View allAll Photos Tagged Eine
Das Gewitter ist vorbei und die Abendsonne bringt die kleine Kapelle mit der Baumgruppe zum Leuchten.
The storm is over and the evening sun illuminates the small chapel and the group of trees.
Eingebettet zwischen Fels und Fluss bietet das malerische Örtchen Essing eine der eindrucksvollsten Kulissen im Altmühltal. Während sich im Rücken senkrecht auftürmende Kalksteinfelsen befinden, auf denen die Burgruine Randeck thront, wird das Tal von einem Altwasserarm der Altmühl eingerahmt.
Die Figur zeigt Josef Deifl aus Essing als Infanterist. Er lebte von 1790 - 1864 war ein schlichter Mann und Eisenarbeiter der sein Leben in einem Buch niedergeschrieben hat. Allerdings nicht in dem üblichen Sprechdeutsch oder Buchdeutsch, sondern einfach wie ihm der Schnabel gewachsen ist, inklusive Schreib- und Sprachlehrfehler.
Nestled between rock and river, the picturesque village of Essing offers one of the most impressive backdrops in the Altmühl Valley. While in the back there are vertically towering limestone cliffs on which the ruins of Randeck Castle are enthroned, the valley is framed by an oxbow of the Altmühl.
The figure shows Josef Deifl from Essing as an infantryman. He lived from 1790 - 1864 was a simple man and iron worker who wrote down his life in a book. However, not in the usual Sprechdeutsch or Buchdeutsch, but simply as he grew his beak, including spelling and language teaching errors.
SÜDAFRIKA (South-Africa), Blyde-Canyon - am Trauer-Freudenfluss, Bourkes Luck Potholes.
Der Blyde River Canyon ist ein 26 Kilometer langer, bis zu 800 Meter tiefer und hauptsächlich aus rotem Sandstein bestehender Canyon. Er befindet sich an der Panorama Route nordöstlich von Johannesburg und gilt als eines der großen Naturwunder Afrikas.
Durch den Blyde River Canyon, der an den Bourke’s Luck Potholes genannten Strudellöchern beginnt, fließt der Fluss Blyde River, der bei dem Thaba Chweu entspringt und in den Olifantsriver fließt.
The Blyde River Canyon is a 26km long Canyon located in Mpumalanga, South Africa. It is the one of the larger canyons on Earth but much smaller than those of Asia, the Grand Canyon and the Fish River Canyon. Unlike the Grand and Fish River Canyon, the Blyde River Canyon is a "green canyon" which is dominated by subtropical vegetation. The canyon forms part of the Blyde River Canyon Nature Reserve.
Eine meiner ersten Sichtungen nach den Augen OP. Ein Waldkauz in meinem Lieblingspark. Ich hatte keine Ahnung, dass dort ein Waldkauz lebt.
One of my first sightings after the eye surgery. A tawny owl in my favorite park. I had no idea that a tawny owl lived there.
Danke für Euren Besuch, ich habe eine kleine Pause eingelegt, ab der kommenden Woche bin ich für Euch und Flickr wieder im Einsatz. Bleibt bitte weiterhin achtsam und gesund, alles andere wird sich dann wieder langsam einfinden. Liebe Grüße, kommt gut in das Jahr 2022, Magrit
© Alle Rechte vorbehalten
Thanks for visiting, I'm taking a little break, I'll be back in action for you and Flickr next week. Please continue to be mindful and healthy, everything else will then slowly settle in again. Best wishes, come well into the year 2022, Magrit
© All rights reserved
Merci de votre visite, j'ai fait une petite pause, à partir de la semaine prochaine je serai à nouveau en service pour vous et Flickr. Continuez à être attentifs et en bonne santé, tout le reste reprendra doucement le dessus. Amitiés, bon début d'année 2022, Magrit.
© Tous droits réservés
Μια όμορφη ξεχωριστή οπτική βαρκάδα
με τον καπετάνιο.... Ήλιο ☀️
A beautiful seperat visual boat trip
with the captain....Sun ☀️
Eine schöne separate visuelle Bootsfahrt
mit dem Kapitän ....Sonne ☀️
blauer Himmel, fantastische Wolken an einem blauen Himmel und dazu curry - farbene Berge, was will man mehr??? Die Laguna Verde befindet sich im Altiplano in Bolivien auf einer Höhe über ca 4000m Höhe
eine über 400 Jahre alte Stieleiche names "Breiteich" (Kreis Schwäbisch Hall) - over 400 years old oak
in explore: 03.11.2021
Calakmul (auch Kalakmul) war während der klassischen Periode eine mächtige Stadt der Maya. Zusammen mit El Mirador und Tikal ist Calakmul eine der größten jemals entdeckten Maya-Städte. Calakmul befindet sich rund 300 km südöstlich der Stadt Campeche (Mexiko) im gleichnamigen Bundesstaat.
