View allAll Photos Tagged Debut,

Early fall ... !!!

  

My wild river reflection...!!!

 

An impressionnist photo safari concentrated mainly on a daily basis (or almost) on my small piece of planet of 55 000 square feet …!!!

 

A Thoreau "waldennienne" approach …!!!

  

Reflet de ma rivière sauvage …!!!

 

Un safari photo impressioniste au quotidien concentré essentiellement (ou presque) sur un petit morceau de planète de 55 000 pieds carrés ...!!!

 

Une démarche "waldennienne" à la Thoreau …!!!

Hatboro Train Station.

 

Prise à Cap D'Espoir (Percé)

Buenooooo... pues por culpa de esto os tengo tan abandonados!!! (no por culpa del cartel, claro, que además me lo han hecho... (gracias otra vez!!!!!!!!!)

Que mira que da trabajito tenerlo todo a punto... y eso que es una expo pequeñita, que no me da para más la pared... je

Ya sé que la mayoría estáis lejos y no podréis venir... pero me encantaría!!!!!! y, oye... a los que estáis cerca... os espero a todos!!! (mmmmm... a ver si cabemos... jejjeee)

Espero volver a la tranquilidad de vuestras fotos enseguida y ahora... me voy a trabajar!!! Hasta luegoooooo...

 

BESOSSSSSSS...

 

Sa taille, sa silhouette, son allure générale le font confondre par les débutants avec une Buse variable ou une Bondrée apivore. Ce problème d'identification ne résiste pas à un examen plus minutieux. Son plumage est brun uniforme par dessus contrastant avec les parties inférieures qui sont blanches et délicatement mouchetées de brun. Sa tête large et plus sombre apparaît comme disproportionnée par rapport au reste du corps. Son envergure importante lui confère une silhouette massive en vol, reconnaissable entre toutes. Sa tête un peu semblable à celle d'un strigidé et ses iris jaunes sont très caractéristiques.

La femelle est un peu plus grande que le mâle. Les immatures ressemblent aux adultes, mais ils sont plus pâles, avec la nuque plus blanche. La gorge et la poitrine sont brun-roux clair. Le reste des parties inférieures est blanc, légèrement teinté de brun. Les yeux sont jaunes très brillants. La cire et les pattes sont gris pâle.

 

Le Circaète Jean-le-Blanc a un régime alimentaire exclusif. Il se nourrit de reptiles et plus particulièrement de serpents parmi lesquels ses proies préférées sont les grandes couleuvres (à collier ou d'Esculape). Une telle spécialisation est un phénomène assez rare chez les rapaces. Les serpents et les lézards sont avalés entiers si bien que l'on peut voir la queue du reptile dépasser du bec alors que l'oiseau est déjà en train de digérer la tête.

En début de saison des limicoles, plusieurs sont encore en plumage nuptial ou en transition , ici un juvénile dans le groupe de 5. Kouchibouguac N-B.

Les bâtiments du château flanquent la porte de la ville. Ils semblent dater du 16e siècle avec un décor peint fin 16e - début 17e siècle, et des portes de bois de la même époque. Le bâtiment de la porte proprement dite est flanqué, à l'est, d'un vaste édifice et, à l'ouest, d'un corps de bâtiment nord jouxtant un corps de bâtiment sud qui a une tourelle en échauguette à l'angle sud-est et une grosse tour carrée à l'angle sud-ouest. A l'intérieur, l'ensemble a conservé son caractère d'origine, dont la salle aux peintures murales au rez-de-chaussée de la grosse tour carrée. Ces peintures représentent, dans des cadres peints, les douze sibylles et les douze césars et, au-dessus, des paysages habités.

 

The castle buildings flank the city gate. They seem to date from the 16th century with painted decoration from the late 16th - early 17th century, and wooden doors from the same period. The actual gate building is flanked to the east by a large building and to the west by a north building adjoining a south building which has a watchtower at the corner. southeast and a large square tower at the southwest corner. Inside, the whole has retained its original character, including the room with murals on the ground floor of the large square tower. These paintings represent, in painted frames, the twelve sibyls and the twelve Caesars and, above, inhabited landscapes.

