View allAll Photos Tagged Frauen

"Der Herr erquicket mich!"

("The Lord refreshes me!")

N E U ! ! ! - - - Jetzt unbekleidet und ungerahmt!!! - - - N E U ! ! !

Gewisse Verbesserungen /

Certain Amendments

"Ja? Wirklich?? - - - erzähl... erzähl!!!"

("Yes? Really?? - - - tell me... tell me!!!")

Gewisse Verbesserungen /

Certain Amendments

"Schon seltsam der Giacometti...

Ewig diese Hungerhaken!"

("Giacometti - - - really kinda strange...

all skin and bones for ever!")

Rollei 35 SE

Fuji Sensia 100 Dia

Deutscher Färbertag in Friedrichshafen/Bodensee 1990

Wir vier / The four of us.

Nur wir zwei / Just the two of us.

MEXICO, Zinacantán

 

Der Name Zinacantán stammt aus dem Nahuatl, das von den tlaxcaltekischen Hilfstruppen der Spanier gesprochen wurde. Tzinācantlān bedeutet „Ort der Fledermäuse.

Die Kommune wird zu 99 Prozent von Angehörigen des Volkes der Tzotzil bewohnt, Ureinwohner Mexikos und Nachfahren der Maya-Kultur. Fast alle sprechen die indigene Tzotzil-Sprache, wenige sprechen Spanisch.

Die Buchhändlerin /

The Bookshop Owner

Fans feiern das Nationalteam auf

dem Frankfurter Römer

Mantel Baumwollstickerei auf schwarzem Seidensatin RZ © 2009

Heute #internationaler Frauentag#….

Der Name Wuhlgartengelände geht auf ein Krankenhaus zurück, das 1893 als „Anstalt für Epileptische Wuhlgarten bei Biesdorf“ mit einer Kapazität von 1.000 Betten eröffnet wurde. Der Bauherr, die Stadt Berlin, entschied sich bewusst für eine damals weit außerhalb der Berliner Stadtgrenze angelegte Psychiatrische Klinik, die über einen Eisenbahnanschluss zur Ostbahn verfügte.

Nach den medizinischen Erkenntnissen, vor allem Wilhelm Griesingers (1817-1868), dass neben der Behandlung auch Arbeitstherapie und Erholungsmöglichkeiten in Parkanlagen und auf landwirtschaftlichen Flächen zur Genesung der Kranken beitragen können, wurde hier im Bereich Wuhletal eine großzügige Bebauung realisiert. Die Weitläufigkeit, die natürlichen landschaftlichen Gegebenheiten und die Begrenzung durch die Eisenbahntrasse führten dazu, dass das Gelände weder eine Mauer noch Zäune erhielt. Die Bebauung in lockerer Villenform (Pavillonstil) war im Stil der Neorenaissance entworfen wordenund orientierte sich an den damals gültigen Empfehlungen, außer getrennten Unterbringungsmöglichkeiten für Frauen und Männer auch Werkstätten, landwirtschaftliche Einrichtungen mit Nutzflächen und Tierhaltung sowie ein autarkes Versorgungssystem (Trinkwasser mit Wasserturm, Abwasser, Energieversorgung, Heizung mit eigenem Kesselhaus) vorzusehen.

Nach der Erstbebauung von 1890 bis 1893 entstanden bis zum Jahre 1905 Erweiterungsbauten vor allem für den medizinischen Bereich. Schließlich gab es auf dem Gelände 44 Einzelgebäude, darunter fünf größere mehrflügelige Bauten mit dem zentral angelegten Verwaltungsgebäude. Ab 1946 konnte nach schweren Kriegsschäden der Krankenhausbetrieb zur Versorgung psychisch Erkrankter sukzessive wieder aufgenommen werden. Ab 1961 hieß es dann „Städtisches Krankenhaus für Psychiatrie und Neurologie Wuhlgarten“. 1968 schließlich erhielt es den Namen Wilhelm-Griesinger-Krankenhaus aus Anlass des 100. Geburtstags des Mitbegründers der modernen, naturwissenschaftlich orientierten Psychiatrie, bis zur Schließung der Einrichtung 1992. Die im zweiten Weltkrieg zerstörte Krankenhauskirche konnte 1994 bis 1997 auf Basis der alten Pläne wieder aufgebaut werden. Mitte der 1990-er Jahre wurde auf dem Gelände eines der modernsten Unfallkrankenhäuser Deutschlands gebaut, das auch einen Teil der historischen Bauten nutzt. Einige der villenähnlichen Pavillons wurden auch an Privatpersonen veräußert und werden als Einfamlienhäuser genutzt. Andere dienen Gesundheitseinrichtungen, das frühere Verwaltungsgebäude wurde zur Schule umgebaut.