Calakmul erstreckte sich auf einer Fläche von ca. 30 Quadratkilometern und besaß über 100 Kolossalbauten; es sind insgesamt mehr als 5000 Gebäude bekannt. Dominierend sind hier vor allem die sogenannten „Strukturen“ I und II. Letztere besitzt eine Höhe von ca. 45 Metern. Der Großteil von Calakmul ist jedoch bisher weder ausgegraben noch eingehender erforscht worden. Über die Einwohnerzahlen lassen sich nur Spekulationen anstellen. Für den Stadtkern etwa wird eine Bevölkerung von etwa 50.000 Menschen angenommen.
Calakmul (also Kalakmul) was a powerful Mayan city during the classical period. Along with El Mirador and Tikal, Calakmul is one of the largest Mayan cities ever discovered. Calakmul is located around 300 km southeast of the city of Campeche (Mexico) in the state of the same name.
Calakmul spread over an area of approximately 30 square kilometers and had over 100 colossal buildings; a total of more than 5000 buildings are known. The so-called "structures" I and II dominate here. The latter has a height of approx. 45 meters. However, most of Calakmul has not been excavated or explored in depth. Only speculations can be made about the population. A population of around 50,000 people is assumed for the city center.
Location: The river Prüm in Irrel in the South Eifel near the Luxembourg border and not far from my home.
Looking for new perspectives today I found this place, where you stand in the water. There I hear then only the sound of water, a true meditation.
Ort: Das Flüsschen Prüm bei Irrel in der Südeifel nahe der luxemburgischen Grenze und nicht weit von meiner Heimat.
Auf der Suche nach neuen Perspektiven habe ich heute diese Stelle gefunden, bei der man auch ins Wasser muss. Dort höre ich dann nur das Rauschen des Wassers, eine wahre Meditation.
Danke für deinen Besuch! Thanks for visiting!
bitte beachte/ please respect Copyright © All rights reserved
.
Winter wonderland: Tromsø - Sommarøy
.
Wir waren eine Woche auf Tromsö / Tromsø - im tiefsten Winter. Es waren unvergessliche Eindrücke, so viel Schnee sah ich noch nie zuvor.
My "explored" album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/LzXVPNJ098
My Tromsö / Tromsø album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/K12U1Y9TvW
My 2019-2023 tours album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/SKf0o8040w
My landscape album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/YB7434Jid0
My nature album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/27PwYUERX2
My Canon EOS R / R5 / R6 album is here:
www.flickr.com/gp/jenslpz/bgkttsBw35
The whole story and more images can be found here - Die ganze Geschichte und noch mehr Bilder gibt es hier:
www.dforum.net/showthread.php?673950-Eine-Woche-auf-Troms...(Norwegen)-im-tiefsten-Winter
Norwegen / Norway - Tromsö / Tromsø
de.wikipedia.org/wiki/Troms%C3%B8
Tromsø ist mit 76.649 Einwohnern (Stand 1. Januar 2019) die achtgrößte Stadt Norwegens und die größte Stadt im Norden des Landes. Die Provinzverwaltung der Fylke Troms og Finnmark hat hier ebenso ihren Sitz wie der Arktische Rat.[2]
Der wichtigste Arbeitgeber ist das Universitätsklinikum in Nord-Norwegen (UNN) mit etwa 4.500 Angestellten. In Tromsø befinden sich eine Universität, die Norwegische Fischereihochschule, das Klima- und Umweltforschungszentrum Framsenteret und die Mack-Brauerei.
Geographie
Tromsø liegt 344 km Luftlinie nördlich des Polarkreises. Dies entspricht der geographischen Breite von Nord-Alaska. Tromsø beheimatet nicht nur die nördlichste Universität, sondern auch die nördlichste Kathedrale der Welt.
Tromsø ist mit einem administrativen Stadtgebiet von 2.558 km² (davon 1.434 km² auf dem Festland und 1.124 km² auf mehreren Inseln vor der Küste) die flächengrößte Stadt Norwegens.