Silhouettes et lumière du matin sur le port du Petit Bois à Morges

Début Septembre, lacs du Cogour dans le Queyras, Hautes-Alpes

My Blog

  

☢ Make up Aslinn:

 

- Dalila - Sweetheart Makeup Kit LeL EvoX @ eBENTO Event

  

☢ Outfit Aslinn :

 

- Nives - Daniela Set @ eBENTO Event

  

☢ Jewels Aslinn :

 

- [HJ] - Coco Collection @ eBENTO Event

  

☢ Tattoo Aslin & Samael:

 

- Primage - Kings and Queens @ eBENTO Event

  

☢ Poses:

 

- M&T - Essence Couple Bento Poses @ eBENTO Event

  

☢ Decor:

 

- .:NATURI:. - Florence Bedroom Set v 2.2 @ eBENTO Event

 

La roseraie du parc Georges Brassens et les anciennes halles du marché aux chevaux. Le week-end, il s'y tient le Marché du livre ancien et d'occasion. Rue Brancion, Paris 15ème arrondissement.

 

LE MARCHE AUX CHEVAUX :

 

Au tournant du XXe siècle, près de 80 000 chevaux trottaient encore dans les rues de la capitale. Les équidés étaient essentiels au bon fonctionnement de la vie parisienne et les marchés aux chevaux des haltes habituelles pour de nombreux habitants. La présence d’un grand marché aux chevaux à Paris est attestée dès le XVe siècle. Il déménagera plusieurs fois jusqu'à sa dernière installation dans le 15ème arrondissement.

 

En 1907, pour des raisons pratiques (le 5e arrondissement n’a pas d’accès direct aux voies de chemin de fer) et parce que le vacarme et les odeurs commencent à déranger les voisins, le marché est déplacé s’établit, rue Brancion, aux côtés des abattoirs de Vaugirard Il y restera jusqu’à sa fermeture en 1976.

 

Au début des années 1980, les anciens hangars et halles qui accueillaient les animaux sont presque intégralement détruits, laissant place au Parc Georges Brassens. Il en reste néanmoins quelques traces dont les halles métalliques dans lesquelles se tient le Marché du livre ancien, deux hauts-reliefs représentant des têtes de chevaux (cf photo en commentaire). Une crèche a été construite dans la structure d’un ancien hangar à fourrage, rue des Morillons.

first agapanthus this year

La luminosité du jour se fait de plus en plus présente ,même si le soleil est toujours absent..

ET pigeon, l’attend..

(Iphone)

Thank you everyone who came out and supported X-Quad, BapBoyz and Cole Marie at the Doux City Jingle Ball!

 

I was nervous to debut and perform for the first time, but everyone there made me feel so welcome, and I had an absolute blast!!

 

Thanks BapBoyz for all your support, and thanks to my girls in X-Quad! You're all amazing! Special shout out to Ryan, the best squad leader a group could ever hope for! ♥

Début d’une série réalisée sur la ville de Lyon, et plus particulièrement sur le vieux Lyon. Merci pour vos commentaires et votre visite

Au début du XXe siècle, Georges Turpault, un filateur de Cholet, achète une vieille demeure et le terrain attenant sur la pointe de Beg-er-Lann, située au sud-ouest de la côte Sauvage de la presqu'île de Quiberon. Il confie à l’entrepreneur Hippolyte Jamet la construction d'un château de style anglo-médiéval qu'il baptise « le château de la mer ». Sa construction se déroule de 1904 à 1910.

 

Pendant la Seconde Guerre mondiale, le château est occupé par l'armée allemande qui y construit deux blockhaus en le dégradant fortement. En 1946, à la sortie de la guerre, Mme Turpault vend le château au maire de Quiberon, Marcel Robert. Ce dernier va le restaurer partiellement avant de le revendre à Ferdinand Richard en 1967

 

At the beginning of the 20th century, Georges Turpault, a spinner from Cholet, bought an old house and the adjoining land on the tip of Beg-er-Lann, located on the south-western coast of the Quiberon peninsula. He entrusted the contractor Hippolyte Jamet with the construction of an Anglo-Medieval style castle which he named "the castle of the sea". Its construction took place from 1904 to 1910.

 

During the Second World War, the castle was occupied by the German army, which built two blockhouses and seriously damaged it. In 1946, at the end of the war, Mrs Turpault sold the castle to the mayor of Quiberon, Marcel Robert. The latter partially restored it before selling it to Ferdinand Richard in 1967.

 

Allée circuit Afrique

Parc des Félins, Lumigny

Leonna (38) lone warrior in a field of lavender.

