View allAll Photos Tagged EXPLOITING
Selva de Irati, Navarra, España.
El bosque o la selva de Irati (Iratiko oihana en euskera) es un bosque repartido entre el norte de Navarra (España) y los Pirineos Atlánticos (Sola y Baja Navarra) en el suroeste de Francia.
Por su parte española está situada en el valle del río Irati, entre los montes de Orzanzurieta y Roncesvalles al oeste, y el monte Orhi al este. El límite sur lo pone la imponente mole de la Sierra de Abodi. Los principales accesos son por el oeste por Orbaiceta (Valle de Aézcoa) y por el este por Ochagavía (Valle de Salazar).
Se trata de la mayor masa forestal de Navarra y uno de los mayores y mejor conservados bosques de hayas (Fagus sylvatica) y abetos (Abies alba) de toda Europa. A pesar de ser un bosque explotado forestalmente desde los siglos XVI-XVII, el respeto y el buen hacer de los habitantes de estos valles ha hecho que se conserve en total plenitud. Existen dentro de la zona diversos espacios protegidos: todo el Irati es una ZEPA (Zona de Especial Protección de Aves), así como zonas protegidas como Reserva Natural o Reserva Integral del total de 17.000 ha del bosque.
The Irati forest or jungle (Iratiko oihana in Basque) is a forest distributed between the north of Navarra (Spain) and the Atlantic Pyrenees (Sola and Lower Navarra) in southwestern France.
For its Spanish part, it is located in the valley of the Irati river, between the Orzanzurieta and Roncesvalles mountains to the west, and the Orhi mountain to the east. The southern limit is set by the imposing mass of the Sierra de Abodi. The main accesses are to the west through Orbaiceta (Valle de Aézcoa) and to the east through Ochagavía (Valle de Salazar).
It is the largest forest mass in Navarra and one of the largest and best preserved beech (Fagus sylvatica) and fir (Abies alba) forests in all of Europe. Despite being a forest exploited by forestry since the 16th-17th centuries, the respect and good work of the inhabitants of these valleys has made it fully preserved. There are several protected areas within the area: the entire Irati is a ZEPA (Special Bird Protection Area), as well as protected areas such as Natural Reserve or Integral Reserve of the total 17,000 ha of forest.
GRAVIÈRE :
Une gravière est une carrière produisant des granulats. Durant son exploitation elle est souvent responsable d'un cône de rabattement de nappe puis en fin de vie (« fin de carrière »), elle évolue souvent en mare ou étang. En raison de leur charge minérale et/ou de la présence d'un plancton particulier, leur eau est souvent bleue.
Les anciennes gravières abandonnées sont souvent utilisées soit en tant que réserves naturelles, soit comme zone de loisir pour les sports nautiques, le camping et la randonnée et la pêche.
De plus, de nombreuses gravières ont été alevinées avec des poissons d'eau douce, dont la carpe commune, pour créer des lieux de pêche populaires (voir : www.flickr.com/photos/145414276@N08/47750097271 )
Depuis 2020, certaines anciennes gravières sont réutilisées en déployant à leur surface des centrales photovoltaïques flottantes.
Certaines ont été en partie ou en totalité transformées en décharge, avec des risques pour la nappe phréatique et la qualité des eaux superficielles.
Entrance to a gallery of the old ocher mines, near Roussillon. This whole region is crossed by ocher deposits and their mining has been carried out since the 17th century until the appearance of synthetic dyes. This industrial past, combined with the resumption of the rights of nature over the now abandoned mining sites, has shaped landscapes that are often spectacular. This geological typicity has long had a strong tourist attraction, giving rise to the establishment of marked and paying routes such as the "ocher trail" in Roussillon and the "Colorado Provençal" in Rustrel. The present image, taken outside these routes, shows that such curiosities are in fact found in many places.