Die Universität, der Flughafen und das Zentrum befinden sich auf der Insel Tromsøya. Zudem machen Schiffe auf der Hurtigruten im Hafen von Tromsø (UN/LOCODE NO TOS) Station.
en.wikipedia.org/wiki/Troms%C3%B8
Tromsø is a municipality in Troms og Finnmark county, Norway. The administrative centre of the municipality is the city of Tromsø.
Tromsø lies in Northern Norway. The 2,521-square-kilometre (973 sq mi) municipality is the 18th largest by area out of the 422 municipalities in Norway. Tromsø is the 9th most populous municipality in Norway with a population of 71,590 (2014). The municipality's population density is 30.6 inhabitants per square kilometre (79/sq mi) and its population has increased by 15.9% over the last decade.[6][7] It is the largest urban area in Northern Norway and the third largest north of the Arctic Circle anywhere in the world (following Murmansk and Norilsk). Most of Tromsø, including the city centre, is located on the island of Tromsøya, 350 kilometres (217 mi) north of the Arctic Circle. In 2017, the city of Tromsø had a population of about 65,000 people spread out over Tromsøya and parts of Kvaløya and the mainland. Tromsøya is connected to the mainland by the Tromsø Bridge and the Tromsøysund Tunnel, and to the island of Kvaløya by the Sandnessund Bridge.
The municipality is warmer than most other places located on the same latitude, due to the warming effect of the Gulf Stream. Tromsø is even milder than places much farther south of it elsewhere in the world, such as on the Hudson Bay and in Far East Russia, with the warm-water current allowing for both relatively mild winters and tree growth in spite of its very high latitude.
The city centre of Tromsø contains the highest number of old wooden houses in Northern Norway, the oldest house dating from 1789. The city is a cultural centre for its region, with several festivals taking place in the summer. Torbjørn Brundtland and Svein Berge of the electronica duo Röyksopp and Lene Marlin grew up and started their careers in Tromsø. Noted electronic musician Geir Jenssen also hails from Tromsø.
Der Außerirdische kam mit dem "Raumschiff Star Was" zu Besuch!
Das um Eure Gesundheit besorgte Wesen möchte Euch eine Botschaft von einem weit entfernten Planeten übermitteln:
Ihr Menschen seid in dieser Zeit achtsam und verantwortlich Euren Mitmenschen gegenüber. Euch hat ein böser Virus heimgesucht, der sich über Euren Atem weitertragen läßt um Eure Familie, Freunde und Nachbarn sehr krank machen kann. Darum seid achtsam, haltet Abstand und tragt bitte eine Maske. Hygiene und Rücksicht sind das Gebot der Stunde damit Ihr gut durch die Zeit kommt bis es einen Impfstoff gibt!
The being concerned about your health wants to send you a message from a far away planet:
You humans are careful and responsible to your fellow men during this time. You have been struck by a nasty virus that can be spread through your breath and make your family, friends and neighbours very sick. Therefore
be careful, keep your distance and please wear a mask. Hygiene and consideration are the order of the day so that you get through the time until there is a vaccine!
L'être humain qui se préoccupe de votre santé veut vous envoyer un message d'une planète lointaine :
Vous, les humains, êtes prudents et responsables envers vos semblables pendant cette période. Vous avez été frappé par un vilain virus qui peut se propager par votre respiration et rendre votre famille, vos amis et vos voisins très malades. C'est pourquoi
Soyez vigilants, gardez vos distances et portez un masque. L'hygiène et la considération sont à l'ordre du jour pour que vous passiez le temps jusqu'à ce qu'il y ait un vaccin !