 

Quelle: Wikipedia

 

The name "Wuhlgarten Area" derives from a hospital opened in 1893 as the "Wuhlgarten Institution for Epileptics near Biesdorf" with a capacity of 1,000 beds. The owner, the city of Berlin, deliberately chose a psychiatric hospital that was at that time located far outside the Berlin city limits and had a railway connection to Berlin.Following the medical insights, especially those of Wilhelm Griesinger (1817-1868), that in addition to treatment, work therapy and recreational opportunities in parks and on agricultural land could contribute to the recovery of the sick, a spacious development was realised here in the Wuhletal area. The spaciousness, the natural landscape conditions and the limitation by the railway line led to the fact that the area received neither a wall nor fences. The development in loose villa form (pavilion style) was designed in the neo-Renaissance style and was oriented towards the recommendations valid at the time to provide not only separate accommodation for women and men but also workshops, agricultural facilities with farmland and animal husbandry as well as a self-sufficient supply system (drinking water with water tower, sewage, energy supply, heating with its own boiler house).

After the initial construction from 1890 to 1893, extensions were built until 1905, mainly for the medical sector. Finally, there were 44 individual buildings on the site, including five larger multi-wing buildings with the centrally located administration building. From 1946, following severe war damage, the hospital was able to gradually resume operations to care for the mentally ill. From 1961, it was then called the "Wuhlgarten Municipal Hospital for Psychiatry and Neurology". Finally, in 1968, it was given the name Wilhelm Griesinger Hospital on the occasion of the 100th birthday of the co-founder of modern, scientifically orientated psychiatry, until the facility was closed in 1992. The Hopsital Church, destroyed in the Second World War, was rebuilt between 1994 and 1997 on the basis of the old plans. In the mid-1990s, one of the most modern accident hospitals in Germany was built on the site, which also uses some of the historic buildings. Some of the villa-like pavilions were also sold to private individuals and are used as single-family homes. Others serve health facilities, and the former administration building was converted into a school.

 

Source: Wikipedia, German edition.

ZOOM:

better on black (press "L")

better on zoom (press "Z")

Sport Football NLA Women 2011/2012 season FC Basel

FC Basel - Kriens

03/09/2011 Athletics Stadium Basel / Switzerland

Canon EOS 1D Mark IV

Lens: Canon 70-300 mm f5.6-Sec 500 1250 ASA

White balance setting: Auto

Edited with an iMac, Adobe Photoshop CS 8

 

More photos: www.fotogalerie-rv.ch

robert-varadi.magix.net slideshow with music

24. WGT Gotik Treffen Leipzig 2015

Like in the two previous posts the above objects were found as I clean and pack my things for my return to France. I got this 'souvenir' from Ravensbrück Concentration Camp (one fold-out booklet and six postcards) when my late wife and I visited several camps while on a tour of Germany in 1995. My wife's grandmother was interned there for several months and managed to survive despite the horrendous conditions and the sheer, sadistic cruelty of the SS women and men who acted as guards there. Not an extermination camp, like Auschwitz or Treblinka, but one where murder of inmates was a common everyday occurrence.

Pictured on the card in the foreground is infamous Reichsführer-SS Heinrich Himmler inspecting the guards while on a visit to the camp in January 1940.

What surprised me most about this place was how close it was to the nearby Ravensbrück village; just a few hundred metres across the lake. A proximity which shows that the people who lived in the village knew very well what was going on in the camp.

 

Ravensbrück - Wiki

  

Photo updated: 05 September 2021.