Entrée d'une galerie des anciennes mines d'ocre, près de Roussillon. Toute cette région est traversée de gisements ocriers et leur exploitation minière s'est faite depuis le XVIIème siècle jusqu'à l'apparition des colorants de synthèse. Ce passé industriel, conjugué à la reprise des droits de la nature sur les sites d'exploitation maintenant abandonnés, a façonné des paysages souvent spectaculaires. Cette typicité géologique a exercé depuis longtemps un fort attrait touristique, donnant lieu à la mise en place de parcours balisés et payants tels que le "sentier des ocres" à Roussillon et le "Colorado Provençal" à Rustrel. L'image présente, prise en dehors de ces parcours, montre que de telles curiosités se rencontrent en fait en de maints endroits.
Copyright © Heavenxxx89 2012 -2014 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,
distribute or exploit In any way Thank you
view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23
or here flickeflu.com/photos/heavenxxx23
Making its debut at RIAT in the 2022 show is this wonderful Canadair CL-13 Mk.6 Sabre.
The North American F-86 Sabre was the first swept-wing jet fighter operated by the USAF and became legendary for its pilots exploits during the Korean war achieving a kill ratio against the Soviet MiG-15 of 10 to 1. Whilst there are no longer any airworthy genuine F-86 Sabres left in Europe, France based Mistral Warbirds operate this Canadair CL-13 Mk.6, the very last licence-built by the Canadians in a catching USAF camouflage scheme.
Le gisement d’étain de la région d’Abbaretz a fait l’objet d’exploitations très anciennes, dès l’époque gallo-romaine. Mais c’est au début du 20ème siècle que d’importants travaux de recherche ont débuté par la société nantaise des Minerais de l’Ouest (SNMO). L’exploitation principale a été réalisée à ciel ouvert sur le site du Bois Vert à l’ouest du bourg d’Abbaretz à partir de 1952. La mine à ciel ouvert a atteint des profondeurs allant de 40 à 70 m. Lors de l’exploitation, les matériaux extraits à la pelle mécanique étaient transportés par bandes transporteuses soit au nord de la route départementale directement lorsqu’il s’agit de roche de découverte ou de minerai trop pauvre en étai, soit dans l’usine de traitement du minerai. Dans l’usine, le minerai était concassé et broyé pour récupérer l’étain. Une fois ce dernier récupéré, les résidus de traitement étaient envoyés dans des grandes aires de décantation au nord de la route départementale. Cette activité a généré les terrils du Bois Vert visibles aujourd’hui : le terril conique composé de stériles d’exploitation (matériaux plus ou moins grossiers, moins chargés en métaux) et les terrils tabulaires en forme de plateaux composés de résidus de traitement (matériaux plus fins de type sable, plus chargés en métaux). L’étude menée récemment par le BRGM conclut à une concentration relativement importante en métaux dans les sols (arsenic notamment) présente dans les résidus des anciennes activités de traitement du minerai. Cette zone ayant donné lieu à une exploitation minière dans le passé contient naturellement des teneurs en métaux plus élevées que la moyenne de terres initialement chargées en métaux. Ce rapport indique qu’en dehors d’une promenade le long du chemin de randonnée et sur la montée au belvédère du terril conique, les autres usages ne sont pas compatibles avec le site.
The tin deposit in the Abbaretz region has been exploited for a very long time, since the Gallo-Roman period. But it was at the beginning of the 20th century that significant research work began by the Nantes company of West Minerals (SNMO). The main mining was carried out in the open pit on the Bois Vert site west of the village of Abbaretz from 1952. The open pit mine reached depths ranging from 40 to 70 m. During operation, the materials extracted with a mechanical shovel were transported by conveyor belts either to the north of the departmental road directly in the case of discovery rock or ore too poor in prop, or to the plant of ore processing. At the plant, the ore was crushed and ground to recover the tin. Once the latter was recovered, the treatment residues were sent to large settling areas north of the departmental road. This activity generated the Bois Vert slag heaps visible today: the conical slag heap made up of waste rock (more or less coarse materials, less loaded with metals) and the tabular slag heaps in the form of trays made up of processing residues (materials finer sand type, more loaded with metals). The recent study carried out by BRGM concludes that there is a relatively high concentration of metals in the soils (arsenic in particular) present in the residues of old ore processing activities. This area, which has given rise to mining in the past, naturally contains higher levels of metals than the average soil initially loaded with metals. This report indicates that apart from a walk along the hiking trail and on the climb to the belvedere of the conical slag heap, other uses are not compatible with the site.