Bitte verwenden Sie keines meiner Fotos, ohne meine schriftliche Zustimmung, sie sind ©Copyright geschützt. Sie erreichen mich über Flickr, Danke
Der Gartenrotschwanz (Phoenicurus phoenicurus) ist eine Vogelart der Gattung Rotschwänze (Phoenicurus) aus der Familie Fliegenschnäpper (Muscicapidae), früher wurde die Gattung mit anderen schmätzerähnlichen Arten zu den Drosseln (Turdidae) gezählt. Er besiedelt Eurasien ostwärts bis zum Baikalsee sowie Teile Nordafrikas und des Nahen Ostens. Als Höhlen- und Halbhöhlenbrüter bewohnt er vorwiegend lichte Laubwälder, Parkanlagen und Gärten mit altem Baumbestand. Er ist ein Transsaharazieher, der sich schon im Spätsommer auf den Weg in die Winterquartiere macht. Seit Beginn der 1980er Jahre sind die Bestände der Art stark rückläufig, scheinen sich jedoch in den letzten Jahren auf niedrigem Niveau zu stabilisieren. Der Gesamtbestand des Gartenrotschwanzes gilt nicht als gefährdet.[1] Für das Jahr 2011 wurde er zum Vogel des Jahres in Deutschland und Österreich gewählt.[2] In der Schweiz war er 2009 Vogel des Jahres.[3]
The redstart (Phoenicurus phoenicurus) is a species of bird in the genus redstarts (Phoenicurus) from the flycatcher family (Muscicapidae), formerly the genus was counted with other species similar to the thrushes (Turdidae). It inhabits Eurasia eastward to Lake Baikal and parts of North Africa and the Middle East. As cave and semi-cave breeders, it mainly inhabits light deciduous forests, parks and gardens with old trees. It is a trans-Saharan migrant who sets off for winter quarters as early as late summer. Populations of the species have been declining sharply since the early 1980s, but appear to have stabilized at a low level in recent years. The entire stock of redstarts is not considered endangered.[1] For 2011, it was voted bird of the year in Germany and Austria.[2] In Switzerland it was bird of the year in 2009.[3]
Podere Baccoleno during the sunset, now one of the most photographed places in Tuscany.
We stayed down there for 8 days and every night above the cypress avenue / driveway between 20 and 50 photographers gathered to capture the evening spectacle in the picture. And of course I was there on some evenings;-))
Today I show my 1000th image in Flickr, time to say thank you for your loyalty, the many comments, favorites and image reviews. I am very pleased.
Podere Baccoleno während des Sonnenuntergangs, inzwischen eine der meist fotografierten Orte in der Toskana.
Wir wohnten dort unten für 8 Tage und jeden Abend versammelten sich oberhalb der Zypressenallee/Zufahrt zwischen 20 und 50 Fotografen, um das abendliche Schauspiel im Bild festzuhalten. Und natürlich gehörte ich auch an einigen Tagen dazu;-))
Heute zeige ich mein 1000. Bild in Flickr, Zeit, danke zu sagen für eure Treue, die vielen Kommentare, Favoriten und Bildbetrachtungen. Es freut mich sehr.
Danke für deinen Besuch! Thanks for visiting!
bitte beachte/ please respect Copyright © All rights reserved.
Calakmul (auch Kalakmul) war während der klassischen Periode eine mächtige Stadt der Maya. Zusammen mit El Mirador und Tikal ist Calakmul eine der größten jemals entdeckten Maya-Städte. Calakmul befindet sich rund 300 km südöstlich der Stadt Campeche (Mexiko) im gleichnamigen Bundesstaat.
Calakmul erstreckte sich auf einer Fläche von ca. 30 Quadratkilometern und besaß über 100 Kolossalbauten; es sind insgesamt mehr als 5000 Gebäude bekannt. Dominierend sind hier vor allem die sogenannten „Strukturen“ I und II. Letztere besitzt eine Höhe von ca. 45 Metern. Der Großteil von Calakmul ist jedoch bisher weder ausgegraben noch eingehender erforscht worden. Über die Einwohnerzahlen lassen sich nur Spekulationen anstellen. Für den Stadtkern etwa wird eine Bevölkerung von etwa 50.000 Menschen angenommen.
Calakmul (also Kalakmul) was a powerful Mayan city during the classical period. Along with El Mirador and Tikal, Calakmul is one of the largest Mayan cities ever discovered. Calakmul is located around 300 km southeast of the city of Campeche (Mexico) in the state of the same name.
Calakmul spread over an area of approximately 30 square kilometers and had over 100 colossal buildings; a total of more than 5000 buildings are known. The so-called "structures" I and II dominate here. The latter has a height of approx. 45 meters. However, most of Calakmul has not been excavated or explored in depth. Only speculations can be made about the population. A population of around 50,000 people is assumed for the city center.
At the weekend we had high visitors in our garden. A group of admirals sat down on the overripe fruits of our honeysuckle to fortify themselves with the (probably) very sweet juice of the berries. Unfortunately they were too shy to let me photograph the open wings.
Since they first appeared this year and then too numerous (at least 4 at a time) I think they are preparing for their journey.
Admirals are migratory butterflies that fly over the Alps to southern Europe and sometimes even as far as Africa in autumn, at least 1,500 to 2,500 km, to spend the winter there. An overwhelming achievement for such a delicate creature. So I'm happy to provide them with a refueling station.
