Zed The Dragon
La Concorde, patriote.
Entre 1836 et 1846, la place est transformée par l'architecte Jacques-Ignace Hittorff qui conserve le principe imaginé par Gabriel. Il ajoute deux fontaines monumentales — la Fontaine des Mers et la Fontaine des Fleuves — de part et d'autre de l'obélisque et ceinture la place de lampadaires et de colonnes rostrales. La place se veut ainsi une célébration du génie naval de la France, en référence à la présence, dans l'un des deux hôtels édifiés par Gabriel, du ministère de la Marine. Les deux fontaines — inaugurées le 1er mai 1840 par le préfet Rambuteau — célèbrent la navigation fluviale (fontaine nord, avec des figures assises représentant le Rhin et le Rhône et les récoltes de raisins et de blé) et la navigation maritime (fontaine sud, avec la Méditerranée, l'Océan et la pêche).
_______________
Between 1836 and 1846, the place is transformed by the architect Jacques-Ignace Hittorff who keeps the principle imagined by Gabriel. He adds two monumental fountains - the Fountain of Seas and the Fountain of Rivers - on both sides of the obelisk and encircle the place of lampposts and rostrales columns. The place so wants a celebration of the naval engineering of France, in reference to the presence, in one of both hotels built by Gabriel, the navy ministry. Both fountains - inaugurated on May 1st, 1840 by the prefect Rambuteau - celebrate the inland navigation (north fountain, with based figures representing the Rhine and the Rhône and the harvests of grapes and wheat) and the sea navigation (south fountain, with the Mediterranean Sea, Ocean and the fishing).
La Concorde, patriote.
Entre 1836 et 1846, la place est transformée par l'architecte Jacques-Ignace Hittorff qui conserve le principe imaginé par Gabriel. Il ajoute deux fontaines monumentales — la Fontaine des Mers et la Fontaine des Fleuves — de part et d'autre de l'obélisque et ceinture la place de lampadaires et de colonnes rostrales. La place se veut ainsi une célébration du génie naval de la France, en référence à la présence, dans l'un des deux hôtels édifiés par Gabriel, du ministère de la Marine. Les deux fontaines — inaugurées le 1er mai 1840 par le préfet Rambuteau — célèbrent la navigation fluviale (fontaine nord, avec des figures assises représentant le Rhin et le Rhône et les récoltes de raisins et de blé) et la navigation maritime (fontaine sud, avec la Méditerranée, l'Océan et la pêche).
_______________
Between 1836 and 1846, the place is transformed by the architect Jacques-Ignace Hittorff who keeps the principle imagined by Gabriel. He adds two monumental fountains - the Fountain of Seas and the Fountain of Rivers - on both sides of the obelisk and encircle the place of lampposts and rostrales columns. The place so wants a celebration of the naval engineering of France, in reference to the presence, in one of both hotels built by Gabriel, the navy ministry. Both fountains - inaugurated on May 1st, 1840 by the prefect Rambuteau - celebrate the inland navigation (north fountain, with based figures representing the Rhine and the Rhône and the harvests of grapes and wheat) and the sea navigation (south fountain, with the Mediterranean Sea, Ocean and the fishing).