Veuillez ne pas utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias sans ma permission écrite. Si vous souhaitez utiliser mes images sur des sites Web, des blogs ou d'autres médias contactez moi par message ou sur mon site web !
Please do not use my images on websites, blogs or other media without my written permission. If you want to use my images on websites, blogs or other media contact me by message or on my website!
© cuma 2013. © Copyright – Marcelo Moreno©. Photos are copyrighted. All rights reserved. Pictures can not be used without explicit permission by the creator.© cuma 2013. © Copyright – Marcelo Moreno©. Estas fotos tienen derechos de autor. Todos los derechos reservados. Las imágenes no pueden ser utilizadas sin autorización expresa del autor.© Copyright – Marcelo Moreno©. © cuma 2013.
The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use outside FlickR, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved." © Copyright -. Marcelo Moreno © - © cuma 2013
La reproducción, publicación, modificación, transmisión o explotación de una obra contenida en este documento por cualquier uso fuera de Flickr, personal o comercial, sin mi permiso previo y por escrito es estrictamente prohibido. Todos los derechos reservados ".
(Texturas logradas con distintos filtros de PS.)
Looking north east from Kitt Hill taking in the village of Stoke Climsland and the distant hills of Dartmoor.
Covering 400 acres, Kit Hill is the most dominant landscape feature in East Cornwall. Located between Dartmoor and Bodmin Moor, this wild, rugged granite hilltop is famous for its fine views.
Given to Cornwall Council on behalf of the people of Cornwall in 1985 to celebrate the birth of Prince William, it has always been an important site and has been shaped by over 5,000 years of human activity. From its use by early people for agriculture and religious purposes to the more recent exploitation of its stones and minerals. Many mining relics, including mine shafts, still remain. The Hill is also home to a wide range of flora and fauna, much of which depends on its heathland habitats.
Ile de Groix (Bretagne - Morbihan)
Website : www.fluidr.com/photos/pat21
www.flickriver.com/photos/pat21/sets/
"Copyright © – Patrick Bouchenard
The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained here in for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."
Site des landes et carrières de Guizengeard. Lieu d'exploitation industrielle de l'argile de 1972 à 2013. Devenu Sentier de découverte des carrières d'argile. Biodiversité préservée.
Please don’t use any of my images on websites, blogs or other media without my explicit permission.
© All rights reserved.
"Wake-up tic"
La Maison des Rochers de Graufthal - Hameau de Graufthal dans la commune de Eschbourg (Bas-Rhin)
Website : www.fluidr.com/photos/pat21
www.flickriver.com/photos/pat21/sets/
"Copyright © – Patrick Bouchenard
The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained here in for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."
Copyright © Heavenxxx89 2012 -2013 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,
distribute or exploit In any way Thank you
view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23
or here flickeflu.com/photos/heavenxxx23
Second picture of the series Wave Power.
(The following image is an example of what that might be changing a photograph as it influences the light and the technique used. For this shot had not yet left the sun, and long exposure time created that totally different to the previous photo)
Sunrise on the beautiful village of Villajoyosa -Alicante-.
That day was blowing east wind, the waves crashed against the shore, tranquility in place...
The sun is not out of the horizon yet, nothing left to see how the power of the sea struck again and again against the shore.
Spectacles of nature that gives us every day and that lack of time sometimes do not appreciate.
To achieve this photograph I used a four-step filter and black card technique.
Image dedicated to my friend on Flickr Julián Solana (Tiogran), who met him in person that morning in his wonderful land.