Am Wochende hatten wir hohen Besuch bei uns im Garten. Eine Gruppe Admirale hatte sich auf den überreifen Früchten unseres Geißblattes niedergelassen um sich mit dem (wahrscheinlich) sehr süßen Saft der Beeren zu stärken. Leider waren sie zu schüchtern, um mich die geöffneten Flügel fotografieren zu lassen.
Da sie das erste Mal dieses Jahr und dann auch noch so zahlreich erschienen sind (mindestens 4 auf einmal) glaube ich, dass sie sich gerade auf Ihre Wanderung vorbereiten.
Admirale sind nämlich Wanderfalter, die im Herbst über die Alpen nach Südeuropa und manchmal sogar bis nach Afrike fliegen, immerhin 1.500 bis 2.500 km, um dort zu überwintern. Eine überwältigende Leistung für so ein zierliches Geschöpf. Da stelle ich ihnen doch gern eine Tankstelle zur Verfügung.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
Der Mistkäfer hat hier viel zu tun. Er ist der Saubermacher in dieser Gegend und verräumt die ganzen Hinterlassenschaften der anderen Tiere. Trotzdem hat er so ein gutes Aussehen dass ich mich ihn ihm spiegelte.
The dung beetle has a lot to do here. He is the cleaner in this area and clears away all the remains of the other animals. Still, he looks so good that I mirrored him.
Die Magdalenenklause
ist eine bewohnbare künstliche Ruine in einem abgeschiedenen Waldteil nördlich der schlossnahen Boskette im Schlosspark Nymphenburg in München.
Sie wurde ab 1725 durch Joseph Effner im Auftrag Max Emanuels errichtet.
Das in der Tradition des Memento mori stehende Gebäude gilt als eine der ersten Ruinenarchitekturen der europäischen Gartenkunst.
Die Innenräume sind als Grotten gestaltet.
______________________
The Magdalenenklause
is a livable artificial ruin in a secluded part of the forest north of the castle-like Boskette in the castle park Nymphenburg in Munich.
It was built in 1725 by Joseph Effner on behalf of Max Emanuel.
The building, which is in the tradition of the Memento mori,
is considered one of the first ruin architectures of European garden art.
The interiors are designed as grottos
...fanden wir im Haus der Physik und Astronomie - auch "goldener Käfig" genannt.
Dieses Gebäude entstand 2004 und wurde vom Hamburger Architekturbüro "Böge Lindner K2 Architekten" verwirklicht.
Das Haus zeigte sich verschlossen, aber nette Studenten öffneten uns mit ihren Chipkarten die Tür.
Und allein für diese Treppe hatte es sich schon gelohnt, fand ich... und hoffe sehr, dass Lutz hier noch etwas beisteuert! :-)
Eine unvergesslichen Nacht war das! Vollmond in der bizarren Eisweld in den schweizer Bergen. Die Eiskristalle funkelten überall zu tausenden im Licht des Mondes! Leider scheint das auf dem Foto nicht so eindrücklich wie vor Ort :-(
Ich wünsche Euch allen eine wunderschöne Sylvesternacht und ein toller Start ins neue Jahr!
An unforgettable night was that! Full moon in the bizarre Eisweld in the swiss mountains. The ice crystals sparkled everywhere in the light of the moon! Unfortunately, this does not seem as impressive on the photo as on-site :-(
I wish you all a wonderful New Year's Eve and a great start to the new year!
Haus Bürgel blickt auf eine spannende und wechselvolle Geschichte zurück. Bereits im 1. Jh n. Chr. Siedlung von römische Soldaten am Rhein, der Grenze zu den germanischen Stämmen.
Als im 4. Jahrhundert die Einfälle der Franken aus dem rechtsrheinischen Raum immer häufiger wurden, erbauten die Römer eine Kette von Militärkastellen am linken Rheinufer. 14 Jh.: Rheinverlagerung, das ursprünglich linksrheinisch erbaute Haus Bürgel liegt seitdem auf der rechten Rheinseite. Das Kastell, auf dessen heute noch sichtbaren Fundamenten Haus Bürgel ruht, besaß dicke Mauern und zwölf Türme. Im frühen Mittelalter wurde auf der Ruine des Kastells eine fränkische Burganlage errichtet.
1698 – 1989: Bewirtschaftung des Gutshofs im Besitz der Grafen von Nesselrode
Haus Bürgel beinhaltet heute eine biologische Station, eine Kaltblutzucht und ein römisches Museum
2020: Antragstellung zur Aufnahme in die UNESCO Weltkulturerbe Liste
Haus Bürgel looks back on an exciting and eventful history. As early as the 1st cent. Chr. settlement of Roman soldiers on the Rhine, the border to the Germanic tribes.
