local.

Los nadies,

que cuestan menos

que la bala que los mata.

The Nobodies

Fleas dream of buying a dog

and the nobodies dream of getting out from under their poverty,

that some magic day

suddenly good fortune will rain upon them

that it will downpour bucket-fulls of good luck.

But good luck doesn’t rain today

or tomorrow or ever,

not even a little drizzle falls from the sky.

No matter how much the nobodies cry for it

and even when their left hand itches

or they get up on the right foot,

or when they start the year getting a new broom.

 

The nobodies: the sons of no one,

the owners of nothing.

The nobodies: treated as no one,

running after the carrot, dying their lives, fucked,

double-fucked.

 

Who are not, even when they are.

Who don’t speak languages, but rather dialects.

Who don’t follow religions,

but rather superstitions.

Who don’t do art, but rather crafts.

Who don’t practice culture, but rather folklore.

Who are not human,

but rather human resources.

Who have no face but have arms,

who have no name, but rather a number.

Who don’t appear in the universal history books,

but rather in the police pages of the local press.

The nobodies,

the ones who are worth less

than the bullet that kills them.

 

CUANTOS PUEBLOS ORIGINARIOS, NATURALES DE SU TIERRA, SU LENGUA ,TRADICION, CULTURA.

 

SOLO ESTOS PUEBLOS QUE CONFORMARON NACIONES, COMO LA MAPUCHE O TEHUELCHES. HABITABAN SOLAMENTE EL TERRITOORIO QUE HOY ES ARGENTINA PARTE DE URUGUAY, PARAGUAY, CHILE, BOLIVIA, BRASIL.

 

Señala Curruhuinca Roux, que las naciones mapuches

fueron independientes antes y durante la época colonial. Mal puede hablarse entonces de derechos eventuales

heredados de España, cuando jamás España logró conquistar el Neuquén.-

 

HOMENAJE A LOS PUEBLOS NATURALES.

 

Cinco siglos de prohibición del arcoiris en el cielo americano

 

El Descubrimiento: el 12 de octubre de 1492, América descubrió el capitalismo. Cristóbal Colón, financiado por los reyes de España y los banqueros de Génova, trajo la novedad a las islas del mar Caribe. En su diario del Descubrimiento, el almirante escribió 139 veces la palabra oro y 51 veces la palabra Dios o Nuestro Señor. Él no podía cansar los ojos de ver tanta lindeza en aquellas playas, y el 27 de noviembre profetizó: Tendrá toda la cristiandad negocio en ellas. Y en eso no se equivocó. Colón creyó que Haití era Japón y que Cuba era China, y creyó que los habitantes de China y Japón eran indios de la India; pero en eso no se equivocó.

 

Al cabo de cinco siglos de negocio de toda la cristiandad, ha sido aniquilada una tercera parte de las selvas americanas, está yerma mucha tierra que fue fértil y más de la mitad de la población come salteado. Los indios, víctimas del más gigantesco despojo de la historia universal, siguen sufriendo la usurpación de los últimos restos de sus tierras, y siguen condenados a la negación de su identidad diferente. Se les sigue prohibiendo vivir a su modo y manera, se les sigue negando el derecho de ser. Al principio, el saqueo y el otrocidio fueron ejecutados en nombre del Dios de los cielos. Ahora se cumplen en nombre del dios del Progreso.

 

Sin embargo, en esa identidad prohibida y despreciada fulguran todavía algunas claves de otra América posible. América, ciega de racismo, no las ve.

 

El 12 de octubre de 1492, Cristóbal Colón escribió en su diario que él quería llevarse algunos indios a España para que aprendan a hablar ("que deprendan fablar"). Cinco siglos después, el 12 de octubre de 1989, en una corte de justicia de los Estados Unidos, un indio mixteco fue considerado retardado mental ("mentally retarded") porque no hablaba correctamente la lengua castellana. Ladislao Pastrana, mexicano de Oaxaca, bracero ilegal en los campos de California, iba a ser encerrado de por vida en un asilo público. Pastrana no se entendía con la intérprete española y el psicólogo diagnosticó un claro déficit intelectual. Finalmente, los antropólogos aclararon la situación: Pastrana se expresaba perfectamente en su lengua, la lengua mixteca, que hablan los indios herederos de una alta cultura que tiene más de dos mil años de antigüedad.

 

El Paraguay habla guaraní. Un caso único en la historia universal: la lengua de los indios, lengua de los vencidos, es el idioma nacional unánime. Y sin embargo, la mayoría de los paraguayos opina, según las encuestas, que quienes no entienden español son como animales.