I hope you like it. Have a nice Monday. :)
My galleries:
Flickr: www.flickr.com/photos/112711738@N06/
500px: www.500px.com/dasanes77
Facebook: www.facebook.com/dasanes77
© Copyright: The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited.
Le chemin de fer forestier d'Abreschviller est un ancien réseau ferroviaire destiné à l'exploitation de la forêt d'Abreschviller, dans le massif des Vosges
Aujourd'hui, une partie de ce réseau a été reconvertie en ligne touristique. D'anciens trains à traction vapeur ou diesel circulent sur cette ligne à voie étroite de 0,70 m et d'une longueur de 6,1 km, qui serpente dans la vallée de la Sarre rouge
© cuma 2013. © Copyright – Marcelo Moreno©. Photos are copyrighted. All rights reserved. Pictures can not be used without explicit permission by the creator.© cuma 2013. © Copyright – Marcelo Moreno©. Estas fotos tienen derechos de autor. Todos los derechos reservados. Las imágenes no pueden ser utilizadas sin autorización expresa del autor.© Copyright – Marcelo Moreno©. © cuma 2013.
The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use outside FlickR, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved." © Copyright -. Marcelo Moreno © - © cuma 2013
La reproducción, publicación, modificación, transmisión o explotación de una obra contenida en este documento por cualquier uso fuera de Flickr, personal o comercial, sin mi permiso previo y por escrito es estrictamente prohibido. Todos los derechos reservados ".
(Texturas logradas con distintos filtros de PS.)
Copyright © Heavenxxx89 2012 -2014 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,
distribute or exploit In any way Thank you
view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23
or here flickeflu.com/photos/heavenxxx23
Spitsbergen is a group of islands in the North Atlantic and Arctic Ocean belonging to Norway. Spitsbergen was
settled from around 1900 onwards primarily because of the exploitation of its rich coal deposits. In more recent times, Spitsbergen is considered the "world's largest laboratory" for Arctic research, which also includes a launch site for research rockets.
**********************************
„Ankunft in Longyearbyen- Spitzbergen „
Spitzbergen ist eine zu Norwegen gehörende Inselgruppe im Nordatlantik und Arktischen Ozean. Spitzbergen wurde ab etwa 1900 in erster Linie wegen der Ausbeutung seiner reichen Kohlevorkommen besiedelt. In neuerer Zeit gilt Spitzbergen als „größtes Labor der Welt“ für Arktisforschung, zu dem auch ein Startplatz für Forschungsraketen gehört.
**********************************
(Album - Travel 2023 - Norway Cruise)
Water always finds a way to exploit the weakest rock as demonstrated here. I suspect this might have been a small syncline and the sea has worn away at the cracks in the rock
Jharia (Inde) - Ce village n’a pas de nom. Constitué essentiellement d’abris précaires, c’est plutôt un bidonville érigé sur l’emprise foncière de la mine de charbon à ciel ouvert de Jharia.
Le village et ses habitants se déplacent régulièrement au fur et à mesure que l’exploitation minière étend son activité. C’est sans conteste l’agglomérat de baraquements le plus miséreux que j’ai pu visiter pendant ce reportage.
Ma recherche de mineurs illégaux, loin des services de sécurité des compagnies minières, m’a amené un peu par hasard en ce lieu éloigné de tout. Je n’ai pourtant trouvé ici aucun glaneur de charbon, alors que l’anthracite se trouve derrière ce monticule de pierres en arrière plan de la photo. En revanche, j’ai pu voir pour la première fois en quoi consistait le craquage artisanal du charbon.
• Pour savoir en quoi consiste cette technique, cliquez sur ce lien : www.flickr.com/photos/156294418@N02/53286965715/in/datepo...
Jharia (India) - This village has no name. Consisting mainly of precarious shelters, it is more of a shanty town erected on the land rights of the Jharia open-air coal mine. The village and its inhabitants move regularly as mining expands its activity.
My search for illegal miners, far from the security services of the mining companies, brought me somewhat by chance to this place far from everything. Here I found no coal gleaners, although the anthracite was behind this mound of rocks and stones in the background of the photo. On the other hand, I was able to see for the first time what artisanal coal cracking consisted of.