When the invasions of the Franks from the area on the right bank of the Rhine became more frequent in the 4th century, the Romans built a chain of military forts on the left bank of the Rhine. 14th century: Relocation of the Rhine, Haus Bürgel, originally built on the left bank of the Rhine, has since been located on the right bank of the Rhine. The fort, on whose foundations Haus Bürgel still rests today, had thick walls and twelve towers. In the early Middle Ages, a Frankish castle complex was built on the ruins of the fort.
1698 - 1989: Management of the estate in the possession of the Counts of Nesselrode
Today, Haus Bürgel contains a biological station, a cold-blood breeding farm and a Roman museum
2020: Application for inclusion in the UNESCO World Heritage List
This beautiful rhododendron flower wasn’t formed to a fascinating sculpture by the rain. These are dewdrops collected on the petals during the night. Together with this soft and diffuse morning light its producing a impressive look, in my opinion.
Diese wunderschöne Rhododendron Blüte wurde nicht etwa vom Regen zu einer faszinierenden Skulpur umgewandelt. Dies sind Taudropfen, der sich über Nacht auf den Blättern gesammelt haben. Zusammen mit dem weichen und diffusen Morgenlicht ergibt das eine beeindruckenden Anblick, finde ich.
more of this on my website at: www.shoot-to-catch.de
Cornus Cousa blossom in the morning light.
Eine Blüte des Blumenhartriegels bereitet sich im Morgenlicht auf den Tag vor.
«Eine kleine Stadt in Deutschland» (A Small Town in Germany) war der erste Roman von Le Carré, den der Sekretär im englischen Original las – eine grossartige, aber wahrlich harte Schule. Das damals schon alte und abgegriffene Taschenbuch trägt innen den Stempel eines Antiquariats in San Clemente, Kalifornien, wo der Sekretär nach Ende seiner Schulzeit einige Wochen verbrachte. Er erwarb das Buch für $2.95. Heute ist es eine kleines Andenken an diese Zeit.
---
"A Small Town in Germany" was the first novel by Le Carré that Secretary read in original English - a great, but truly tough school. The paperback, already old and worn at that time, bears the stamp of a used bookstore in San Clemente, California, where Secretary spent a few weeks after finishing high school. He purchased the book for $2.95. Today it is a small souvenir of that time.
Die Passat ist eine Viermast-Stahlbark, die als einer der legendären Flying P-Liner der Reederei F. Laeisz 1911 bei Blohm & Voss vom Stapel lief und heute im Hafen von Travemünde liegt.
Sie wurde zunächst unter sechs Laeisz-Kapitänen als Frachtsegler zwischen Europa und Südamerika eingesetzt. Im Eigentum von Gustaf Erikson diente sie vor allem für den Weizentransport zwischen Australien und Europa (siehe Weizenregatta). Der damalige Kapitän war Otto Piper. In den 1950er Jahren wurde sie als Frachtsegelschulschiff zwischen Europa und Südamerikas Ostküste eingesetzt. Insgesamt umrundete sie 39-mal das wegen seiner Wetterbedingungen berüchtigte Kap Hoorn (sogenannter Kap Hoornier). Als 1957 das Schwesterschiff Pamir in einem Hurrikan sank und die Passat selbst kurz danach nur knapp dem Untergang in einem Orkan entging, wurde das Schiff vor dem Hintergrund sinkender Rentabilität außer Dienst gestellt.
Heute dient die Passat als Museum, Übernachtungsort und Veranstaltungsort.
/Quelle: Wikipedia)
The Passat is a four-masted steel barque that was launched by Blohm & Voss in 1911 as one of the legendary Flying P-Liners of the F. Laeisz shipping company and is now moored in the port of Travemünde.
She was initially used under six Laeisz captains as a cargo sailer between Europe and South America. Owned by Gustaf Erikson, it was mainly used to transport wheat between Australia and Europe (see wheat regatta). The captain at the time was Otto Piper. In the 1950s she was used as a cargo sail training ship between Europe and South America's east coast. In total, she circumnavigated Cape Horn (known as Cape Hoornier), which is notorious for its weather conditions, 39 times. When the sister ship Pamir sank in a hurricane in 1957 and the Passat itself just barely escaped sinking in a hurricane shortly afterwards, the ship was decommissioned against the background of declining profitability.
Today, the Passat serves as a museum, overnight accommodation, and event venue.
/Source: Wikipedia)
Website: roquesgallery-photography.co/