 

De cada dos peruanos, uno es indio, y la Constitución de Perú dice que el quechua es un idioma tan oficial como el español. La Constitución lo dice, pero la realidad no lo oye. El Perú trata a los indios como África del Sur trata a los negros. El español es el único idioma que se enseña en las escuelas y el único que entienden los jueces y los policías y los funcionarios. (El español no es el único idioma de la televisión, porque la televisión también habla inglés.)

 

Hace cinco años, los funcionarios del Registro Civil de las Personas, en la ciudad de Buenos Aires, se negaron a inscribir ek nacimiento de un niño. Los padres, indígenas de la provincia de Jujuy, querían que su hijo se llamara Qori Wamancha, un nombre de su lengua. El Registro argentino no lo aceptó por ser nombre extranjero.

 

Los indios de las Américas viven exiliados en su propia tierra. El lenguaje no es una señal de identidad, sino una marca de maldición. No los distingue: los delata. Cuando un indio renuncia a su lengua, empieza a civilizarse. ¿Empieza a civilizarse o empieza a suicidarse?

 

E. Galeano

Abandoned farmhouse

Dedicado a los Nadies

 

Los nadies: los hijos de nadie,

los dueños de nada.

Que no son, aunque sean.

Que no hablan idiomas, sino dialectos.

Que no profesan religiones,

sino supersticiones.

Que no hacen arte, sino artesanía.

Que no practican cultura, sino folklore.

Que no son seres humanos,

sino recursos humanos.

Que no tienen cara, sino brazos.

Que no tienen nombre, sino número.

Que no figuran en la historia universal,

sino en la crónica roja de la prensa local.

Los nadies,

que cuestan menos

que la bala que los mata.

  

Los indios de las Américas viven exiliados en su propia tierra. El lenguaje no es una señal de identidad, sino una marca de maldición. No los distingue: los delata. Cuando un indio renuncia a su lengua, empieza a civilizarse. ¿Empieza a civilizarse o empieza a suicidarse?

 

E. Galeano

 

Tehuelches, Diaguitas, Calchaquíes, Matacos, Guaraníes, Querandíes (fueron los que mataron a Juan de Garay en el año 1583. ), Charrúas, Quechua, Aymara, Quilmes, Tobas, Wichi, Mbya-guaraní, Toba, Pilagá, Mocoví, Vilela,

Tapiete, Ava-Guaraní, Chulupí, Chorote, Chané, Kolla, Onas, Selknam, Yámanas, Mapuches (mapu `tierra'; che `gente'), Araucanos, Ranqueles y mas pueblos de toda america .

Abandoned farmhouse

Tehuelches, Diaguitas, Calchaquíes, Matacos, Guaraníes, Querandíes (fueron los que mataron a Juan de Garay en el año 1583. ), Charrúas, Quechua, Aymara, Quilmes, Tobas, Wichi, Mbya-guaraní, Toba, Pilagá, Mocoví, Vilela,

Tapiete, Ava-Guaraní, Chulupí, Chorote, Chané, Kolla, Onas, Selknam, Yámanas, Mapuches (mapu `tierra'; che `gente'), Araucanos, Ranqueles y mas pueblos de toda america .

 

CUANTOS PUEBLOS ORIGINARIOS, NATURALES DE SU TIERRA, SU LENGUA ,TRADICION, CULTURA.

 

SOLO ESTOS PUEBLOS QUE CONFORMARON NACIONES, COMO LA MAPUCHE O TEHUELCHES. HABITABAN SOLAMENTE EL TERRITOORIO QUE HOY ES ARGENTINA PARTE DE URUGUAY, PARAGUAY, CHILE, BOLIVIA, BRASIL.

 

Señala Curruhuinca Roux1, que las naciones mapuches

fueron independientes antes y durante la época colonial. Mal puede

hablarse entonces de derechos eventuales

heredados de España, cuando jamás España logró conquistar el

Neuquén.-

 

HOMENAJE A LOS PUEBLOS NATURALES.

 

IMAGEN DE MUJER ABORIGEN BRASILERA.

 

Cinco siglos de prohibición del arcoiris en el cielo americano

 

El Descubrimiento: el 12 de octubre de 1492, América descubrió el capitalismo. Cristóbal Colón, financiado por los reyes de España y los banqueros de Génova, trajo la novedad a las islas del mar Caribe. En su diario del Descubrimiento, el almirante escribió 139 veces la palabra oro y 51 veces la palabra Dios o Nuestro Señor. Él no podía cansar los ojos de ver tanta lindeza en aquellas playas, y el 27 de noviembre profetizó: Tendrá toda la cristiandad negocio en ellas. Y en eso no se equivocó. Colón creyó que Haití era Japón y que Cuba era China, y creyó que los habitantes de China y Japón eran indios de la India; pero en eso no se equivocó.