To find out what this technique consists of, click on this link: www.flickr.com/photos/156294418@N02/53286965715/in/datepo...
Copyright © Heavenxxx89 2012 -2013 You may not, except with my express written permission, copy, reproduce, download,
distribute or exploit In any way Thank you
view my photostream here portfotolio.net/heavenxxx23
Les populations gallo-romaines avaient exploité des thermes à cet endroit de la vallée de l’Ariège. Toutefois, la disparition d’une majorité de vestiges nous oblige à une grande prudence. Il existe pourtant des documents écrits qui attestent d’une fréquentation des lieux à des fins thérapeutiques au XVème siècle ..... Ce site classé ne peut plus servir au développement thermal de la station. Il est situé en zone rouge du Plan de prévention des risques, c’est à dire en zone inondable, c’est à dire qu’il n’est plus aux normes.
"Wide Rock", "White Mud", "Whites" and, finally "Limestoneville". Those are the sort of town names we see around here, roughly translated into English - for your convenience. This white substance is currently the main branch of industry, supporting the whole local economy. Welcome to Wapienno.
The local supplies of limestone have already been exploited by local peasants for centuries. Large scale mining only started in the 19th century, when a certain Wilhelm Roloff struck a very large layer of limestone while digging a well. Since then, the region started booming and production kept increasing. Consequently, facilities producing quicklime and slaked lime started appearing.
With the socialist era came a new wave of developements. In 1957, out of nowhere, a huge sodium carbonate plant appears. The population of the previously small spa-town of Janikowo quintuples between 1945 and 1992 (it reached around 9 thousand citizens), a couple of years later Janikowo gets township privilages, and the new factory demands thousands of tonnes of limestone. But how to supply it? By road? Rail? Conveyor? All of those options have some downsides. So what to choose?
The designers chose a rather unorthodox approach - a cable car. It was launched in the year 1960 and is currently the only operating cargo cable car railway in the entire country, with others having been closed down between the 1980s and 2000s. It currently has a length of around 7 kilometers, though its length used to be around 15 kilometers, back when the cable cars served both the Janikowo soda plant and the Inowrocław-Mątwy soda plant. They conveniently lie in a straight line, so that the station, where the loads were separated between Janikowo and Mątwy only required a short stretch of additional cable. Its placement in a completely flat area seems rather weird, given that cable car railways are constructed almost exclusively in hilly terrain.
I sadly could not stumble upon any information about the designer and manufacturer of the cable car line (all internet articles copy the same data over and over again...), however to my untrained eye, it strongly resembles those we would see in former Czechoslovakia, where many such railways operate to this day. This thought doesn't have to be far out from reality, as I assume there would be no domestic designers of such equipement (with the small number of them here), and Czechoslovakia was always an expert in this regard. I have no information about the cable car technology in other countries of the Eastern Block, but it might aswell come from East Germany, or USSR? Who knows...
This post is the first of a small trilogy about Wapienno that I'm going to publish in the coming days. The region has many more small secrets to explore!
Photo by Piotrek/Toprus
Birth of the legend… The launch of the twin-carburettor 650cc Bonneville in 1959 was one of the most important milestones in Triumph history. Within a few years the 'Bonnie' was the world's favourite high-performance motorcycle and a significant dollar earner for Britain.
The first Bonneville was on very similar lines to Triumph's previous range-topper, the Tiger 110. But the key difference is that the T120 boasts twin carburettors, which enhance acceleration and raise top speed very close to the 120mph suggested by the model code. On very early Bonnevilles the T110 cylinder head casting is adapted to take twin intake stubs, as can be clearly seen on this engine. Triumph's trademark headlamp nacelle was retained at first but dropped for 1960 to give the machine a more sporting look.
Bonneville was chosen as a model name to commemorate American Johnny Allen's 214mph world speed record set at the salt flats of that name in Utah. His exploits in a Triumph streamliner gave the company the slogan 'World's Fastest Motorcycle’.