 

Taken at Sunny's studio. (Set:Amitie Lavender Plane.(personal pose used.))

maps.secondlife.com/secondlife/Sunny%20Photo%20Studio/128...'

"Je ne crois qu'aux heures bleues

Et roses que tu m'épanches

Dans la volupté des nuits blanches !"

Paul Verlaine

 

Thank you very much for your comments and for your faves.

(Please do not use without my written permission.)

Today we had the pleasure of debuting our newest solo idol KAI!

 

We hope you loved it as much as we did on Project Idol, it was a pleasure working with Idol.

 

We hope to see you guys always showing the love for him!!!

 

For more information: Project Idol

 

La bibliothèque municipale de Tours est un bâtiment inscrit au titre des Monuments historiques, des architectes Pierre Patout, Jean Dorian et Charles Dorian. Elle se situe 2 avenue André Malraux, non loin de la place Anatole France, du pont Wilson, et de la rue Nationale, au bord de la Loire.

  

Vous pouvez tous rejoindre mon groupe "Juste du talent" pour publier vos plus belles photos !!!

 

Merci et à bientôt.

...aux Frachets - Mont Saxonnex - Haute Savoie. Ici. [?]

4901 2020 08 31 002 file

Selon une légende reprise par plusieurs auteurs, l'histoire de ce château se raconte ainsi :

« C'est en contrebas et sur le flanc sud ouest de l'ancien fort médiéval d’Autoire, qu'un dénommé Lafon avait sa demeure.

Pour récompenser sa bravoure sur les champs de bataille d'Italie, le roi Charles VIII l'aurait récompensé en le faisant Chevalier et en lui donnant ainsi le privilège d'avoir un logis avec tours et mâchicoulis qui était un droit attaché à la noblesse.

Le nouveau Chevalier Lafon aurait alors ajouté à son logis de simples tours et gravé sur un linteau de l’une d’entre elle le blason qu'il s'était choisi, une étoile, peut-être celle qui porte chance. »

La demeure s'articule autour d'une tour d'escalier à vis, logée dans l'angle réunissant les 2 corps de logis. La porte principale, au bas de la tour, est ornée d'un arc torique sculpté en accolade, caractéristique de l'ornementation prisée dans le dernier quart du XVe siècle et le début du XVIe siècle.

Dans la partie haute de la tour qui permet à l'escalier distribue les cinq niveaux d'habitation, se greffe une guette en encorbellement surmontée d'une toiture en poivrière qui permettait d'atteindre la pièce aménagée au dernier étage.

La seconde tour est plus imposante : armée de canonnières elle participait à la défense de l'édifice dont le sommet était couronné de mâchicoulis, mais il ne reste plus rien de ce dispositif. Les deux corps de logis ont été remaniés aux XVIIe et XIXe siècles, lors du percement de fenêtres à l'emplacement d'anciennes croisées en pierre.

La tour fait l’objet d’une inscription au titre des monuments historiques depuis le 6 avril 1929.

 

According to a legend taken up by several authors, the history of this castle is told as follows:

"It is below and on the southwest flank of the old medieval fort of Autoire, that a man named Lafon had his home.

To reward his bravery on the battlefields of Italy, King Charles VIII would have rewarded him by making him a Knight and thus giving him the privilege of having a home with towers and machicolations which was a right attached to the nobility.

The new Chevalier Lafon would then have added simple towers to his home and engraved on a lintel of one of them the coat of arms he had chosen for himself, a star, perhaps the one that brings luck. "

The house is built around a spiral staircase tower, housed in the corner uniting the 2 main buildings. The main door, at the bottom of the tower, is adorned with a toric arch carved in an accolade, characteristic of the ornamentation prized in the last quarter of the 15th century and the beginning of the 16th century.

In the upper part of the tower, which leads to the staircase leading to the five levels of living, is grafted a corbelled lookout surmounted by a pepperbox roof which made it possible to reach the room on the top floor.

The second tower is more imposing: armed with gunboats, it participated in the defense of the building whose top was crowned with machicolations, but nothing remains of this device. The two main buildings were altered in the 17th and 19th centuries, when windows were drilled on the site of old stone windows.

The tower has been listed as a historic monument since April 6, 1929.

La 269.219 de Raxell debutando con tren, en este caso con el Ciempozuelos-Pamplona de Low Cost Rail.

San Cristóbal 26.10.2021

1 3 4 5 6 7 ••• 79 80