  

National Rugby League women: RFC Basel Birds 2010 season

Birds RFC Basel - RC Constance women

05/08/2010 Pruntrutermatte Basel / Switzerland

Digital Camera Canon EOS-1D Mark II N

Lens: Canon 70-300 mm aperture 8-11 500-800 sec 400 ASA

White balance setting: Auto

Edited with an iMac, DXO Optics Pro 4 and processed with Photoshop CS 8

 

More photos: www.fotogalerie-rv.ch

robert-varadi.magix.net slideshow with music

Doch, habt Ihr guten Grund zum Feiern!!

SG Basel Regio - Spono Nottwil

18.9.2010 Sporthalle Rankhof Basel / Schweiz

Lens: Canon 85mm 1.8 to 2.8 sec 400 1000 ASA

White balance setting: Auto

Edited with an iMac, DXO Optics Pro 4 and processed with Photoshop CS 8

 

More photos: www.fotogalerie-rv.ch

robert-varadi.magix.net slideshow with music

Regazze e il mare

A redux Luminar 4 edition from low quality jpeg from my vaults.

 

SONY DSC

This small island located in Chiemsee in Bavaria... best-known attraction is the Benedictine convent of Frauenwörth - the bell tower of which can be seen from far across the lake waters. The Abbey itself was founded in the 8th century by Duke Tassilo III and the first abbess, Irmgard, is now venerated as the patron of the Chiemgau region. The convent, subsidised by an industrial concern, now provides seminar facilities as well as selling their own speciality products through a shop on the island and an online shop which i found a delight to browse through (which can be seen at: www.frauenwoerth.de)

no doubt one of my favorite places...small intimate ..loaded with charm and lots of artists..I will have to plan on staying much longer next time...we came home with herbal liquors from an old recipe dating back centuries...created by the nuns..when the one with knowledge passes it is handed down to the next in line..wishing all the pleasures of the day ..will visit later after work..

pflegen eine ungewöhnliche Tradition:Sie tragen von Kindheit an einen

schweren Halsschmuck,der die Schultern deformiert und den Hals

scheinbar verlängert.Findige Geschäftemacher belebten damit den

Ethno-Tourismus: Zahlreiche Frauen, die seit Ende der 1980.Jahre von

Myanmar nach Thailand oder Vietnam flüchteten,werden in Schaudörfern als #Long Neck Karen# Frauen vermarktet.

de.wikipedia.org

Die Erinnerungsspirale in dem "Garten der Frauen" auf dem Ohlsdorfer Friedhof ,soll die Erinnerung an jene Frauen wachhalten, deren Grabstellen nicht mehr erhalten waren oder die keine eigenen Grabstellen hatten. Frauen, die wegen ihrer ethnischen Herkunft, ihrer sexuellen Orientierung, ihrer Religion oder Weltanschauung, einer Behinderung, ihres Alters oder ihres Geschlechts diskriminiert wurden, wird hier gedacht..

Zwei soganannte "Originale"waren: Zitronenjette und Vogeljette.

 

Henriette Johanne Marie Müller, besser bekannt als Zitronenjette (1841- 1916 ) . In ihrer geistigen und körperlichen Entwicklung zurückgeblieben, wurde Henriette Müller nur 1,32 Meter groß und wog als erwachsene Frau knapp 35 Kilogramm.Zum Lebensunterhalt verkaufte sie mit dem Ausruf Zitroon! Zitroon! tagsüber Zitronen in Hamburg. Nachts sah man sie in den Kneipen St. Paulis.1894 wurde sie in die Irrenanstalt eingeliefert, wo sie bis zu ihrem Tod lebte. Da sie jedoch nicht geistesgestört war, beschäftigte man sie dort mit verschiedenen Küchenarbeiten.

 

Lydia Adelheid Hellenbrecht (1844-1920)genannt: Vogeljette

Ihr Mann starb 1883 an der Cholera. Seitdem zog sie mit einem Korb voller Brotwürfel in der einen Hand und einem kleinen Emailleeimer in der anderen durch die Straßen des Hamburger Stadtteils St. Georg, um die angefeuchteten Brotstücke an die Vögel, insbesondere Spatzen, zu verfüttern.Dieses Verhalten führte dazu, dass man sie kurzerhand für verrückt erklärte.