A strong seller in America's growing recreational market, the Bonneville was also an icon of Britain's 'ton-up' culture in the Sixties. The model name remained in the Triumph range until 1983 and was revived by the marque's current owner John Bloor in 2001.
This classic machine is on display at the National Motorcycle Museum.
My sister has a bunch of bird of paradise flowers in bloom right now, so a couple of days ago I brought a few of them home to exploit.
Lighting. The main light was a Yongnuo flash in a 24 inch softbox at camera left. The back lighting came from another Yongnuo flash in a Rogue grid behind the flower at camera right. The strobes and my tripod mounted camera were triggered with a Yongnuo RF-603N.
Other pictures that I've taken of Birds of Paradise flowers can be seen in my cleverly titled Birds of Paradise album.
www.flickr.com/photos/9422878@N08/albums/72157631967781801
I've photographed a lot of plants and flowers, because they're all around us, work cheap, and never complain. I have an album of these images with over 1000 pictures, and for each one, I have described how I lit them, in case you're interested in that kind of thing.
The Hoh Rainforest is located on the Olympic Peninsula in western Washington state, USA. It is one of the largest temperate rainforests in the U.S.[1] Within Olympic National Park, the forest is protected from commercial exploitation. This includes 24 miles (39 km) of low elevation forest 394 to 2,493 feet (120 to 760 m) along the Hoh River. The Hoh River valley was formed thousands of years ago by glaciers. Between the park boundary and the Pacific Ocean, 48 km (30 mi) of river, much of the forest has been logged within the last century, although many pockets of forest remain.
Another of the places that most impressed me of the Cantabria Coast.
Photographing the north coast, it becomes a difficult task for all the variables to fit, coincidence of sunrise-sunset with high-low tides depending on each place, having good lights and whenever you can look for less-seen frames, it complicates a lot things.
On the technical side, say that I used the combination of a ND four steps filter and a soft gradient ND three steps filter.
I hope you like it. Have a nice Sunday. :)
My galleries:
Flickr: www.flickr.com/photos/112711738@N06/
500px: www.500px.com/dasanes77
Facebook: www.facebook.com/dasanes77
Instagram: www.instagram.com/dasanes77/
© Copyright: The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained herein for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited.
Autumn at the door
Muse: Giulia Pontoni
Foto: Michele Marcolin
Luogo: MEM Studio, Pavia di Udine (UD), Italy
Tools: K1ii + DFA 50mm f1.4
Another of the few shots I stole at the studio, during the short visit I paid to Gigi this year. Due to various commitments that had been keeping my mind busy during my stay in Europe, not lastly also an elbow inflammation that was giving me problems in handling my cameras, I did not have plan to shot this time. However, resisting the call of the photographic wild for a concert and event photographer, which is used to exploit any situation, was impossible to ignore. Particularly with such a beautiful muse.
🇫🇷 L'Argentiera est le nom d'un hameau situé sur le littoral de la commune de Sassari au nord-ouest de la Sardaigne
.La mine était exploitée par les Romains et les Phéniciens.
L'exploitation est rouverte au XIXe siècle par une société minière belge
.Le site connaît une période florissante vers 1940 puis décline après la Seconde Guerre mondiale.
La mine est fermée en 1963.
On peut y voir les vestiges de la laverie avec ses charpentes de bois et les fours destinés à la fonte des minerais formant un des plus intéressants exemples d'archéologie industrielle en Sardaigne. La restauration a commencé .
🇬🇧 L'Argentiera is the name of a hamlet on the coast of the municipality of Sassari in north-west Sardinia.
The mine was exploited by the Romans and Phoenicians.
It was reopened in the 19th century by a Belgian mining company.
The site enjoyed a flourishing period around 1940, before declining after the Second World War.
The mine closed in 1963.
The remains of the washing plant with its wooden frameworks and the furnaces used to smelt the ore can still be seen, making it one of the most interesting examples of industrial archaeology in Sardinia. Restoration work has begun.
