Gudzwi
In the sea of home. Big yellow bird.
Im Heimatmeer. Großer gelber Vogel.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Swimming is so comfortably near a home ;-) ... I would like to take off or pull away, but not immediately ... thinks the little yellow bird and turns a few more rounds ... Our daughter makes it just as well on her way growing up ... And no, we do not feel that as an April joke, but enjoy it and everyone is happy ;-)
///
Es schwimmt sich so gemütlich in der Nähe eines Zuhauses ;-) ... Ausziehen oder von dannen ziehen möchte ich schon, aber nicht sofort ... denkt sich der kleine gelbe Vogel und dreht noch ein paar Runden ... Unsere Tochter macht es gerade genauso auf Ihrem Weg ins Erwachsenwerden … Und nein, wir empfinden das nicht als April-Scherz, sondern genießen es und freuen uns alle ;-)
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Once again my eyes fell by chance on this little toy chick, this time in the kitchen. I thought of my daughter, and that she's not a little chick anymore (where's the time left?), that she's probably going to move out soon, and that a home is something like that, nicely enclosed like an egg ... Thought of "The Chicken and the egg and what was there first", "the yellow of the egg" (Which does mean it's brilliant, the bee's knees) ...
And when shooting I had to think of earlier times, when our daughter was young – and the Sesame Street with a similar protagonist:
"Big Bird" is one of the main protagonist of the children's television show Sesame Street. He is an tall bright yellow anthropomorphic canary – he can roller skate, ice skate, dance, swim, sing, write poetry, draw, and even ride a unicycle. Despite this wide array of talents, he is prone to frequent misunderstandings, on one occasion even singing the alphabet as one big long word ... (Wikipedia)
///
Wieder einmal fiel mein Blick rein zufällig auf dieses kleine Spielzeug-Küken, diesmal in der Küche. Ich dachte an meine Tochter, und dass sie kein kleines Küken mehr ist (wo ist nur die Zeit geblieben?), dass sie wahrscheinlich demnächst ausziehen wird und dass ein Zuhause ja so etwas ähnliches, hübsch Umschlossenes wie ein Ei ist … Dachte an „Das Huhn und das Ei und was war zuerst da“, „das Gelbe vom Ei“ …
Und beim Fotografieren musste ich an früher denken, als unsere Tochter noch klein war – und an die Sesamstraße mit einem ähnlichen Protagonisten:
"Big Bird" ist ein Hauptdarsteller der Kinderfernsehshow Sesamstraße. Er ist ein großer, hellgelber, anthropomorpher Kanarienvogel – er kann Rollschuh laufen, Schlittschuh laufen, tanzen, schwimmen, singen, Gedichte schreiben, zeichnen und sogar ein Einrad fahren. Trotz dieser Vielfalt an Talenten neigt er zu häufigen Missverständnissen. Einmal sang er sogar das Alphabet als ein großes langes Wort ... (Wikipedia)
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Ingredients: Saucer as a swimming pool, cracked raw egg, hatched wooden chick and sunlight. Oh – and still our home, which is reflected in the bubble ;-)
///
Zutaten: Untertasse als Schwimmbecken, aufgeschlagenes rohes Ei, geschlüpftes Küken aus Holz und Sonnenlicht. Achja – und noch unser Zuhause, welches sich in der Luftblase spiegelt ;-)
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Nikon Micro-Nikkor-P / 1:2.8 / 55 mm
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
#MacroMondays 2019 / April 01 / #AprilFools / HMM and a foolish jokeful day to everyone!
In the sea of home. Big yellow bird.
Im Heimatmeer. Großer gelber Vogel.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Swimming is so comfortably near a home ;-) ... I would like to take off or pull away, but not immediately ... thinks the little yellow bird and turns a few more rounds ... Our daughter makes it just as well on her way growing up ... And no, we do not feel that as an April joke, but enjoy it and everyone is happy ;-)
///
Es schwimmt sich so gemütlich in der Nähe eines Zuhauses ;-) ... Ausziehen oder von dannen ziehen möchte ich schon, aber nicht sofort ... denkt sich der kleine gelbe Vogel und dreht noch ein paar Runden ... Unsere Tochter macht es gerade genauso auf Ihrem Weg ins Erwachsenwerden … Und nein, wir empfinden das nicht als April-Scherz, sondern genießen es und freuen uns alle ;-)
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Once again my eyes fell by chance on this little toy chick, this time in the kitchen. I thought of my daughter, and that she's not a little chick anymore (where's the time left?), that she's probably going to move out soon, and that a home is something like that, nicely enclosed like an egg ... Thought of "The Chicken and the egg and what was there first", "the yellow of the egg" (Which does mean it's brilliant, the bee's knees) ...
And when shooting I had to think of earlier times, when our daughter was young – and the Sesame Street with a similar protagonist:
"Big Bird" is one of the main protagonist of the children's television show Sesame Street. He is an tall bright yellow anthropomorphic canary – he can roller skate, ice skate, dance, swim, sing, write poetry, draw, and even ride a unicycle. Despite this wide array of talents, he is prone to frequent misunderstandings, on one occasion even singing the alphabet as one big long word ... (Wikipedia)
///
Wieder einmal fiel mein Blick rein zufällig auf dieses kleine Spielzeug-Küken, diesmal in der Küche. Ich dachte an meine Tochter, und dass sie kein kleines Küken mehr ist (wo ist nur die Zeit geblieben?), dass sie wahrscheinlich demnächst ausziehen wird und dass ein Zuhause ja so etwas ähnliches, hübsch Umschlossenes wie ein Ei ist … Dachte an „Das Huhn und das Ei und was war zuerst da“, „das Gelbe vom Ei“ …
Und beim Fotografieren musste ich an früher denken, als unsere Tochter noch klein war – und an die Sesamstraße mit einem ähnlichen Protagonisten:
"Big Bird" ist ein Hauptdarsteller der Kinderfernsehshow Sesamstraße. Er ist ein großer, hellgelber, anthropomorpher Kanarienvogel – er kann Rollschuh laufen, Schlittschuh laufen, tanzen, schwimmen, singen, Gedichte schreiben, zeichnen und sogar ein Einrad fahren. Trotz dieser Vielfalt an Talenten neigt er zu häufigen Missverständnissen. Einmal sang er sogar das Alphabet als ein großes langes Wort ... (Wikipedia)
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Ingredients: Saucer as a swimming pool, cracked raw egg, hatched wooden chick and sunlight. Oh – and still our home, which is reflected in the bubble ;-)
///
Zutaten: Untertasse als Schwimmbecken, aufgeschlagenes rohes Ei, geschlüpftes Küken aus Holz und Sonnenlicht. Achja – und noch unser Zuhause, welches sich in der Luftblase spiegelt ;-)
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Nikon Micro-Nikkor-P / 1:2.8 / 55 mm
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
#MacroMondays 2019 / April 01 / #AprilFools / HMM and a foolish jokeful day to everyone!