----------------------------------------------------------------------------------

The spiral of memory in the "Garden of Women" in the Ohlsdorf Cemetery is intended to keep alive the memory of those women whose grave sites have not survived or who did not have their own grave sites. Women who have been discriminated because of their ethnic origin, sexual orientation, religion or belief, disability, age or gender are being commemorated here.

Two so-called "originals" were: Lemon jette and Bird jette.

 

Henriette Johanne Marie Müller, better known as Lemon Jette (1841-1916). With her mental and physical development lagging behind, Henriette Müller was only 1.32 meters tall and weighed just under 35 kilograms as an adult. She sold lemons in Hamburg during the day and called:" Zitroon"! . At night she was seen in St. Pauli's pubs. In 1894 she was taken to the asylum where she lived until her death. However, since she was not mentally disturbed, she was engaged in various kitchen work.

 

Lydia Adelheid Hellenbrecht (1844-1920) called: Vogeljette

Her husband died of cholera in 1883. Since then, she has been walking through the streets of Hamburg's St. Georg district with a basket of bread cubes in one hand and a small enamel bucket in the other to feed the moistened pieces of bread to the birds, especially sparrows she quickly declared crazy.

 

Schloß Ahaus im Münsterland, ehemaliges Residenzschloss der Fürstbischöfe von Münster

Der Frauen-Täubling (Russula cyanoxantha) ist eine Pilzart aus der Familieder Täublingsverwandten. Er ist gekennzeichnet durch seinen großen, violetten bis grünen und radialadrigen Hut, sein mild schmeckendes Fleisch, den dicken Stiel und seine fast negative Eisensulfatreaktion. Besonders charakteristisch im Vergleich zu den meisten verwandten Arten sind die auffallend biegsamen, sich fettig anfühlenden Lamellen. Der europaweit häufige Täubling kommt sowohl in Laub- als auch in Nadelwäldern vor, die Fruchtkörper des beliebten Speisepilzeserscheinen zwischen Juni und Anfang November.

 

Als Pilz des Jahres 1997 erhielt der Frauen-Täubling eine besondere Beachtung.

________________________

 

Russula cyanoxantha, synonymous with R. xyanoxantha, commonly known as the charcoal burner, is a basidiomycetemushroom, distinguished from most other members of the Russula genus by the fact that its gills do not split, but are soft and flexible. It is one of the most common species of Russula in Europe.

Karen Marshall und Tina Barkley, die Fleurs de Villes ins Leben gerufen haben, haben eine Lösung für ein Problem gefunden, das sich auf das Endergebnis vieler stationärer Einzelhandelsgeschäfte auswirkt.

Gehen Sie durch jede Straße und Sie werden eine Fülle von Moden mit Blumenmotiven sehen, egal zu welcher Jahreszeit – Winter, Frühling, Sommer oder Herbst. Was Sie nicht oft genug sehen werden, ist der Fußgängerverkehr in vielen Einkaufszentren, da Einzelhandelsgeschäfte einen finanziellen Einbruch erleiden, da die Verbraucher zum Online-Shopping übergehen.

„Fleurs de Villes ist ein Schaufenster für lokales Blumendesign von Weltklasse“, sagt Marshall. „Unsere Pop-up-Shows sind atemberaubende Beispiele für die Kunstfertigkeit mit Blumen.“

 

Karen Marshall and Tina Barkley, who launched Fleurs de Villes, have found a solution to a problem impacting the bottom line of many bricks and mortar retail stores.

Walk down any street and you will see an abundance of fashions with floral motifs no matter the season – winter, spring, summer or fall. What you won’t see often enough is foot traffic in many malls as retail stores are having a financial slump as consumers move towards on-line shopping.

“Fleurs de Villes is a showcase for local, world-class floral design,” says Marshall. “Our pop-up shows are stunning examples of the artistry of flowers.”

flowerpowerdaily.com/fleurs-de-villes-duo-find-solution-t...

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Explore in December 2024.

Herbst Foto Shooting mit dem schönen Model Josephin

ehem. Werksparkplatz

.

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80