 

Al cabo de cinco siglos de negocio de toda la cristiandad, ha sido aniquilada una tercera parte de las selvas americanas, está yerma mucha tierra que fue fértil y más de la mitad de la población come salteado. Los indios, víctimas del más gigantesco despojo de la historia universal, siguen sufriendo la usurpación de los últimos restos de sus tierras, y siguen condenados a la negación de su identidad diferente. Se les sigue prohibiendo vivir a su modo y manera, se les sigue negando el derecho de ser. Al principio, el saqueo y el otrocidio fueron ejecutados en nombre del Dios de los cielos. Ahora se cumplen en nombre del dios del Progreso.

 

Sin embargo, en esa identidad prohibida y despreciada fulguran todavía algunas claves de otra América posible. América, ciega de racismo, no las ve.

 

El 12 de octubre de 1492, Cristóbal Colón escribió en su diario que él quería llevarse algunos indios a España para que aprendan a hablar ("que deprendan fablar"). Cinco siglos después, el 12 de octubre de 1989, en una corte de justicia de los Estados Unidos, un indio mixteco fue considerado retardado mental ("mentally retarded") porque no hablaba correctamente la lengua castellana. Ladislao Pastrana, mexicano de Oaxaca, bracero ilegal en los campos de California, iba a ser encerrado de por vida en un asilo público. Pastrana no se entendía con la intérprete española y el psicólogo diagnosticó un claro déficit intelectual. Finalmente, los antropólogos aclararon la situación: Pastrana se expresaba perfectamente en su lengua, la lengua mixteca, que hablan los indios herederos de una alta cultura que tiene más de dos mil años de antigüedad.

 

El Paraguay habla guaraní. Un caso único en la historia universal: la lengua de los indios, lengua de los vencidos, es el idioma nacional unánime. Y sin embargo, la mayoría de los paraguayos opina, según las encuestas, que quienes no entienden español son como animales.

 

De cada dos peruanos, uno es indio, y la Constitución de Perú dice que el quechua es un idioma tan oficial como el español. La Constitución lo dice, pero la realidad no lo oye. El Perú trata a los indios como África del Sur trata a los negros. El español es el único idioma que se enseña en las escuelas y el único que entienden los jueces y los policías y los funcionarios. (El español no es el único idioma de la televisión, porque la televisión también habla inglés.)

 

Hace cinco años, los funcionarios del Registro Civil de las Personas, en la ciudad de Buenos Aires, se negaron a inscribir ek nacimiento de un niño. Los padres, indígenas de la provincia de Jujuy, querían que su hijo se llamara Qori Wamancha, un nombre de su lengua. El Registro argentino no lo aceptó por ser nombre extranjero.

 

Los indios de las Américas viven exiliados en su propia tierra. El lenguaje no es una señal de identidad, sino una marca de maldición. No los distingue: los delata. Cuando un indio renuncia a su lengua, empieza a civilizarse. ¿Empieza a civilizarse o empieza a suicidarse?

 

E. Galeano

leafhopper. Cicadellidae

Dawn Colors,

,צבע השחר

Couleurs de l'Aube,

Colores del Amanecer

 

Samples from Asarco mines in Sahuarita, near Tucson are an almost perfect match to our copper rocks. Here is a Flickr photo of a huge specimen of chrysocolla on the ASARCO copper mine grounds, Sahuarita, AZ. I got ours at a rock and gravel company in Tucson. From time to time, they get tailings from the Asarko mines..

 

www.flickr.com/photos/expknitter/3817822493/

  

Chrysocolla (hydrated copper silicate) is a mineral, (Cu,Al)2H2Si2O5(OH)4·nH2O. It is of secondary origin and forms in the oxidation zones of copper ore bodies. Associated minerals are quartz, limonite, azurite, malachite, cuprite, and other secondary copper minerals.

  

Chrysocolla has an attractive blue-green colour and is a minor ore of copper, having a hardness of 2.5 to 3.5. It is also used as an ornamental stone. It is typically found as glassy botryoidal or rounded masses and crusts, or vein fillings. Because of its light color, it is sometimes confused with turquoise. Commonly it occurs only as pourous crusts unsuitable for gem use, but high quality, gem grade chrysocolla can be translucent and is highly prized.

  

The name comes from the Greek chrysos, "gold", and kolla, "glue", in allusion to the name of the material used to solder gold, and was first used by Theophrastus in 315 BCE.

 

www.mindat.org/min-1040.html

 

IMG_3900 - Version 2

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80