Pietro Arentino
www.youtube.com/watch?v=PJU5M_Q_Edw&list=FLrydzkdPrg3...
"Conservo meus Amigos da mesma forma que os avarentos cuidam de seus tesouros, porque, de todas as coisas que a sabedoria pode nos proporcionar, nenhuma é maior ou melhor do que a sua Amizade".
- Pietro Arentino -
Beijos em seus corações com muito carinho, amizade e gratidão.
Celisa
***
"I treasure my friends the same way as the greedy take care of their treasures, because of all the things that can give us wisdom, none is greater or better than your friendship".
- Pietro Arentino -
Kisses in your heart with great affection, friendship and gratitude.
Celisa
***
"Je chéris mes amis de la même manière que les gourmands prennent soin de leurs trésors, à cause de toutes les choses qui peuvent nous donner la sagesse, aucune n'est plus grande ou mieux que leur amitié".
- Pietro Arentino -
Bisous dans votre cœur avec affection, d'amitié et de gratitude.
Celisa
***
"Yo valoro a mis amigos de la misma manera que los codiciosos cuidar de sus tesoros, porque de todas las cosas que nos puede dar sabiduría, ninguno es más grande o mejor que su amistad".
- Pietro Arentino -
Besos en tu corazón, con gran afecto la amistad y la gratitud.
Celisa
***
"I tesori miei amici allo stesso modo gli avidi prendersi cura dei loro tesori, a causa di tutte le cose che possono darci la saggezza, nessuno è più grande o migliore rispetto la loro amicizia".
- Pietro Arentino -
Baci nel tuo cuore con grande affetto, amicizia e gratitudine.
Celisa
Pietro Arentino
www.youtube.com/watch?v=PJU5M_Q_Edw&list=FLrydzkdPrg3...
"Conservo meus Amigos da mesma forma que os avarentos cuidam de seus tesouros, porque, de todas as coisas que a sabedoria pode nos proporcionar, nenhuma é maior ou melhor do que a sua Amizade".
- Pietro Arentino -
Beijos em seus corações com muito carinho, amizade e gratidão.
Celisa
***
"I treasure my friends the same way as the greedy take care of their treasures, because of all the things that can give us wisdom, none is greater or better than your friendship".
- Pietro Arentino -
Kisses in your heart with great affection, friendship and gratitude.
Celisa
***
"Je chéris mes amis de la même manière que les gourmands prennent soin de leurs trésors, à cause de toutes les choses qui peuvent nous donner la sagesse, aucune n'est plus grande ou mieux que leur amitié".
- Pietro Arentino -
Bisous dans votre cœur avec affection, d'amitié et de gratitude.
Celisa
***
"Yo valoro a mis amigos de la misma manera que los codiciosos cuidar de sus tesoros, porque de todas las cosas que nos puede dar sabiduría, ninguno es más grande o mejor que su amistad".
- Pietro Arentino -
Besos en tu corazón, con gran afecto la amistad y la gratitud.
Celisa
***
"I tesori miei amici allo stesso modo gli avidi prendersi cura dei loro tesori, a causa di tutte le cose che possono darci la saggezza, nessuno è più grande o migliore rispetto la loro amicizia".
- Pietro Arentino -
Baci nel tuo cuore con grande affetto, amicizia e gratitudine.
Celisa