🇮🇹 L'Argentiera è il nome di una frazione della costa del comune di Sassari, nella Sardegna nord-occidentale.
La miniera fu sfruttata dai Romani e dai Fenici.
Fu riaperta nel XIX secolo da una società mineraria belga.
Il sito conobbe un periodo di fioritura intorno al 1940, per poi declinare dopo la Seconda Guerra Mondiale.
La miniera chiuse nel 1963.
Sono ancora visibili i resti dell'impianto di lavaggio con le sue strutture in legno e i forni utilizzati per la fusione del minerale, che ne fanno uno degli esempi più interessanti di archeologia industriale in Sardegna. Sono iniziati i lavori di restauro.
🇩🇪 L'Argentiera ist der Name eines Weilers an der Küste der Gemeinde Sassari im Nordwesten Sardiniens.
Die Mine wurde von den Römern und Phöniziern betrieben.
Jahrhundert von einer belgischen Bergwerksgesellschaft wiedereröffnet.
.Die Anlage erlebte um 1940 eine Blütezeit und ging nach dem Zweiten Weltkrieg zurück.
Die Mine wurde 1963 geschlossen.
Die Überreste der Wäscherei mit ihren Holzbalken und den Öfen zum Schmelzen der Erze, die eines der interessantesten Beispiele für Industriearchäologie auf Sardinien darstellen, sind noch zu sehen. Die Restaurierung hat begonnen.
🇪🇸 L'Argentiera es el nombre de una aldea situada en la costa del municipio de Sassari, en el noroeste de Cerdeña.
La mina fue explotada por romanos y fenicios.
Fue reabierta en el siglo XIX por una compañía minera belga.
El yacimiento conoció un periodo de florecimiento hacia 1940, antes de decaer tras la Segunda Guerra Mundial.
La mina cerró en 1963.
Los restos de la planta de lavado, con sus armazones de madera, y los hornos utilizados para fundir el mineral aún pueden verse, lo que la convierte en uno de los ejemplos más interesantes de arqueología industrial de Cerdeña. Se han iniciado trabajos de restauración.
La Ribera Salada al seu pas pel Pont de la Ginebrosa, al oest del Solsonès.
==================================
The Ribera Salada river seen from the old stone bridge at La Ginebrosa, in central Catalonia. The unusual river name (translated more or less like "salted bank" or "salted shore", although I presume a less literal would be "salted river") is explained because in one of it's sources the water has a high salt content, even exploited to this day).
"Smoke signals"
Lac de Monteynard-Avignonet (Rhône-Alpes - Isère)
Website : www.fluidr.com/photos/pat21
www.flickriver.com/photos/pat21/sets/
"Copyright © – Patrick Bouchenard
The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained here in for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."
"Small farm"
Vallée de Muong Hoa, Sapa (Vietnam)
Website : www.fluidr.com/photos/pat21
www.flickriver.com/photos/pat21/sets/
"Copyright © – Patrick Bouchenard
The reproduction, publication, modification, transmission or exploitation of any work contained here in for any use, personal or commercial, without my prior written permission is strictly prohibited. All rights reserved."
Fuji X-E2 plus Mitakon Speedmaster 35/0.95 wide-open. I would hesitate and, sometimes, I would not take the shot. Sometimes, I feel that my camera is intrusive and that it would be morally questionable to take the shot. It is not "candid" to exploit the weakness of someone else (unless agreed or, seriously, when public interest would override the hesitation). There is also a fine line between voyeurism and artistic freedom. As I said, sometimes, I hesitate.
I’ve exploited the low-light capabilities of the Sony A7s, the naturally diffuse light of sunset, and Topaz Denoise post-processing, to do flashless macro. This is a Large Brown Mantis, Archimantis latistyla, about 8cm long. Centennial Park, Sydney. Sony A7s
Lens: Sony FE 2.8/90mm Macro G OSS, Speed: 1/200, Aperture: f16, ISO: 3200.